1
00:00:00,524 --> 00:00:02,189
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:02,417 --> 00:00:03,561
Cuando estuviste allí, James,

3
00:00:03,596 --> 00:00:05,286
mencionaste que Widmore
tenía a una persona

4
00:00:05,321 --> 00:00:06,521
custodiando una habitación
del submarino.

5
00:00:06,556 --> 00:00:09,023
Vigilando algo que no quería
que tú vieras.

6
00:00:09,058 --> 00:00:10,613
Sí. ¿Y?

7
00:00:10,958 --> 00:00:13,212
No me gustan los secretos.

8
00:00:14,613 --> 00:00:16,234
Me dijiste que me habías traído
a la isla

9
00:00:16,269 --> 00:00:17,664
para hacer algo muy importante.

10
00:00:18,376 --> 00:00:19,730
¿Cuándo empezamos?

11
00:00:22,277 --> 00:00:23,606
Huye.

12
00:00:24,149 --> 00:00:26,330
Esta gente es extremadamente peligrosa.

13
00:00:27,297 --> 00:00:28,339
Tenemos que irnos ya.

14
00:00:28,596 --> 00:00:29,792
Tú primero.

15
00:00:30,307 --> 00:00:32,297
Este hombre quiere irse de la isla,

16
00:00:32,372 --> 00:00:33,772
y ese avión es la única forma
que tiene de hacerlo.

17
00:00:33,980 --> 00:00:35,484
¿Queréis saber adónde vamos?
Vamos a detenerle.

18
00:00:35,875 --> 00:00:37,859
¿Cómo vas a impedirle
que se suba a ese avión?

19
00:00:37,894 --> 00:00:39,479
Tenemos que destruirlo.

20
00:00:40,972 --> 00:00:43,664
<i>En un mundo de conflicto y lucha,</i>

21
00:00:44,100 --> 00:00:47,454
<i>sólo hay un hecho con el que
todos podemos estar de acuerdo:</i>

22
00:00:48,124 --> 00:00:51,148
<i>Todo el mundo quiere a Hugo.</i>

23
00:00:52,574 --> 00:00:54,372
<i>Nacido en un entorno humilde,</i>

24
00:00:54,781 --> 00:00:56,974
<i>Hugo Reyes siempre ha sido
un halo de luz</i>

25
00:00:57,367 --> 00:00:58,950
<i>para todos los que se cruzaban
en su camino.</i>

26
00:01:00,110 --> 00:01:02,815
<i>El romance de toda la vida
de Hugo con el pollo</i>

27
00:01:03,167 --> 00:01:06,953
<i>le llevó a adquirir y después expandir
la cadena Mr. Cluck's,</i>

28
00:01:07,138 --> 00:01:09,144
<i>convirtiéndola en un fenómeno
mundial.</i>

29
00:01:09,464 --> 00:01:11,757
<i>El crecimiento exponencial
del éxito de Hugo</i>

30
00:01:11,900 --> 00:01:13,072
<i>era asombroso.</i>

31
00:01:13,896 --> 00:01:16,473
<i>Pero el éxito financiero
no era el final.</i>

32
00:01:17,394 --> 00:01:18,753
<i>Era el principio.</i>

33
00:01:19,803 --> 00:01:21,602
<i>Hugo y las donaciones</i>

34
00:01:22,170 --> 00:01:23,441
<i>se convirtieron en sinónimos:</i>

35
00:01:24,170 --> 00:01:25,242
<i>Parques...</i>

36
00:01:25,922 --> 00:01:27,002
<i>Zonas de recreo...</i>

37
00:01:27,139 --> 00:01:28,293
<i>Hospitales...</i>

38
00:01:28,810 --> 00:01:30,801
<i>La casa Mr. Cluck's para niños.</i>

39
00:01:32,465 --> 00:01:35,033
<i>La filantropía no tenía precedentes...</i>

40
00:01:35,306 --> 00:01:37,107
lo que nos trae a esta noche.

41
00:01:37,377 --> 00:01:41,086
a la inauguración del ala
Hugo Reyes de Paleontología

42
00:01:41,434 --> 00:01:44,091
en el Museo de Historia Natural
Golden State.

43
00:01:44,554 --> 00:01:46,506
Un referente continuo de la cultura

44
00:01:46,770 --> 00:01:47,882
que lleva el nombre

45
00:01:48,145 --> 00:01:50,715
de uno de los mayores benefactores
de nuestra ciudad.

46
00:01:53,929 --> 00:01:54,989
Señoras y señores,

47
00:01:55,393 --> 00:01:56,905
nuestro hombre del año:

48
00:01:57,316 --> 00:01:58,658
¡Hugo Reyes!

49
00:02:18,197 --> 00:02:19,596
Es un trofeo muy guay, ¿eh?

50
00:02:19,892 --> 00:02:22,117
- Ajá, Hugo.
- Ah, tenemos lo del fondo humano

51
00:02:22,365 --> 00:02:25,521
- el sábado por la noche. ¿Podrás ir?
- Otro trofeo...

