1
00:00:03,828 --> 00:00:06,726
Lois, has estado a punto de
morir, deberías estar descansando.

2
00:00:06,980 --> 00:00:08,139
¿Qué estamos haciendo aquí?

3
00:00:09,470 --> 00:00:11,451
Voy a descubrir qué está tramando Lex.

4
00:00:12,439 --> 00:00:14,925
Clark, tú por tu parte no
tienes porque estar aquí.

5
00:00:15,642 --> 00:00:16,888
Después de lo que le ha pasado a Lana,

6
00:00:16,993 --> 00:00:19,963
¿por qué no aceptas la oferta de
Chloe y te quedas con ella en el Talon?

7
00:00:20,090 --> 00:00:21,427
Es peligroso estar aquí

8
00:00:21,999 --> 00:00:23,790
y parece que mantenerte lejos de los problemas

9
00:00:23,791 --> 00:00:25,814
está convirtiéndose en un
mal hábito para mí además,

10
00:00:25,896 --> 00:00:28,009
es una buena oportunidad para decir adiós.

11
00:00:29,008 --> 00:00:31,824
No puedes romper conmigo,
ni siquiera somos pareja.

12
00:00:33,271 --> 00:00:34,850
Lois me marcho de Smallville,

13
00:00:35,876 --> 00:00:37,145
después del funeral de Lana.

14
00:00:40,085 --> 00:00:41,937
Eso me ha pillado desprevenida.

15
00:00:42,607 --> 00:00:44,071
¿A dónde vas a huir?

16
00:00:44,977 --> 00:00:47,451
Voy al norte,
hay algo que necesito hacer.

17
00:00:48,891 --> 00:00:50,190
¿Y qué pasa con la granja?

18
00:00:50,293 --> 00:00:51,748
No puedes dejar el maíz descuidado.

19
00:00:51,801 --> 00:00:54,070
Mi vecino, Ben Hover, se
ocupará de todo por un tiempo.

20
00:00:56,709 --> 00:00:57,773
¿Qué pasa Lois?

21
00:00:57,934 --> 00:00:59,279
Pensé que te alegrarías de librarte de mí.

22
00:01:00,023 --> 00:01:00,897
¿Me tomas el pelo?

23
00:01:01,023 --> 00:01:02,104
¿Con quién voy a meterme?

24
00:01:03,069 --> 00:01:04,501
Estoy seguro de que encontrarás a alguien.

25
00:01:07,504 --> 00:01:09,382
¿Desde qué dirección entraste a la presa?

26
00:01:10,240 --> 00:01:11,828
Sureste, sígueme.

27
00:01:17,993 --> 00:01:19,201
¿Qué es eso?

28
00:01:22,301 --> 00:01:24,096
¡Madre mía esto es increíble!

29
00:01:29,172 --> 00:01:30,278
Mira esto Clark.

30
00:01:31,515 --> 00:01:32,345
¡Dios mío!

31
00:01:33,740 --> 00:01:34,779
¿Qué crees tú qué es?

32
00:01:35,356 --> 00:01:37,785
Lois, seguramente será algún
tipo de avión experimental.

33
00:01:38,109 --> 00:01:39,411
¿Y por qué no tiene ventanas?

34
00:01:40,754 --> 00:01:41,500
Y esos símbolos,

35
00:01:43,375 --> 00:01:45,438
no son como ningún logotipo
de línea aérea que yo conozca.

36
00:01:46,246 --> 00:01:47,534
Si me preguntas,

37
00:01:47,720 --> 00:01:49,878
diría que estamos viendo
una nave espacial de verdad.

38
00:01:50,045 --> 00:01:50,877
Vamos Lois,

39
00:01:51,904 --> 00:01:53,658
ambos sabemos que no existen.

40
00:01:54,465 --> 00:01:57,803
Y basándome en esas algas parece que
ha estado bajo el agua algún tiempo.

41
00:02:01,014 --> 00:02:01,758
Lois.

42
00:02:12,220 --> 00:02:15,786
Eso es lo que pasa cuando tocas mis cosas.

43
00:02:30,800 --> 00:02:34,914
Ve, recoge a tu novia
y no volvÃ¡is nunca.

44
00:04:21,985 --> 00:04:23,637
¡Te lo digo en serio,
tienes que ir al hospital!

45
00:04:23,690 --> 00:04:25,129
¿Qué?
¿Por un chichón de nada?

46
00:04:25,205 --> 00:04:27,200
Me he dado golpes en la
cabeza mucho peores que este.

47
00:04:27,312 --> 00:04:28,142
¿Dónde está mi portátil?

48
00:04:28,187 --> 00:04:29,611
¿Qué os ha pasado chicos?

49
00:04:29,923 --> 00:04:32,244
Vas a querer encerrarme en un
manicomio cuando te cuente esto

50
00:04:32,297 --> 00:04:34,295
pero Clark y yo acabamos de ver una nave espacial.

51
00:04:36,447 --> 00:04:39,112
La imaginación de Lois finalmente se ha sobrecargado.

52
00:04:39,712 --> 00:04:40,885
Probablemente sólo era algún tipo

53
00:04:40,886 --> 00:04:42,627
de decorado para una obra
de teatro de un colegio.

54
00:04:42,740 --> 00:04:44,150
Pues eso tiene sentido.

55
00:04:44,222 --> 00:04:46,357
Vale, pero en el mundo donde
yo vivo  decorados

56
00:04:46,358 --> 00:04:48,399
de colegio no dejan a la gente inconsciente,

57
00:04:48,928 --> 00:04:50,665
creo que podría ser un campo de fuerza.

58
00:04:50,788 --> 00:04:52,117
¿Cuántas veces te lo tengo que decir Lois?

59
00:04:52,217 --> 00:04:54,106
Te resbalaste en el barro y te
golpeaste la cabeza contra una roca.

60
00:04:54,255 --> 00:04:55,614
Yo fui el que te levantó

61
00:04:55,648 --> 00:04:56,997
¿cómo te crees que llegó
todo este barro a mi ropa?

62
00:04:57,078 --> 00:04:58,303
Sé lo que vi Smallville,

63
00:04:58,383 --> 00:05:01,045
así que voy a cambiarme de ropa
y me voy directa al Inquisitor,

64
00:05:01,295 --> 00:05:02,777
mi editor va a flipar.

65
00:05:05,810 --> 00:05:07,227
Dime que está viendo cosas.

66
00:05:07,516 --> 00:05:08,875
Y lo que no vio Chloe.

67
00:05:09,004 --> 00:05:10,758
Una chica kryptoniana rubia y con mala leche,

68
00:05:10,829 --> 00:05:13,518
se movió tan rápido que Lois
ni siquiera supo qué la golpeó.

69
00:05:13,624 --> 00:05:15,592
¿Una kryptoniana atacó a Lois?

70
00:05:15,700 --> 00:05:17,233
Si, justo antes de que viniera a por mí.

71
00:05:18,048 --> 00:05:20,124
Chloe,
no es tan sólo igual de fuerte que yo,

72
00:05:21,031 --> 00:05:21,868
también puede volar.