52
00:02:26,156 --> 00:02:28,181
"Todo el mundo quiere a Hugo."

53
00:02:29,244 --> 00:02:30,445
¿Sabes quiénes no?

54
00:02:31,213 --> 00:02:32,305
Las mujeres.

55
00:02:32,822 --> 00:02:33,886
¡Mamá!

56
00:02:33,962 --> 00:02:35,419
Necesitas a una mujer en tu vida,

57
00:02:35,454 --> 00:02:38,565
específicamente una
que no te haya amamantado.

58
00:02:38,600 --> 00:02:39,959
Eso es asqueroso.

59
00:02:40,689 --> 00:02:42,699
Y estoy demasiado ocupado
como para conocer a alguien.

60
00:02:42,734 --> 00:02:45,065
No estás demasiado ocupado.
Estás demasiado asustado.

61
00:02:45,100 --> 00:02:46,492
No estoy asustado.

62
00:02:46,527 --> 00:02:48,224
Bien, porque tienes una cita mañana.

63
00:02:49,381 --> 00:02:50,181
¿Sí?

64
00:02:50,240 --> 00:02:54,155
La hija del vecino
del abuelo Tito, Rosalita.

65
00:02:54,190 --> 00:02:56,214
Aceptó comer contigo.

66
00:02:56,663 --> 00:02:57,762
¿Cómo está?

67
00:02:58,105 --> 00:03:00,258
- Deseando conocerte.
- ¡Mamá!

68
00:03:00,293 --> 00:03:01,898
¡Vas a ir!

69
00:03:02,441 --> 00:03:04,554
Le vas a encantar.

70
00:03:04,881 --> 00:03:06,404
Y si no,

71
00:03:06,859 --> 00:03:09,631
encontraremos a una
a la que le encantes.

72
00:03:28,028 --> 00:03:29,707
Han estado pasando
un montón de cosas raras.

73
00:03:31,190 --> 00:03:34,871
Ojalá pudiera contártelas
en persona.

74
00:03:37,411 --> 00:03:39,766
Mucha gente ha venido a hablar conmigo
después de que se hayan...

75
00:03:41,169 --> 00:03:43,447
en fin, muerto.

76
00:03:45,808 --> 00:03:47,680
Estaría bien que tú también
pudieras hacerlo.

77
00:03:48,096 --> 00:03:49,245
<i>¿Hugo?</i>

78
00:03:50,219 --> 00:03:51,705
¿Listo para irnos?

79
00:03:52,539 --> 00:03:53,747
En cuanto vuelva, nos vamos.

80
00:03:54,434 --> 00:03:56,778
- ¿Adónde vas?
- A "La roca negra".

81
00:03:56,978 --> 00:03:59,221
Si vamos a destruir ese avión,
necesitaremos dinamita.

82
00:04:00,030 --> 00:04:01,378
¿Seguro que es la decisión correcta?

83
00:04:01,465 --> 00:04:04,195
No. Pero es la única que tenemos.

84
00:04:06,607 --> 00:04:08,958
Bueno, tú eres la experta.

85
00:04:10,575 --> 00:04:12,070
¿De quién es esta tumba?

86
00:04:13,822 --> 00:04:15,144
Se llamaba Libby.

87
00:04:15,179 --> 00:04:17,390
Estaba en la sección de cola
del avión.

88
00:04:18,134 --> 00:04:20,415
Íbamos a tener nuestra primera cita.

89
00:04:22,231 --> 00:04:23,956
Iba a ser como una comida
al aire libre.

90
00:04:26,211 --> 00:04:27,817
Pero...

91
00:04:28,522 --> 00:04:30,133
entonces la mataron.

92
00:04:32,086 --> 00:04:34,251
Lo siento.

93
00:04:37,492 --> 00:04:39,284
Sí, y yo.

94
00:04:51,588 --> 00:04:52,776
<i>¡Oye!</i>

95
00:05:02,056 --> 00:05:03,536
¿Qué haces aquí?

96
00:05:03,568 --> 00:05:06,359
He venido para impedirte que hagas
que todo el mundo muera.