73
00:05:24,388 --> 00:05:26,533
Suena a que tenemos una
supergirl azul de verdad.

74
00:05:26,635 --> 00:05:27,842
Define super.

75
00:05:27,975 --> 00:05:29,128
Todos los kryptonianos con los

76
00:05:29,129 --> 00:05:31,165
que me encuentro resultan
ser asesinos sin escrúpulos.

77
00:05:31,257 --> 00:05:32,685
Si, ¿qué pasa con tu gente?

78
00:05:32,780 --> 00:05:35,568
¿Eres el único miembro medio
decente de la raza kryptoniana?

79
00:05:37,185 --> 00:05:38,857
Escucha, tengo que volver a la presa, si...

80
00:05:42,235 --> 00:05:44,698
Vaya montón de pastillas rosas para
alguien a quien no le duele nada.

81
00:05:45,128 --> 00:05:47,173
Es un pequeño dolor de cabeza,

82
00:05:47,429 --> 00:05:49,728
para cuando llegue al
Inquisitor ya se me habrá pasado.

83
00:05:50,036 --> 00:05:52,642
Perdiste el conocimiento,
podrías tener una conmoción.

84
00:05:52,912 --> 00:05:55,562
Bueno, te avisaré si veo doble
cuando esté redactando mi historia.

85
00:05:55,686 --> 00:05:57,319
No Lois, lo siento

86
00:05:57,509 --> 00:05:59,240
pero después de todo lo que acabamos de pasar

87
00:05:59,292 --> 00:06:00,928
no voy a dejar que te pongas en peligro.

88
00:06:01,110 --> 00:06:02,254
Te llevo al hospital.

89
00:06:03,989 --> 00:06:05,707
Vale, vale,

90
00:06:06,180 --> 00:06:07,777
pero sólo diez minutos y me marcho,

91
00:06:07,876 --> 00:06:10,722
no tengo tiempo para estar todo el
día sentada en una sala de espera...

92
00:06:13,046 --> 00:06:15,097
PRISIÓN DEL ESTADO DE KANSAS

93
00:06:22,735 --> 00:06:23,789
¡Abre la catorce!

94
00:06:30,670 --> 00:06:33,145
Me alegra ver que alguien
tiene algo por lo que sonreír.

95
00:06:33,393 --> 00:06:35,864
Esta sonrisa significa que
se han retirado los cargos,

96
00:06:36,017 --> 00:06:37,253
es un hombre libre Sr. Luthor.

97
00:06:41,735 --> 00:06:42,711
¿Con qué condiciones?

98
00:06:42,865 --> 00:06:44,019
Han cogido al asesino,

99
00:06:44,551 --> 00:06:46,872
un empleado descontento de su
equipo de construcción del túnel

100
00:06:47,049 --> 00:06:49,353
reclama que tiene cáncer debido a
los productos químicos de allí abajo.

101
00:06:50,497 --> 00:06:52,998
¿Voló por los aires a mi esposa para vengarse?

102
00:06:53,427 --> 00:06:55,113
Eso es lo que dijo en la confesión.

103
00:06:56,889 --> 00:06:58,372
Vamos, salgamos de esta jaula,

104
00:06:59,980 --> 00:07:01,780
te invito a un gran y jugoso filete.

105
00:07:02,453 --> 00:07:03,516
Él no lo hizo.

106
00:07:04,031 --> 00:07:04,906
Lex,

107
00:07:05,549 --> 00:07:07,285
han encontrado sus huellas en la escena

108
00:07:07,512 --> 00:07:08,525
y ha confesado el crimen.

109
00:07:08,609 --> 00:07:10,654
No me importa qué tipo de prueba haya,

110
00:07:10,888 --> 00:07:12,520
ese hombre no asesinó a mi mujer.

111
00:07:13,028 --> 00:07:13,686
Como tu abogado...

112
00:07:13,748 --> 00:07:14,990
Como mi abogado,

113
00:07:15,073 --> 00:07:17,500
quiero que conciertes un encuentro
con este empleado descontento,

114
00:07:18,789 --> 00:07:19,940
quiero oírlo de sus labios.

115
00:07:20,525 --> 00:07:21,539
¿Cuál es el motivo?

116
00:07:23,168 --> 00:07:24,541
No estoy seguro de que Lana esté muerta.

117
00:07:40,238 --> 00:07:41,116
¿Nada?

118
00:07:44,427 --> 00:07:46,688
Retírese señor,
esto es la escena de un crimen.

119
00:08:20,292 --> 00:08:21,741
Lex, pensé que a estas alturas

120
00:08:21,742 --> 00:08:24,348
estarías afilándote los
modales detrás de los barrotes.

121
00:08:24,495 --> 00:08:25,782
Alguien confesó.

122
00:08:27,230 --> 00:08:28,942
Una vez más una serpiente Luthor

123
00:08:28,943 --> 00:08:31,831
consigue arrastrarse fuera
del alcance de la justicia,

124
00:08:32,523 --> 00:08:34,048
¿Cuánto tuviste que pagarle a este pobre tío?

125
00:08:35,751 --> 00:08:36,943
No le pagué nada,

126
00:08:38,174 --> 00:08:40,948
aparentemente lo hizo mi padre antes de desaparecer.

127
00:08:42,129 --> 00:08:43,835
El hombre que confesó está muriendo

128
00:08:43,836 --> 00:08:46,322
de cáncer y quería dejar
a su familia algún recurso.

129
00:08:46,765 --> 00:08:49,283
No importa qué tipo de argucia legal
te vayas a sacar de la manga Lex,

130
00:08:49,393 --> 00:08:50,532
no va a traer a Lana de vuelta.

131
00:08:50,621 --> 00:08:52,301
¿Y si no estuviera muerta, Chloe?

132
00:08:52,992 --> 00:08:54,722
Lex, ya eres libre,

133
00:08:54,861 --> 00:08:57,868
ya no necesitas inventarte
enrevesadas teorías de conspiraciones.

134
00:08:59,089 --> 00:09:02,492
Como sabes, antes de que Lana muriera,

135
00:09:02,572 --> 00:09:05,681
consiguió robarme información altamente clasificada.

136
00:09:05,794 --> 00:09:08,192
Los restos de Lana han sido identificados positivamente,

137
00:09:08,286 --> 00:09:10,490
hasta el último trocito de ADN.

138
00:09:10,585 --> 00:09:12,663
Estoy bien enterado de las pruebas de ADN,

139
00:09:13,315 --> 00:09:15,095
Mira Chloe, eres la mejor amiga de Lana,

140
00:09:15,175 --> 00:09:17,251
si le contó a alguien su plan,
esa serías tú.

141
00:09:20,214 --> 00:09:21,164
Cuéntamelo Chloe,

142
00:09:22,733 --> 00:09:24,424
cuéntame todo lo que sabes.

143
00:09:24,672 --> 00:09:26,291
Lo que yo sé Lex,

144
00:09:27,588 --> 00:09:29,594
es que necesitas un buen psiquiatra.

145
00:09:46,122 --> 00:09:46,823
¿Estás bien?

146
00:09:47,505 --> 00:09:48,718
Sí, estoy bien,

147
00:09:48,817 --> 00:09:50,118
pero tu pequeña amiga kryptoniana

148
00:09:50,119 --> 00:09:52,576
ha estado apareciendo por todo el estado,

149
00:09:52,925 --> 00:09:54,719
¿la has visto desde que
hizo de lanzadera espacial?

150
00:09:55,285 --> 00:09:56,606
No, pero he encontrado a sus víctimas,

151
00:09:57,895 --> 00:10:00,464
dos guardias forestales
justo donde estaba su nave.

152
00:10:02,480 --> 00:10:04,628
Tengo que encontrarla antes de
que le haga daño a alguien más.

153
00:10:04,837 --> 00:10:06,198
Creo que todavía tiene los pies

154
00:10:06,199 --> 00:10:08,613
en el suelo si consideramos
todas las llamadas del 911.

155
00:10:08,843 --> 00:10:11,117
Tres parvularios diferentes
llamaron para quejarse de una

156
00:10:11,118 --> 00:10:13,313
mujer rubia entrando sin
permiso y asustando a los niños.

157
00:10:14,404 --> 00:10:15,445
¿Dónde se la vio por última vez?

158
00:10:25,265 --> 00:10:26,472
¿Cómo te llamas?

159
00:10:29,593 --> 00:10:31,646
No pasa nada, no te haré daño.

160
00:10:32,372 --> 00:10:33,242
Cody.

161
00:10:40,395 --> 00:10:41,356
¿Y tú?

162
00:10:42,001 --> 00:10:42,938
¿Cómo te llamas?

163
00:10:44,370 --> 00:10:45,794
Lo que estés haciendo termina ahora.

164
00:10:46,191 --> 00:10:47,038
Tú otra vez.

165
00:10:47,302 --> 00:10:48,313
¿Estás siguiéndome?

166
00:10:57,382 --> 00:10:58,917
¡Los humanos no pueden moverse tan rápido!

167
00:10:59,390 --> 00:11:00,261
¿Quién eres?

168
00:11:00,329 --> 00:11:01,258
No importa.

169
00:11:01,835 --> 00:11:03,851
No voy a dejar que mates a nadie más.

170
00:11:04,924 --> 00:11:08,251
No he matado a nadie, al menos todavía,

171
00:11:08,966 --> 00:11:10,502
pero tú empiezas a tentarme.

172
00:11:21,783 --> 00:11:23,201
¿Vas a decirme que haces en la Tierra?

173
00:11:27,334 --> 00:11:28,156
Puedes confiar en mí.

174
00:11:35,172 --> 00:11:36,682
Estoy buscando a un niño,

175
00:11:37,350 --> 00:11:39,258
he buscado por todas partes sin suerte.

176
00:11:40,272 --> 00:11:41,488
¿Este niño tiene nombre?

177
00:11:43,664 --> 00:11:44,644
Kal-El.

178
00:11:50,145 --> 00:11:50,695
Lois,

179
00:11:50,792 --> 00:11:53,746
una historia sobre una nave
espacial no va a lanzar tu carrera,

180
00:11:53,840 --> 00:11:55,046
te va a avergonzar.

181
00:11:55,609 --> 00:11:56,629
Es la verdad Chloe,

182
00:11:56,726 --> 00:11:57,721
lo vi con mis propios ojos.

183
00:11:57,815 --> 00:11:59,341
Lois, no sabes qué viste,

184
00:11:59,425 --> 00:12:01,522
además aún intento resucitar
mi credibilidad después de

185
00:12:01,523 --> 00:12:03,694
escribir sobre las historias
de "creer o no" de Smallville.

186
00:12:05,048 --> 00:12:07,320
Estamos hablando de una invasión alienígena,

187
00:12:07,704 --> 00:12:08,829
dos hombres han muerto.

188
00:12:09,127 --> 00:12:10,081
Si hubieras estado allí

189
00:12:10,082 --> 00:12:12,156
estarías tecleando como
una loca mientras hablamos.

190
00:12:12,249 --> 00:12:14,710
Ahora ya no, el Daily Planet acaba
de contratar a un nuevo editor,

191
00:12:14,780 --> 00:12:16,494
un chico maravilla del Star City Post,

192
00:12:16,588 --> 00:12:19,401
y naves espaciales no son el tema
para una buena primera impresión.

193
00:12:19,485 --> 00:12:21,496
¿He oído a alguien decir nave espacial?

194
00:12:22,253 --> 00:12:24,621
¿Nadie te enseñó que escuchar
a escondidas es grosero?

195
00:12:24,872 --> 00:12:26,695
Escuchar a escondidas es mi medio de vida.

196
00:12:27,301 --> 00:12:28,903
Grant Gabriel, vuestro nuevo editor.

197
00:12:28,998 --> 00:12:32,130
De hecho ella no trabaja
aquí, yo sí, soy Chloe.

198
00:12:32,223 --> 00:12:35,389
Y Sullivan, antigua editora de la
Antorcha del instituto de Smallville.

199
00:12:35,699 --> 00:12:39,845
Va a clases de periodismo por las noches
mientras escribe pequeñas historias,

200
00:12:40,113 --> 00:12:42,495
rodeada de anuncios de sofás
durante el día.

201
00:12:43,902 --> 00:12:45,235
Cuéntame lo de tu encuentro.

202
00:12:45,429 --> 00:12:47,106
No puedo compartir mis secretos,

203
00:12:47,170 --> 00:12:48,963
trabajo para su rival, el Inquisitor.

204
00:12:49,489 --> 00:12:50,487
Nuestro rival,

205
00:12:51,108 --> 00:12:52,255
esto es el Daily Planet,

206
00:12:52,466 --> 00:12:54,568
leído virtualmente por cada país en el mundo,

207
00:12:54,655 --> 00:12:55,747
no tenemos rival.

208
00:12:56,363 --> 00:12:57,288
Es verdad,

209
00:12:57,466 --> 00:13:00,169
además de todas formas el Planet
no publicaría esa historia.

210
00:13:00,221 --> 00:13:02,996
¿Ves? Así es como piensan los
"veteranos" de la profesión

211
00:13:03,100 --> 00:13:05,178
que están tirando el periodismo
por los suelos en este país.

212
00:13:06,245 --> 00:13:08,585
¿Desde cuándo la verdad en
periodismo es "veterana"?

213
00:13:09,062 --> 00:13:10,755
Pero ella dice que es verdad y yo la creo.

214
00:13:13,225 --> 00:13:15,733
Te diré una cosa, escríbeme tu
historia de la nave espacial,

215
00:13:15,810 --> 00:13:18,984
una historia que venda periódicos
y tendrás un trabajo aquí.

216
00:13:21,521 --> 00:13:22,370
¿Hablas en serio?

217
00:13:22,517 --> 00:13:24,025
¿Sueno como si estuviera bromeando?

218
00:13:40,828 --> 00:13:42,211
¡Tú no puedes ser Kal-El!

219
00:13:42,539 --> 00:13:43,433
Él es un bebé regordete

220
00:13:43,434 --> 00:13:45,609
y dulce que se ríe cuando le
hago cosquillas en los pies.