97
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
<i>LOST
6x12 Everybody loves Hugo</i>

98
00:05:13,501 --> 00:05:14,001
<i>Sincronización y traducción:</i>

99
00:05:14,002 --> 00:05:14,052
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

100
00:05:14,053 --> 00:05:14,103
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

101
00:05:14,104 --> 00:05:14,154
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

102
00:05:14,155 --> 00:05:14,205
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

103
00:05:14,206 --> 00:05:14,256
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

104
00:05:14,257 --> 00:05:14,307
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

105
00:05:14,308 --> 00:05:14,358
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

106
00:05:14,359 --> 00:05:14,409
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

107
00:05:14,410 --> 00:05:14,460
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

108
00:05:14,461 --> 00:05:14,511
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

109
00:05:14,512 --> 00:05:14,562
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

110
00:05:14,563 --> 00:05:14,613
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

111
00:05:14,614 --> 00:05:14,664
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

112
00:05:14,665 --> 00:05:14,715
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

113
00:05:14,716 --> 00:05:14,766
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

114
00:05:14,767 --> 00:05:14,817
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

115
00:05:14,818 --> 00:05:14,868
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

116
00:05:14,869 --> 00:05:14,919
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

117
00:05:14,920 --> 00:05:14,970
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

118
00:05:14,971 --> 00:05:15,021
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

119
00:05:15,022 --> 00:05:15,072
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

120
00:05:15,073 --> 00:05:15,123
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

121
00:05:15,124 --> 00:05:15,174
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

122
00:05:15,175 --> 00:05:15,225
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

123
00:05:15,226 --> 00:05:15,276
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

124
00:05:15,277 --> 00:05:15,327
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

125
00:05:15,328 --> 00:05:15,378
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

126
00:05:15,379 --> 00:05:15,429
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

127
00:05:15,430 --> 00:05:15,480
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

128
00:05:15,481 --> 00:05:15,531
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

129
00:05:15,532 --> 00:05:15,582
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

130
00:05:15,583 --> 00:05:15,633
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

131
00:05:15,634 --> 00:05:17,634
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

132
00:05:28,377 --> 00:05:29,883
¿Vas a decir algo?

133
00:05:33,361 --> 00:05:35,239
¿Por qué debería confiar en ti?

134
00:05:36,145 --> 00:05:37,660
Tú asesinaste a Libby y a Ana Lucía.

135
00:05:37,745 --> 00:05:38,815
Eso ahora mismo no importa.

136
00:05:39,189 --> 00:05:41,133
Lo que importa es que si atraviesas
la isla

137
00:05:41,168 --> 00:05:44,270
para hacer estallar ese avión,
va a morir gente,

138
00:05:44,566 --> 00:05:46,544
mucha gente,
y será culpa tuya.

139
00:05:46,579 --> 00:05:47,527
¿Qué?

140
00:05:47,838 --> 00:05:50,805
Porque la gente ahora
te hace caso a ti, Hurley.

141
00:05:52,528 --> 00:05:54,188
<i>Hurley.</i>

142
00:05:56,203 --> 00:05:57,505
¿Con quién hablas?

143
00:06:01,043 --> 00:06:02,227
Con nadie.

144
00:06:04,058 --> 00:06:05,771
Venga.

145
00:06:06,042 --> 00:06:07,099
Nos vamos.

146
00:06:20,551 --> 00:06:22,327
¿Le puedo traer más nachos?

147
00:06:23,606 --> 00:06:25,383
Claro. Como quiera.

148
00:06:26,942 --> 00:06:28,574
¿Puede dejarlos?

149
00:06:29,199 --> 00:06:29,991
He quedado con alguien.

150
00:06:30,585 --> 00:06:31,526
Llega tarde.

151
00:06:31,561 --> 00:06:34,224
Claro. Enseguida le traigo los nachos.

152
00:06:44,064 --> 00:06:45,976
<i>¿Hugo?</i>

153
00:06:50,176 --> 00:06:52,330
Hola.

154
00:06:52,557 --> 00:06:53,925
Encantado de conocerte.

155
00:06:54,026 --> 00:06:55,125
Vaya...

156
00:06:55,676 --> 00:06:58,112
No esperaba a alguien como tú.

157
00:06:58,169 --> 00:06:59,376
¿Perdona?

158
00:06:59,734 --> 00:07:00,784
Ya sabes, alguien tan...

159
00:07:01,615 --> 00:07:02,958
guapa.

160
00:07:05,774 --> 00:07:08,263
Por favor, siéntate.

161
00:07:10,654 --> 00:07:12,144
No pareces una Rosalita.

162
00:07:12,607 --> 00:07:15,305
Oh, no me llamo Rosalita.

163
00:07:15,497 --> 00:07:17,849
Me llamo Libby.

164
00:07:18,176 --> 00:07:20,960
Entonces... ¿no eres mi cita a ciegas?

165
00:07:21,448 --> 00:07:23,937
No, acabo de verte
desde el otro lado de la sala.

166
00:07:25,473 --> 00:07:28,455
Bueno, ¿cómo sabes mi nombre?

167
00:07:29,553 --> 00:07:33,824
Bueno, si te lo digo,
vas a pensar que estoy loca.

168
00:07:33,952 --> 00:07:35,155
No.

169
00:07:41,755 --> 00:07:43,416
Hugo...

170
00:07:43,705 --> 00:07:47,165
¿Crees que dos personas
pueden estar conectadas,

171
00:07:49,115 --> 00:07:51,259
como almas gemelas?

172
00:07:53,987 --> 00:07:55,977
Supongo que sí.

173
00:07:58,732 --> 00:08:01,627
No te acuerdas de mí, ¿verdad?

174
00:08:02,869 --> 00:08:04,340
¿Debería?

175
00:08:04,827 --> 00:08:06,467
¿Qué haces, Elizabeth?

176
00:08:06,564 --> 00:08:07,787
¿Estás molestando a este hombre?

177
00:08:07,822 --> 00:08:10,351
No. No, es un viejo amigo.

178
00:08:10,386 --> 00:08:12,164
En realidad acabamos de-- Espera.
¿Qué está pasando?

179
00:08:12,308 --> 00:08:15,453
- Disculpe la intromisión. Vamos.
- No, Dr. Brooks. Si pudiera...

180
00:08:15,700 --> 00:08:17,902
- ¿Doctor?
- Lo siento. Se alejó del grupo.

181
00:08:18,053 --> 00:08:19,134
¿De dónde?

182
00:08:19,292 --> 00:08:20,981
Todo lo que he dicho, Hugo,

183
00:08:22,572 --> 00:08:24,380
iba en serio.

184
00:08:26,548 --> 00:08:28,069
Discúlpenos.

185
00:09:01,999 --> 00:09:03,496
Bueno, vámonos.

186
00:09:03,515 --> 00:09:05,144
Tenemos que llegar a las canoas

187
00:09:05,179 --> 00:09:07,688
y cruzar el canal a la isla Hidra
antes de que anochezca.

188
00:09:07,723 --> 00:09:08,760
¿Tienes la dinamita?

189
00:09:08,795 --> 00:09:09,834
Cuatro cartuchos.

190
00:09:10,254 --> 00:09:13,550
Suficiente para destruir
la cabina y todo el instrumental.

191
00:09:13,918 --> 00:09:15,260
Ese avión nunca volará.

192
00:09:15,789 --> 00:09:18,190
No sé si es una buena idea.

193
00:09:18,714 --> 00:09:20,990
Quiero decir, para empezar,
esa cosa es muy inestable.

194
00:09:21,115 --> 00:09:24,403
Tienes que confiar en mí. Llevo
toda la vida entrenándome para esto.

195
00:09:24,630 --> 00:09:26,521
- ¿Para hacer estallar cosas?
- Para protegeros.

196
00:09:26,556 --> 00:09:28,733
Sí, pero ¿cómo nos va a proteger
hacer estallar el avión?

197
00:09:29,820 --> 00:09:31,029
Si no hay avión,

198
00:09:31,282 --> 00:09:34,200
- esa cosa no podrá dejar la isla.
- Ya, bueno, y nosotros tampoco.

199
00:09:34,485 --> 00:09:36,076
Y entonces estaremos
aquí atrapados con eso,

200
00:09:36,111 --> 00:09:37,344
y estará enfadado con nosotros.

201
00:09:37,664 --> 00:09:39,497
Jacob dijo que Richard
sabría qué hacer.

202
00:09:40,032 --> 00:09:42,527
Y Richard ha dicho
que volemos el avión, ¿no es cierto?

203
00:09:42,562 --> 00:09:43,553
Sí.

204
00:09:43,588 --> 00:09:46,152
Bueno, Jacob no me ha dicho
a mí nada de eso.

205
00:09:46,887 --> 00:09:49,080
¿Y si Richard se equivoca?

206
00:09:49,174 --> 00:09:52,736
Hugo, velo por vuestros intereses,
por los de todos.

207
00:09:53,120 --> 00:09:54,593
No hay nada más importante que esto.

208
00:09:55,024 --> 00:09:56,856
Esa cosa es malvada,

209
00:09:57,056 --> 00:09:59,424
y que dios nos coja confesados
si alguna vez sale de la isla, porque--

210
00:10:17,813 --> 00:10:18,926
¿Eso va a ser una lanza?

211
00:10:21,862 --> 00:10:24,046
Aún no estoy seguro
de lo que va a ser, James.

212
00:10:24,382 --> 00:10:27,461
Cuando llegue el momento,
me lo dirá.

213
00:10:27,621 --> 00:10:29,438
- ¿Ahora hablas con la madera?
- Sawyer...

214
00:10:29,498 --> 00:10:30,562
¿Qué?

215
00:10:34,869 --> 00:10:36,294
¿Puedo hacer algo por vosotros dos?

216
00:10:36,453 --> 00:10:38,850
¿Que si puedes hacer algo?
¿Qué tal cualquier cosa?

217
00:10:39,457 --> 00:10:41,243
Esos cabrones de la otra isla
le han echado el guante a Jin.

218
00:10:41,278 --> 00:10:42,899
Nosotros estamos aquí sentados,
de brazos cruzados,

219
00:10:42,934 --> 00:10:43,762
sin hacer nada al respecto.

220
00:10:43,797 --> 00:10:47,710
Hay una diferencia entre no hacer nada
y esperar.