221
00:13:47,208 --> 00:13:48,306
¿Me conociste en Krypton?

222
00:13:48,655 --> 00:13:50,713
Si, solía ser tu canguro.

223
00:13:52,153 --> 00:13:52,986
No lo entiendo,

224
00:13:53,586 --> 00:13:55,226
quiero decir,
dejé el planeta justo después de ti,

225
00:13:55,321 --> 00:13:56,673
estábamos en la misma trayectoria.

226
00:13:58,989 --> 00:14:00,054
Tu nave

227
00:14:00,783 --> 00:14:02,637
ha estado bajo el agua mucho tiempo

228
00:14:02,689 --> 00:14:04,649
debiste chocar durante la lluvia de meteoritos,

229
00:14:04,733 --> 00:14:05,681
dentro de la reserva.

230
00:14:06,409 --> 00:14:08,645
Cuando el embalse se rompió,
llegaste por fin a la superficie.

231
00:14:11,533 --> 00:14:13,464
¿Cuánto tiempo he estado
en animación suspendida?

232
00:14:14,716 --> 00:14:15,758
18 años.

233
00:14:18,864 --> 00:14:21,749
Mis programas de aprendizaje
internos cubrían muchos casos,

234
00:14:22,034 --> 00:14:23,003
pero este...

235
00:14:23,478 --> 00:14:25,081
no era uno de ellos.

236
00:14:27,451 --> 00:14:29,024
Kara
¿por qué estás buscándome?

237
00:14:31,120 --> 00:14:33,887
Mi padre Zor-El me dijo que te encontrara,

238
00:14:34,425 --> 00:14:35,265
esa era mi misión.

239
00:14:35,878 --> 00:14:36,731
¿Zor-El?

240
00:14:38,209 --> 00:14:39,870
Zor-El y Jor-El son hermanos.

241
00:14:41,827 --> 00:14:43,143
Eso nos hace...

242
00:14:43,211 --> 00:14:44,307
a nosotros...

243
00:14:45,080 --> 00:14:46,366
primos.

244
00:14:47,926 --> 00:14:49,203
Jor-El nunca mencionó a Zor-El.

245
00:14:49,971 --> 00:14:51,450
Su hermano y él nunca hablaban.

246
00:14:52,715 --> 00:14:53,474
¿Por qué?

247
00:14:57,503 --> 00:14:59,479
La casa de El tiene muchos secretos familiares

248
00:14:59,583 --> 00:15:01,073
que nadie discutía nunca,

249
00:15:03,482 --> 00:15:05,086
algunos decían que éramos...

250
00:15:07,198 --> 00:15:08,551
disfuncionales...

251
00:15:11,784 --> 00:15:13,400
Estoy segura de que tienes muchas preguntas,

252
00:15:13,429 --> 00:15:15,475
pero justo ahora lo que
necesitamos es encontrar mi nave...

253
00:15:16,615 --> 00:15:19,324
Lo haría yo misma pero esas
rocas verdes siguen debilitándome.

254
00:15:19,635 --> 00:15:22,928
Y créeme, quieres mantenerte lo más
alejada de ellas como sea posible...

255
00:15:24,275 --> 00:15:26,100
si permaneces mucho tiempo a
su lado incluso podrías morir

256
00:15:27,776 --> 00:15:28,677
¿Morir?

257
00:15:30,510 --> 00:15:32,067
Zor-El me ha dicho que el sol amarillo

258
00:15:32,102 --> 00:15:34,602
me daría habilidades más
allá de mis sueños

259
00:15:35,776 --> 00:15:38,011
el definitivamente nunca
mencionó ninguna debilidad

260
00:15:38,427 --> 00:15:39,779
Imagino que nunca lo supo

261
00:15:40,193 --> 00:15:41,792
esas rocas verdes son llamadas kryptonita

262
00:15:42,508 --> 00:15:44,994
son pedazos radioactivos de nuestro mundo

263
00:15:49,150 --> 00:15:52,026
¿Cómo viajaron las piezas de
Krypton veintitrés galaxias?

264
00:15:54,618 --> 00:15:56,279
No sé qué pasó después que te fuiste....

265
00:15:56,604 --> 00:15:59,042
Sé que había una guerra civil
global que estaba por terminar

266
00:15:59,077 --> 00:16:00,705
y que el general Zod iba ganando

267
00:16:00,740 --> 00:16:03,743
Zor-El me ha dicho que la salvación
de Krypton estaba en la tierra

268
00:16:04,037 --> 00:16:05,365
y que tu yo éramos la clave....

269
00:16:07,544 --> 00:16:08,802
espero que estemos a tiempo

270
00:16:12,043 --> 00:16:13,740
Kara, Krypton ya no existe

271
00:16:16,928 --> 00:16:18,755
¿Qué quieres decir con que no existe?

272
00:16:21,428 --> 00:16:22,601
Ha explotado

273
00:16:24,928 --> 00:16:25,901
tu y yo

274
00:16:26,115 --> 00:16:27,585
somos los únicos sobrevivientes

275
00:16:31,725 --> 00:16:32,838
No...

276
00:16:34,014 --> 00:16:36,053
los planetas no explotan por si solos Kal-El

277
00:16:45,896 --> 00:16:47,278
El nuestro lo hizo...

278
00:16:51,351 --> 00:16:52,305
lo siento

279
00:16:52,885 --> 00:16:53,777
No...

280
00:16:54,150 --> 00:16:56,542
este sol amarillo te ha tostado el cerebro

281
00:16:59,902 --> 00:17:01,367
vamos, ayúdame a encontrar mi nave

282
00:17:01,602 --> 00:17:03,304
podremos ocultarla en la granja

283
00:17:03,744 --> 00:17:05,089
Tu nave ha desaparecido

284
00:17:08,289 --> 00:17:10,262
Si ha desaparecido, los humanos la han tomado

285
00:17:11,339 --> 00:17:13,651
Kal-El cualquiera que trate de abrir esa nave

286
00:17:13,686 --> 00:17:15,964
activara la secuencia de auto-destrucción

287
00:17:18,676 --> 00:17:20,291
Define auto-destrucción...

288
00:17:22,327 --> 00:17:24,352
Creo que vosotros lo llamáis algo parecido a....

289
00:17:24,963 --> 00:17:26,677
explosión nuclear

290
00:17:34,124 --> 00:17:39,062
Todo el personal deberá permanecer
fuera del perímetro establecido.

291
00:17:39,425 --> 00:17:45,189
Repito, todo el personal deberá permanecer
fuera del perímetro establecido.

292
00:17:46,510 --> 00:17:49,691
No hay ningún signo de vida
alienígena dentro del perímetro

293
00:17:50,976 --> 00:17:51,755
Abridla

294
00:17:55,832 --> 00:17:57,796
Comenzando secuencia de extracción

295
00:18:02,673 --> 00:18:04,407
inicializando revisión

296
00:18:29,096 --> 00:18:30,923
la temperatura de la superficie
está aumentando progresivamente

297
00:18:30,958 --> 00:18:33,388
Comenzad el protocolo de extracción

298
00:18:33,423 --> 00:18:36,349
preparaos para evacuar ahora,
no tenemos mucho tiempo, ni gente.