221
00:10:48,545 --> 00:10:49,906
¿Y a qué estamos esperando?

222
00:10:53,147 --> 00:10:55,785
Sólo pudisteis volver a esta isla

223
00:10:55,945 --> 00:10:57,394
porque lo hicisteis todos juntos.

224
00:10:58,161 --> 00:10:59,641
Si vamos a subirnos a ese avión
y marcharnos,

225
00:10:59,746 --> 00:11:01,522
tiene que ocurrir de la misma forma.

226
00:11:02,449 --> 00:11:04,488
Estamos esperando a que lleguen
vuestros amigos, Kate:

227
00:11:04,650 --> 00:11:07,725
Hugo, Sun y Jack.

228
00:11:08,057 --> 00:11:09,152
Es la única manera

229
00:11:09,228 --> 00:11:12,982
de que nos vayamos de esta roca
dejada de la mano de Dios.

230
00:11:13,401 --> 00:11:16,419
- No creo que ocurra.
- Esperemos que te equivoques.

231
00:11:27,864 --> 00:11:29,256
¿Dónde has estado?

232
00:11:30,887 --> 00:11:32,640
¿Puedo hablar contigo en privado?

233
00:11:33,595 --> 00:11:35,442
Por supuesto.

234
00:11:50,466 --> 00:11:52,130
¿Ha ido todo bien?

235
00:11:52,473 --> 00:11:53,505
Sí.

236
00:11:53,980 --> 00:11:55,062
¿Te vio Widmore?

237
00:11:55,993 --> 00:11:58,700
- No, pero su gente sí.
- ¿Y les dejaste vivir?

238
00:11:58,987 --> 00:12:00,076
No veía de qué servía matarles

239
00:12:00,242 --> 00:12:01,706
cuando ya tenía lo que iba buscando.

240
00:12:01,741 --> 00:12:03,958
Entonces, ¿has encontrado
lo que escondían en el submarino?

241
00:12:04,879 --> 00:12:06,904
Ya lo creo.

242
00:12:51,916 --> 00:12:53,079
¿Y ahora qué?

243
00:12:54,927 --> 00:12:57,378
Vamos a por más dinamita, o si no
ella habrá muerto en vano.

244
00:12:57,432 --> 00:12:58,494
A lo mejor murió para enseñarnos

245
00:12:58,655 --> 00:12:59,965
a no acercarnos a la dinamita.

246
00:13:00,196 --> 00:13:02,318
Bueno, Jack, estoy dispuesto
a correr ese riesgo.

247
00:13:02,480 --> 00:13:05,512
Richard, le prometí a Sun
que la sacaría de esta isla.

248
00:13:05,611 --> 00:13:08,005
Bueno, Jack,
ojalá no lo hubieras hecho.

249
00:13:08,040 --> 00:13:09,771
Si hace que te sientas mejor,
puedes echarme a mí la culpa.

250
00:13:09,871 --> 00:13:11,352
Creo que Richard tiene razón.

251
00:13:15,651 --> 00:13:17,771
Es la única opción que tenemos.

252
00:13:21,555 --> 00:13:22,960
Confía en mí, Jack.

253
00:13:27,499 --> 00:13:29,452
Vale.

254
00:13:30,146 --> 00:13:31,620
Muy bien. En marcha.

255
00:13:38,455 --> 00:13:40,129
<i>¿38? ¿Número 38?</i>

256
00:13:41,927 --> 00:13:44,022
¡Señor Reyes!

257
00:13:44,105 --> 00:13:45,199
¡Qué honor!

258
00:13:45,223 --> 00:13:47,799
Dame un cubo, tamaño familiar.

259
00:13:47,939 --> 00:13:49,171
Claro. Inmediatamente, señor.

260
00:13:51,269 --> 00:13:52,361
<i>¿41?</i>

261
00:13:52,966 --> 00:13:54,046
<i>¿Número 41?</i>

262
00:14:01,692 --> 00:14:02,715
¿Qué?

263
00:14:07,985 --> 00:14:09,025
Lo siento.

264
00:14:10,841 --> 00:14:11,970
¿Le he visto antes?

265
00:14:12,185 --> 00:14:14,505
Soy el dueño.
A lo mejor has visto el anuncio.

266
00:14:14,666 --> 00:14:16,081
¿Quieres un llavero "Clucketero"?

267
00:14:16,351 --> 00:14:18,698
No. No es de eso.

268
00:14:20,239 --> 00:14:23,808
¿Ibas en el vuelo 815 de Oceanic?

269
00:14:24,072 --> 00:14:26,640
- ¿Hace como una semana, de Sídney?
- Sí.

270
00:14:26,927 --> 00:14:29,383
- Yo también.
- Vaya, qué coincidencia.

271
00:14:29,987 --> 00:14:32,921
Sí. Escucha, ¿te importa que me siente
contigo mientras espero mi pedido?

272
00:14:34,259 --> 00:14:35,611
Tú mismo.

273
00:14:35,755 --> 00:14:37,251
Eso es mucho pollo.

274
00:14:38,140 --> 00:14:39,706
Como cuando estoy deprimido.

275
00:14:39,741 --> 00:14:42,060
Ah... ¿Cómo se llama ella?

276
00:14:43,189 --> 00:14:45,705
Conocí a una chica en una cita
a ciegas la otra noche.

277
00:14:45,740 --> 00:14:47,683
Y no...
¿No fue como esperabas?

278
00:14:48,876 --> 00:14:50,382
Era maravillosa,

279
00:14:50,417 --> 00:14:52,820
salvo por un detalle:
Está loca.

280
00:14:53,796 --> 00:14:56,255
Bueno, todas las mujeres
están un poco locas, hermano.

281
00:14:56,290 --> 00:14:59,913
No. Esta vive de verdad
en el manicomio.

282
00:14:59,948 --> 00:15:02,818
Es decir, vi la furgoneta.
Está loca del todo.

283
00:15:02,853 --> 00:15:04,544
Quiero decir,
al principio estaba cuerda,

284
00:15:04,579 --> 00:15:07,566
pero luego me dijo
que ya nos conocíamos...

285
00:15:07,601 --> 00:15:10,123
Y de eso... me acordaría.

286
00:15:12,855 --> 00:15:14,445
Dime una cosa:

287
00:15:15,829 --> 00:15:17,983
¿La creíste cuando dijo
que te conocía?

288
00:15:21,119 --> 00:15:22,771
Sí...

289
00:15:24,217 --> 00:15:25,650
Más o menos.

290
00:15:25,931 --> 00:15:28,598
Hazle caso a tu instinto.

291
00:15:30,140 --> 00:15:32,350
Tal vez deberías...

292
00:15:32,351 --> 00:15:35,865
intentar averiguar de qué cree
que te conoce,

293
00:15:36,457 --> 00:15:38,498
antes de pasar de ella.

294
00:15:40,649 --> 00:15:43,105
<i>¿42? ¿Pedido 42?</i>

295
00:15:43,463 --> 00:15:45,330
Es el mío, hermano.
Bueno...

296
00:15:49,224 --> 00:15:51,374
Me alegro
de haberme encontrado contigo.

297
00:16:01,907 --> 00:16:03,007
Hola.

298
00:16:03,386 --> 00:16:04,364
Hola.

299
00:16:04,529 --> 00:16:05,783
Siento que Sayid te atase,

300
00:16:05,818 --> 00:16:08,809
pero temía que huyeses
antes de que pudiéramos hablar.

301
00:16:08,891 --> 00:16:10,157
No le culpo.

302
00:16:10,428 --> 00:16:12,402
Aunque, como le expliqué
antes de que se fuera,

303
00:16:14,060 --> 00:16:16,178
no tengo adónde huir, hermano.

304
00:16:18,397 --> 00:16:20,938
Bueno, si ese no es el mejor argumento
contra la cautividad

305
00:16:20,973 --> 00:16:24,129
que he oído en mi vida,
no sé cuál será.

306
00:16:34,600 --> 00:16:37,296
¿Te importa que te pregunte
un par de cosas, Desmond?

307
00:16:37,921 --> 00:16:39,125
Para nada.

308
00:16:40,095 --> 00:16:43,202
¿Por qué te ha traído Charles Widmore
de vuelta a la isla?

309
00:16:44,484 --> 00:16:46,476
Teniendo en cuenta
que me secuestraron,

310
00:16:47,596 --> 00:16:49,156
tendrías que preguntárselo a él.

311
00:16:52,026 --> 00:16:54,036
Le tenían bajo custodia armada.

312
00:16:54,071 --> 00:16:55,827
Me metieron en una cabaña de madera

313
00:16:56,611 --> 00:16:59,422
y me expusieron a una enorme cantidad
de electromagnetismo.

314
00:17:01,527 --> 00:17:04,217
Si no te importa que pregunte,
Desmond, ¿cómo puedes estar seguro

315
00:17:04,252 --> 00:17:06,842
de lo que era aquello
a lo que te expusieron?

316
00:17:07,414 --> 00:17:08,667
Experiencia.

317
00:17:13,624 --> 00:17:14,956
¿Sabes quién soy?

318
00:17:14,991 --> 00:17:16,283
Claro.

319
00:17:19,872 --> 00:17:21,219
Eres John Locke.

320
00:17:27,262 --> 00:17:29,399
Vete al campamento.
Yo volveré pronto.

321
00:17:29,698 --> 00:17:30,814
¿Adónde vas?

322
00:17:30,849 --> 00:17:33,075
Desmond y yo tenemos que dar un paseo.

323
00:17:39,510 --> 00:17:41,704
Una cosa que me gustaría enseñarte.

324
00:17:51,503 --> 00:17:53,175
Te da que pensar, ¿eh?