299
00:18:57,889 --> 00:18:58,806
Lane

300
00:18:59,153 --> 00:19:00,667
Tenía el presentimiento de que trabajabas rápido

301
00:19:00,992 --> 00:19:03,023
pero no sabía que lo hacías a la velocidad del rayo.

302
00:19:03,058 --> 00:19:04,303
¿tienes algunas páginas para mí?

303
00:19:04,538 --> 00:19:06,165
Precisamente de eso tenemos que hablar

304
00:19:06,476 --> 00:19:08,463
No estoy interesado en hablar, quiero leer

305
00:19:09,241 --> 00:19:12,426
Mira, Chloe Sullivan debió haber
escrito esta historia, ella ya forma

306
00:19:12,672 --> 00:19:15,812
parte de tu equipo y reconozcámoslo
ella puede escribir mucho mejor que yo

307
00:19:15,847 --> 00:19:19,477
Sé que es tu familia Lane
pero Chloe Sullivan perdió su toque

308
00:19:19,855 --> 00:19:22,526
Ahora ella se ha convertido en la mitad de lo
que era, inmersa en el túnel corporativo

309
00:19:22,561 --> 00:19:25,401
Cubriendo historias en la alcaldía
y en los desfiles del cuatro de julio.

310
00:19:25,906 --> 00:19:27,842
Los sentimientos de mi prima
significan mucho para mí

311
00:19:27,877 --> 00:19:29,344
más que cualquier estúpido articulo

312
00:19:29,515 --> 00:19:31,864
Los sentimientos de tu prima, que mona

313
00:19:32,575 --> 00:19:34,046
Déjame decirte algo Lane

314
00:19:34,749 --> 00:19:37,921
Los periódicos no tienen sentimientos,
tienen historias

315
00:19:37,956 --> 00:19:39,451
Las historias son lo que pagan tu cuenta aquí

316
00:19:39,486 --> 00:19:43,375
¿o piensas que estoy siendo honrado por el
gremio de editores porque soy Mahatma Ghandy?

317
00:19:43,811 --> 00:19:45,469
¿porque le doy alguna maldita
importancia a los sentimientos?

318
00:19:45,760 --> 00:19:49,275
No... yo hago historias
de cualquier forma y a cualquier precio

319
00:19:49,615 --> 00:19:52,100
Bueno, tendrás que hacer esta con otra persona

320
00:19:55,093 --> 00:19:58,975
Esto no es acerca de tu prima,
esas llamadas historias de platillos volantes

321
00:19:59,010 --> 00:20:02,131
no son más que botes de humo
estáis usando un piso moral alto

322
00:20:02,166 --> 00:20:04,153
para salir de un barco que se
está hundiendo.

323
00:20:06,072 --> 00:20:08,725
Esta nave está lejos
de hundirse, presumido.

324
00:20:10,228 --> 00:20:13,311
Sucede que tengo un contacto en la
fuerza aérea que me ha suministrado esto

325
00:20:13,346 --> 00:20:15,746
Lo que ves son fotos de satélite
que muestran una caravana de camiones

326
00:20:15,781 --> 00:20:18,560
saliendo de la represa hacia
un silo de granos en Granpa

327
00:20:19,309 --> 00:20:21,101
¿Eso te ha sonado a botes de humo?

328
00:20:21,724 --> 00:20:25,634
No, se ve como pasión, y eso es lo
que te separa a ti del resto de la manada

329
00:20:26,272 --> 00:20:28,177
Esto es un trabajo que puedes
hacer mejor que nadie, Lane

330
00:20:28,398 --> 00:20:31,135
En una docena de años
podrás ser Lois Lane

331
00:20:31,374 --> 00:20:34,538
La reportera estrella cuyo
nombre es sinónimo del Daily Planet

332
00:20:34,872 --> 00:20:40,010
o Lois la simplona casada con un
corredor de seguros en bancarrota

333
00:20:40,225 --> 00:20:42,658
con cuatro hijos y
cuarenta kilos de sobrepeso

334
00:20:42,693 --> 00:20:44,593
y que no se permitirá ni
siquiera leer el periódico

335
00:20:44,810 --> 00:20:46,835
porque le recordaría lo que pudo ser

336
00:20:47,444 --> 00:20:48,882
Cuál de los dos caminos te suena mejor...

337
00:21:03,923 --> 00:21:04,912
¿Qué tienes para mí?

338
00:21:05,176 --> 00:21:07,212
Hemos activado el programa
de reconocimiento de voz,

339
00:21:07,247 --> 00:21:08,950
y estamos usando nuestro
arsenal de satélites

340
00:21:08,951 --> 00:21:10,653
sobre cada línea de
teléfono móvil del mundo.

341
00:21:10,688 --> 00:21:13,470
No me importa lo ancha sea tu
red si no encuentras a Lana.

342
00:21:13,505 --> 00:21:15,067
No será digno de ser
de la secuencia que es.

343
00:21:15,102 --> 00:21:16,938
Tenemos el mapa señor, está en Asia.

344
00:21:18,251 --> 00:21:19,079
¿Dónde?

345
00:21:19,114 --> 00:21:22,392
China, nuestro GPS predice a unos
kilómetros de Shanghai central.

346
00:21:25,128 --> 00:21:26,474
Prepara el jet para el despegue.

347
00:21:27,397 --> 00:21:28,238
Sí, señor.

348
00:21:42,315 --> 00:21:44,424
Esas puertas se hubieran abierto
solas si hubieses esperado

349
00:21:44,459 --> 00:21:46,534
No tenemos tiempo, para esperar
a la tecnología antigua.

350
00:21:47,252 --> 00:21:49,956
Entre tú y yo podemos
cubrir más terreno

351
00:21:50,458 --> 00:21:52,240
Pero ayudaría que pudieras
desafiar la gravedad.

352
00:21:53,363 --> 00:21:55,738
Explícame otra vez
por qué no puedes volar

353
00:21:57,644 --> 00:21:58,712
No estoy seguro...

354
00:21:59,240 --> 00:22:00,692
Parece que los humanos
tienen razón, Kal-El.

355
00:22:01,385 --> 00:22:03,426
Las chicas maduran más
rápido que los chicos.

356
00:22:04,990 --> 00:22:06,897
¡Es Clark! ¿recuerdas?

357
00:22:09,826 --> 00:22:11,367
Empecemos a caminar,
y no mires hacia atrás.

358
00:22:16,988 --> 00:22:19,899
Tendría que haber sabido que eres la
prima de Clark por esos colores primarios.

359
00:22:23,675 --> 00:22:25,072
¿Tú sabes dónde está mi nave?

360
00:22:25,721 --> 00:22:27,104
Kal-El me está llevando a ninguna parte.

361
00:22:27,139 --> 00:22:28,325
Es Clark.

362
00:22:32,336 --> 00:22:34,552
Buscamos en todas las instalaciones
de la LuthorCorp en este área.

363
00:22:34,989 --> 00:22:36,084
¿Tienes alguna pista?