325
00:17:53,777 --> 00:17:55,014
¿El qué?

326
00:17:55,049 --> 00:17:56,327
Ilana.

327
00:17:56,961 --> 00:17:58,890
Ahí estaba,

328
00:17:59,158 --> 00:18:01,243
elegida a dedo por Jacob,

329
00:18:02,211 --> 00:18:04,938
entrenada para venir a protegeros
a los candidatos.

330
00:18:06,328 --> 00:18:09,650
Tan pronto como os dice
quiénes sois,

331
00:18:10,845 --> 00:18:12,922
salta por los aires.

332
00:18:14,856 --> 00:18:17,233
La isla ya había terminado
con ella.

333
00:18:18,306 --> 00:18:21,890
Hace que me pregunte lo que pasará
cuando termine con nosotros.

334
00:18:41,803 --> 00:18:43,109
Escuchadme todo el mundo.

335
00:18:43,144 --> 00:18:45,021
Esto puede llevarme unos minutos.

336
00:18:45,056 --> 00:18:48,089
Quiero ser el único que maneje
esa dinamita, así que iré solo.

337
00:18:48,685 --> 00:18:50,342
¿Dónde está Hugo?

338
00:18:50,989 --> 00:18:52,180
Creía que iba por delante contigo.

339
00:18:52,215 --> 00:18:53,427
¡Corred!

340
00:18:54,893 --> 00:18:57,528
¡Corred!
¡Venga! ¡Venga! ¡Venga!

341
00:19:18,677 --> 00:19:20,589
¿Por qué diablos has hecho eso?

342
00:19:22,856 --> 00:19:24,273
Estoy protegiéndonos.

343
00:19:27,822 --> 00:19:29,463
- ¿En qué demonios estabas pensando?
- Tranquilízate.

344
00:19:29,498 --> 00:19:31,716
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Ya está. Ya basta.

345
00:19:31,751 --> 00:19:32,824
Estamos muertos.
Estamos todos muertos.

346
00:19:39,163 --> 00:19:41,799
No habría estado mal
que nos avisaras, Hugo.

347
00:19:42,312 --> 00:19:43,982
Os he dicho que corrierais.

348
00:19:46,360 --> 00:19:47,970
¿Por qué lo has hecho?

349
00:19:48,267 --> 00:19:49,865
Michael me lo dijo.

350
00:19:49,896 --> 00:19:51,421
¿Quién?

351
00:19:52,333 --> 00:19:53,327
Michael.

352
00:19:53,626 --> 00:19:56,772
Es una de esas personas que vuelve
y me grita después de muertos.

353
00:19:58,209 --> 00:20:01,879
Me dijo que tenía que evitar
que volasen el avión, así que...

354
00:20:02,591 --> 00:20:05,001
Sin dinamita,
no habrá más explosiones.

355
00:20:06,287 --> 00:20:07,857
¿Te pasa mucho?

356
00:20:07,892 --> 00:20:09,492
¿Que te grite gente muerta?

357
00:20:10,252 --> 00:20:12,066
Bastante.

358
00:20:12,282 --> 00:20:15,519
¿Y tú haces caso a lo que te digan?

359
00:20:16,601 --> 00:20:19,754
Los muertos son más fiables
que los vivos.

360
00:20:23,056 --> 00:20:24,759
¿Cómo puedo ayudarle, señor Reyes?

361
00:20:25,556 --> 00:20:29,063
Quería preguntarle por la chica
del otro día.

362
00:20:29,746 --> 00:20:30,802
¿Libby?

363
00:20:31,439 --> 00:20:34,761
Me preguntaba si, tal vez,
podría verla.

364
00:20:36,385 --> 00:20:38,529
Bueno, no creo que sea
una buena idea.

365
00:20:38,564 --> 00:20:39,857
No está bien.

366
00:20:39,892 --> 00:20:41,200
Es evidente que está
lo suficientemente bien

367
00:20:41,235 --> 00:20:44,449
como para salir de excursión
a comerse unas fajitas.

368
00:20:44,484 --> 00:20:48,288
Fue un error mío.
Me equivoqué con su estado.

369
00:20:49,575 --> 00:20:50,890
¿Su estado?

370
00:20:51,198 --> 00:20:53,640
Tiene problemas con la realidad.

371
00:20:53,983 --> 00:20:55,299
¿A qué se refiere?

372
00:20:55,661 --> 00:21:00,295
Creo que probablemente no sería
una buena idea que la viera ahora.

373
00:21:01,005 --> 00:21:02,448
Sólo la confundiría.

374
00:21:02,483 --> 00:21:03,791
Ha dicho que probablemente,

375
00:21:03,826 --> 00:21:06,266
lo que significa
que podría hacer una excepción.

376
00:21:06,634 --> 00:21:08,724
Bueno, tal vez por la familia.

377
00:21:09,462 --> 00:21:11,375
¿O por un donante generoso?