364
00:22:36,508 --> 00:22:40,600
Desafortunadamente no hay muchos
vehículos extraterrestres en el DMV

365
00:22:41,249 --> 00:22:42,498
No tengo nada.

366
00:22:43,760 --> 00:22:45,538
Te dije que venir aquí
sería una pérdida de tiempo.

367
00:22:45,963 --> 00:22:47,459
Es simplemente un humano.

368
00:22:48,009 --> 00:22:50,037
Un humano que es más inteligente
que nosotros dos juntos.

369
00:22:52,527 --> 00:22:54,032
Mira, lo siento Clark,

370
00:22:54,033 --> 00:22:55,538
pero este nuevo editor me está
respirando detrás del cuello

371
00:22:55,803 --> 00:22:58,745
Quiere alguna historia impactante
y todo lo que puedo conseguir

372
00:22:58,780 --> 00:23:01,687
es una noticia de la pérdida de la
señal de la radio de Grandville.

373
00:23:02,536 --> 00:23:03,376
Me voy de aquí.

374
00:23:03,411 --> 00:23:05,942
Simplemente volaré y usaré
mis rayos X en cada edificio.

375
00:23:05,977 --> 00:23:08,161
Kara, espera
¿tu nave....

376
00:23:08,963 --> 00:23:10,610
emite algún tipo de sonido?

377
00:23:11,627 --> 00:23:13,458
Oh, sí.
Si está abierta tiene una alarma.

378
00:23:14,410 --> 00:23:16,533
¿Puede que esa alarma
interrumpa radios AM-FM?

379
00:23:20,069 --> 00:23:22,363
Kal-El
Si esa alarma se acciona...

380
00:23:23,221 --> 00:23:25,156
Yo soy la única que
puede desactivarla.

381
00:23:35,959 --> 00:23:37,021
¿Qué hacemos aquí arriba?

382
00:23:37,254 --> 00:23:38,696
El tiempo está pasando,

383
00:23:38,697 --> 00:23:40,139
si tú cubres la tierra yo tendré
la vista aérea de un pájaro.

384
00:23:40,174 --> 00:23:41,279
¿Cómo es el sonido de tu nave?

385
00:23:42,407 --> 00:23:43,177
¿Qué?

386
00:23:43,468 --> 00:23:46,539
Si tu nave está emitiendo una
alarma entonces lo puedes escuchar

387
00:23:46,574 --> 00:23:49,611
Incluso si está a millas de aquí
es una de nuestras habilidades.

388
00:23:49,646 --> 00:23:51,671
Tienes que concentrarte,
trata de bloquear todo lo demás.

389
00:23:52,832 --> 00:23:53,780
Inténtalo

390
00:24:03,533 --> 00:24:04,926
Todo lo que escucho es el viento.

391
00:24:05,219 --> 00:24:06,742
Cierra los ojos, eso puede ayudarte

392
00:24:08,936 --> 00:24:11,490
Intenta concentrarte,
sé que puedes hacerlo.

393
00:24:14,677 --> 00:24:16,753
Trata de escuchar todos
los sonidos que te rodean.

394
00:24:24,500 --> 00:24:25,770
¡Haz que se detenga!

395
00:24:25,805 --> 00:24:27,040
Mira, escucha, escucha,

396
00:24:27,041 --> 00:24:28,875
sé que es ruidoso al principio,
pero tienes que concentrarte, ¿Vale?

397
00:24:34,829 --> 00:24:36,382
Escucha los sonidos uno por uno,

398
00:24:36,383 --> 00:24:37,936
hasta que lo único que
escuches sea tu nave.

399
00:24:44,155 --> 00:24:46,328
Kal-El, puedo escucharlo.

400
00:24:49,219 --> 00:24:50,679
Entonces podemos encontrarlo.

401
00:24:55,768 --> 00:24:59,671
Sabía que esa carretera bloqueada no era sólo por un vertido químico,

402
00:25:00,414 --> 00:25:03,941
han evacuado el área por lo que hay aquí bajo tierra.

403
00:25:04,930 --> 00:25:07,913
Y juzgando por ese sonido monótono

404
00:25:09,452 --> 00:25:11,362
y el espectáculo de luces chillonas,

405
00:25:12,778 --> 00:25:14,816
algo está pasando detrás de esa puerta

406
00:25:15,720 --> 00:25:17,065
y no es una juerga.

407
00:25:35,555 --> 00:25:36,738
¡Dios mío!

408
00:25:38,977 --> 00:25:39,858
¡Es oficial!

409
00:25:40,773 --> 00:25:42,414
¡He encontrado el Santo Grial!

410
00:26:24,857 --> 00:26:25,864
¿Estás bien?

411
00:26:27,597 --> 00:26:28,509
¡Mi nave!

412
00:26:29,184 --> 00:26:30,113
¡No está!

413
00:26:34,695 --> 00:26:35,734
¿Qué vamos a hacer?

414
00:26:44,843 --> 00:26:47,010
Esa es la última vez que me tocarás.

415
00:26:47,549 --> 00:26:49,669
¿Crees que te dejaría irte sin más?

416
00:26:50,221 --> 00:26:52,694
¿Qué va a hacer Lex? ¿Matarme?

417
00:26:53,820 --> 00:26:55,842
Esa es la última vez que me tocarás.

418
00:26:56,366 --> 00:26:58,739
¿Crees que te dejaría irte sin más?

419
00:26:59,008 --> 00:27:01,795
¿Qué va a hacer Lex? ¿Matarme?

420
00:27:02,795 --> 00:27:04,887
Esa es la última vez que me tocarás.

421
00:27:05,096 --> 00:27:07,666
¿Crees que te dejaría irte sin más?

422
00:27:08,018 --> 00:27:10,253
¿Qué va a hacer Lex? ¿Matarme?

423
00:27:50,960 --> 00:27:52,056
Estoy impresionado.

424
00:27:52,503 --> 00:27:54,104
Aprendí del maestro.

425
00:27:56,385 --> 00:27:57,992
Tan pronto me enteré de que estabas libre

426
00:27:58,120 --> 00:28:01,296
dejé el rastro de migas de pan y esperé
a que el lobo llamase a la puerta.

427
00:28:02,646 --> 00:28:06,670
Dime Lex,
¿cómo planeas vengarte?

428
00:28:07,172 --> 00:28:08,195
Lana,

429
00:28:08,969 --> 00:28:11,893
si quisiera venganza, no estaríamos
teniendo esta conversación.

430
00:28:13,705 --> 00:28:15,745
He venido para suplicar tu perdón.

431
00:28:16,454 --> 00:28:18,042
Tengo una pistola apuntándote a la cabeza,

432
00:28:18,091 --> 00:28:19,392
eso te hará decir cualquier cosa ¿verdad?

433
00:28:19,970 --> 00:28:22,806
Las cosas que te hice no tienen excusa,

434
00:28:24,191 --> 00:28:26,120
no te culpo por querer arruinarme la vida,

435
00:28:26,190 --> 00:28:28,210
probablemente yo haría lo mismo,

436
00:28:29,071 --> 00:28:30,468
pero no con tanto estilo.

437
00:28:31,253 --> 00:28:33,089
Siempre supe que eras inteligente Lana,

438
00:28:33,969 --> 00:28:35,429
pero lo que no sabía es que eras brillante.

439
00:28:38,272 --> 00:28:40,317
Utilizar mi propia ciencia contra mí.

440
00:28:40,669 --> 00:28:42,289
No era ciencia Lex,

441
00:28:43,435 --> 00:28:45,216
fue tu propia psicosis.

442
00:28:48,953 --> 00:28:50,269
¡Me clonaste!

443
00:28:54,280 --> 00:28:55,890
No exactamente,

444
00:28:57,172 --> 00:28:59,314
el modelo 503 nunca estuvo vivo.

445
00:29:08,301 --> 00:29:10,152
Por eso pudiste sacarlo de mi laboratorio

446
00:29:11,012 --> 00:29:12,823
y lo colocaste en el asiento del conductor.

447
00:29:18,572 --> 00:29:20,361
Cuando el coche explotó

448
00:29:21,616 --> 00:29:23,510
tú ya estabas a salvo

449
00:29:23,803 --> 00:29:26,784
mientras el modelo 503 reventaba
en pedacitos.

450
00:29:27,253 --> 00:29:28,308
Fue perfecto,

451
00:29:29,072 --> 00:29:30,917
para todo el mundo,

452
00:29:31,366 --> 00:29:33,351
Lana Luthor está muerta y enterrada.

453
00:29:33,703 --> 00:29:36,080
Y una mujer muerta no puedes
ser acusada de asesinato.

454
00:29:38,532 --> 00:29:40,893
Nunca le harás daño a nadie más Lex.

455
00:29:46,990 --> 00:29:48,108
No quiero.

456
00:29:49,002 --> 00:29:50,296
No te acerques más.

457
00:29:50,424 --> 00:29:52,101
Quiero darte un blanco mejor,

458
00:29:52,735 --> 00:29:54,603
después de todo el daño que te he causado,

459
00:29:54,997 --> 00:29:56,502
merezco morir.

460
00:29:56,823 --> 00:29:58,044
Por favor Lana,

461
00:29:58,762 --> 00:30:00,071
aprieta el gatillo.

462
00:30:02,289 --> 00:30:06,685
Te prometo que el mundo
será un lugar mejor. ¡Hazlo!

463
00:30:08,332 --> 00:30:09,273
¡Mátame!

464
00:30:41,299 --> 00:30:43,422
Si quieres volver a Smallville
estarás a salvo.

465
00:30:44,883 --> 00:30:46,424
Me encargaré de todo

466
00:30:47,720 --> 00:30:49,532
Puedes vivir tu vida como quieras.

467
00:30:50,943 --> 00:30:53,281
Mi padre no está
presumiblemente muerto, y en cuanto a mi

468
00:30:54,875 --> 00:30:56,884
Nunca más volveré a herirte

469
00:31:01,757 --> 00:31:03,050
Lo siento, Lana

470
00:31:27,425 --> 00:31:30,175
El muro de las rarezas...
no hay ningún colchón para amortizar tu caída

471
00:31:30,797 --> 00:31:33,018
Pensar que podía haber conseguido
un trabajo en el Daily Planet

472
00:31:33,345 --> 00:31:34,272
¡Es una broma!

473
00:31:34,549 --> 00:31:36,444
No soy Chloe Sullivan y nunca lo seré

474
00:31:37,509 --> 00:31:40,332
¡Lane! Acabo de leer tu historia
¡es ridícula!

475
00:31:41,197 --> 00:31:42,974
Pero, sólo fue su primer boceto
Señor Gabriel

476
00:31:43,009 --> 00:31:44,724
Es absurdo lo bueno que es

477
00:31:44,987 --> 00:31:49,051
Tu prosa salta de la página como
un tigre de Bengala, me fascinó

478
00:31:49,737 --> 00:31:51,066
Así que
¿vas a publicarlo?

479
00:31:51,101 --> 00:31:53,237
En absoluto, es completamente impublicable

480
00:31:53,439 --> 00:31:55,171
No me importa si cada palabra es verdad

481
00:31:55,206 --> 00:31:58,985
No puedo publicar una historia sobre
una nave del espacio exterior sin una foto

482
00:31:59,285 --> 00:32:00,452
¡Tienes que aprender, Lane!

483
00:32:00,487 --> 00:32:02,134
Siempre lleva una cámara de reserva

484
00:32:02,169 --> 00:32:03,187
Acaba de empezar

485
00:32:03,222 --> 00:32:04,957
Si pudiera darle una segunda oportunidad...

486
00:32:05,150 --> 00:32:06,464
¿Te gusta el agua, Lane?

487
00:32:07,401 --> 00:32:08,793
Como a todo el mundo

488
00:32:08,828 --> 00:32:10,523
Porque te doy vistas al mar

489
00:32:10,967 --> 00:32:13,430
Este es tu nuevo escritorio, aquí mismo
justo al lado de tu prima Chloe

490
00:32:13,728 --> 00:32:14,644
¿Perdón?

491
00:32:14,679 --> 00:32:15,919
Si tiene suerte, Sullivan

492
00:32:15,954 --> 00:32:17,793
Algo de su pasión se le pasará a usted

493
00:32:17,828 --> 00:32:20,918
Ponga un poco mas de fuego quizás en esa antorcha
que parece que se apagó después del instituto

494
00:32:23,398 --> 00:32:26,590
¿Escucho cosas o me acaba de ofrecer un trabajo?

495
00:32:26,904 --> 00:32:28,680
Bienvenida al Daily Planet
Lois Lane

496
00:32:29,118 --> 00:32:30,257
Si juegas bien tus cartas,

497
00:32:30,292 --> 00:32:32,232
estarás fuera de este sótano más rápido que tu prima

498
00:32:32,888 --> 00:32:34,502
Nada como un poco de rivalidad familiar

499
00:32:34,537 --> 00:32:36,117
para mantener el aro del toro girando

500
00:32:54,181 --> 00:32:57,086
Kara, ¿estás bien?

501
00:33:04,321 --> 00:33:05,479
¿Cómo pasó?

502
00:33:10,477 --> 00:33:11,542
Me refiero a Krypton

503
00:33:15,529 --> 00:33:16,516
No lo se

504
00:33:20,168 --> 00:33:23,118
Siempre había escuchado rumores
sobre el día del Juicio Final pero...

505
00:33:24,496 --> 00:33:26,728
Nunca pensé que alguien lo haría realmente

506
00:33:30,054 --> 00:33:34,640
Se suponía que éramos la
civilización más avanzada de la galaxia

507
00:33:36,746 --> 00:33:38,326
Algo que he aprendido

508
00:33:38,979 --> 00:33:40,992
Es que el mal existe en todas las culturas

509
00:33:41,682 --> 00:33:43,639
Sin importar cuán avanzadas sean

510
00:33:45,731 --> 00:33:47,713
Quizás si tuviera mis habilidades de Krypton

511
00:33:47,748 --> 00:33:49,590
Podría haberlo salvado

512
00:33:49,991 --> 00:33:51,840
Salvaste a mucha gente aquí y hoy

513
00:33:52,777 --> 00:33:54,294
Deberías sentirte bien por eso

514
00:33:55,307 --> 00:33:57,242
Es diferente para ti, Kal-El

515
00:33:58,452 --> 00:34:00,554
No tienes ningún recuerdo de Krypton

516
00:34:02,354 --> 00:34:03,917
Este ha sido siempre tu hogar

517
00:34:06,681 --> 00:34:08,196
Entonces, se mi memoria

518
00:34:10,153 --> 00:34:11,585
Cuéntame algo sobre mi familia

519
00:34:15,086 --> 00:34:17,778
Está difuso por todos esos
años que dormí en la nave

520
00:34:19,367 --> 00:34:20,665
Recuerdo algo

521
00:34:25,339 --> 00:34:29,196
Solía escaparme de Candor e ir a ver a Lara

522
00:34:30,418 --> 00:34:31,890
Siempre me hacía reír

523
00:34:34,289 --> 00:34:35,526
¿Conociste a mi madre?

524
00:34:35,965 --> 00:34:37,840
El día que descubrió que estaba embarazada...

525
00:34:39,151 --> 00:34:40,870
Nunca la había visto tan feliz

526
00:34:42,681 --> 00:34:44,368
Eras tan lindo

527
00:34:45,465 --> 00:34:47,091
Eras un niño milagroso

528
00:34:53,731 --> 00:34:54,977
Ahora ella no está

529
00:34:56,102 --> 00:34:57,242
Mis padres no están

530
00:34:58,546 --> 00:35:00,148
Toda la casa de El

531
00:35:03,494 --> 00:35:06,681
Nunca volveré a ver a nadie
de mi familia otra vez

532
00:35:16,516 --> 00:35:17,750
Ahora yo soy tu familia.

533
00:35:20,371 --> 00:35:21,925
Mira, puedes quedarte aquí conmigo,

534
00:35:22,200 --> 00:35:23,648
en la granja, tanto tiempo como quieras.

535
00:35:26,423 --> 00:35:28,406
¿Sabes? Estos humanos no
son tan malos como piensas.

536
00:35:32,613 --> 00:35:33,868
Gracias, Kal-El...

537
00:35:37,949 --> 00:35:40,407
quiero decir, Clark.

538
00:35:46,660 --> 00:35:48,725
Sólo desearía no sentirme como una fracasada,

539
00:35:49,153 --> 00:35:51,873
le hice una promesa a mi padre y no pude mantenerla.

540
00:35:52,470 --> 00:35:53,700
Kara, no fue culpa tuya.

541
00:35:54,496 --> 00:35:56,908
No podemos ser siempre lo que
nuestros padres esperan que seamos,

542
00:35:57,018 --> 00:35:58,128
lo sé de primera mano.

543
00:35:58,321 --> 00:36:00,076
La manera en que me habló del cristal,

544
00:36:00,999 --> 00:36:03,758
me dijo que lo guardara con mi vida y ahora no está.

545
00:36:05,123 --> 00:36:06,404
¿Había un cristal en la nave?

546
00:36:08,737 --> 00:36:11,659
Con todas mis directrices y el
poder para ayudarme en el camino.

547
00:36:13,276 --> 00:36:15,282
Si ese cristal cayera en las manos equivocadas,

548
00:36:16,257 --> 00:36:17,466
sería desastroso.

549
00:36:18,959 --> 00:36:21,867
Por suerte, no tenemos que preocuparnos
de eso ya que fue destruido con la nave.

550
00:36:23,823 --> 00:36:26,298
No, esa explosión no dañaría el cristal,

551
00:36:26,858 --> 00:36:28,818
sólo un kryptoniano puede destruirlo.

552
00:36:30,314 --> 00:36:32,006
He buscado por todas partes,

553
00:36:34,165 --> 00:36:35,337
el cristal no está.

554
00:36:57,348 --> 00:36:59,141
La nave fue destruida...

555
00:37:00,147 --> 00:37:01,531
pero no todo se ha perdido

556
00:37:28,025 --> 00:37:29,514
Kal-El, hijo mío,

557
00:37:30,324 --> 00:37:33,005
has elegido finalmente empezar tu entrenamiento.

558
00:37:34,158 --> 00:37:36,445
Una chica kryptoniana apareció en mi puerta,

559
00:37:37,963 --> 00:37:38,962
se llama Kara.

560
00:37:41,108 --> 00:37:42,974
Creo que tienes algo que ver.

561
00:37:44,292 --> 00:37:46,405
No sé nada de su llegada.

562
00:37:48,130 --> 00:37:50,541
Dijo que fue enviada aquí por su padre, Zor-El.

563
00:37:51,796 --> 00:37:53,914
Puede que le recuerdes ya que es tu hermano.

564
00:37:55,595 --> 00:37:56,957
¿Te importaría decirme por qué ignoraste

565
00:37:57,014 --> 00:37:58,657
esa rama del árbol familiar?

566
00:37:58,931 --> 00:38:01,357
Cualquier cosa que quisiera Zor-El de ti,

567
00:38:01,480 --> 00:38:03,713
no era lo mejor para Krypton.

568
00:38:04,629 --> 00:38:06,254
No podía confiarse en él,

569
00:38:06,810 --> 00:38:08,479
ni tampoco en su hija.

570
00:38:09,187 --> 00:38:11,306
No puedes culpar a Kara por las acciones de su padre,

571
00:38:11,577 --> 00:38:13,053
no está aquí para causar ningún daño.

572
00:38:13,715 --> 00:38:16,555
Eso es una reacción humana emocional,

573
00:38:17,213 --> 00:38:19,261
ten cuidado con tus sentimientos, Kal-El,

574
00:38:19,759 --> 00:38:20,947
pueden traicionarte.

575
00:38:21,353 --> 00:38:24,033
Mis sentimientos son parte
de lo que soy, te guste o no.

576
00:38:26,953 --> 00:38:28,396
¿Qué hay de mi entrenamiento?

577
00:38:29,086 --> 00:38:32,014
Tu entrenamiento empieza con Kara.

578
00:38:33,187 --> 00:38:34,986
Vigílala, Kal-El,

579
00:38:35,824 --> 00:38:39,717
es una amenaza mayor de lo que piensas.

580
00:38:48,226 --> 00:38:49,166
Señor Luthor,

581
00:38:50,198 --> 00:38:52,023
creo que encontró a quién estaba buscando.

582
00:38:54,435 --> 00:38:56,280
Necesito que localices a alguien más.

583
00:39:03,157 --> 00:39:05,012
Este dibujo no es mucho, señor.

584
00:39:06,655 --> 00:39:07,834
Es todo lo que tengo.

585
00:39:09,837 --> 00:39:11,267
Esa mujer salvó mi vida.

586
00:39:13,406 --> 00:39:16,133
Usa cualquier recurso que necesites para encontrarla.

587
00:39:17,897 --> 00:39:18,784
¿Está claro?

588
00:39:19,945 --> 00:39:20,740
Sí, señor.