378
00:21:11,793 --> 00:21:13,456
¿Perdón?

379
00:21:17,280 --> 00:21:19,691
Cuando entré vi la sala de recreo
y daba muy mala impresión.

380
00:21:20,388 --> 00:21:22,806
¿Qué cree que podría comprarse
con 100.000 dólares?

381
00:21:50,811 --> 00:21:52,037
¿Te has acordado?

382
00:21:53,575 --> 00:21:54,624
No.

383
00:21:55,304 --> 00:21:56,633
Lo siento.

384
00:21:58,843 --> 00:22:00,466
¿Y entonces qué haces aquí?

385
00:22:03,218 --> 00:22:05,382
¿De qué crees que me conoces?

386
00:22:05,569 --> 00:22:08,117
No estoy segura...

387
00:22:09,990 --> 00:22:11,841
Sé que no tendrá sentido.

388
00:22:12,255 --> 00:22:13,991
Prueba a ver.

389
00:22:20,328 --> 00:22:24,988
Hace unos días, estaba viendo la tele
y salió uno de tus anuncios.

390
00:22:25,023 --> 00:22:27,518
Y en el momento en el que te vi,

391
00:22:27,671 --> 00:22:29,401
fue como si me dieran
un golpazo en la cabeza.

392
00:22:29,436 --> 00:22:33,340
Todos estos recuerdos
me volvieron de golpe...

393
00:22:33,494 --> 00:22:35,478
de mi vida,
pero...

394
00:22:35,909 --> 00:22:37,815
era...

395
00:22:39,359 --> 00:22:41,745
otra vida.

396
00:22:43,657 --> 00:22:45,209
¿Qué tipo de recuerdos?

397
00:22:48,717 --> 00:22:51,229
Había un accidente de avión.

398
00:22:51,860 --> 00:22:56,140
Y... estaba en una isla.

399
00:22:57,638 --> 00:22:59,183
¿Y yo estaba allí?

400
00:22:59,826 --> 00:23:01,530
Creo que sí. Nosotros...

401
00:23:02,209 --> 00:23:04,175
nos conocíamos.

402
00:23:05,133 --> 00:23:06,929
Nos gustábamos.

403
00:23:08,992 --> 00:23:11,215
Y después, cuando llegué aquí

404
00:23:11,250 --> 00:23:14,698
era casi como si ya hubiese estado
aquí antes.

405
00:23:14,733 --> 00:23:16,636
Y, por alguna razón, Hugo,

406
00:23:16,671 --> 00:23:19,079
tengo el recuerdo
de que tú también estabas aquí.

407
00:23:23,049 --> 00:23:25,345
Es la primera vez que estoy
en un psiquiátrico.

408
00:23:25,380 --> 00:23:26,633
Sí, ya lo sé.

409
00:23:27,054 --> 00:23:28,415
Pero no puedo
dejar de pensar en ti.

410
00:23:28,450 --> 00:23:31,353
Por eso la otra noche cuando te vi
tuve que hablar contigo,

411
00:23:31,388 --> 00:23:34,979
porque si tú te acordases de mí...

412
00:23:40,695 --> 00:23:42,932
Ojala pudiese, Libby, pero...

413
00:23:42,933 --> 00:23:44,635
no puedo.

414
00:23:47,842 --> 00:23:48,838
Lo siento.

415
00:23:48,873 --> 00:23:50,260
No pasa nada.

416
00:23:51,024 --> 00:23:52,989
No pasa nada.

417
00:23:54,367 --> 00:23:56,174
Estoy loca.

418
00:23:56,392 --> 00:23:58,608
Sí, probablemente, pero...

419
00:23:58,609 --> 00:24:00,695
todos tenemos algo, ¿no?

420
00:24:02,087 --> 00:24:05,345
Quiero decir, hay que tener mucho valor
para acercarse a un completo desconocido

421
00:24:05,380 --> 00:24:09,942
y decirle que le conoces
de un universo paralelo bizarro.

422
00:24:13,829 --> 00:24:16,004
A mí me asusta simplemente

423
00:24:16,005 --> 00:24:17,460
saludar a una chica.

424
00:24:21,229 --> 00:24:23,115
Lo estás haciendo muy bien.

425
00:24:29,870 --> 00:24:31,550
Oye, ¿tú puedes

426
00:24:33,010 --> 00:24:34,598
salir de aquí alguna vez?

427
00:24:34,633 --> 00:24:36,898
Con un pase de día o--

428
00:24:36,933 --> 00:24:39,650
Sí. Estoy aquí voluntariamente.

429
00:24:40,231 --> 00:24:41,727
Bueno...

430
00:24:43,143 --> 00:24:45,035
¿Te gustaría...

431
00:24:45,280 --> 00:24:47,367
hacer algo?

432
00:24:47,916 --> 00:24:50,120
¿Quieres decir...

433
00:24:50,775 --> 00:24:52,488
una cita?

434
00:24:54,270 --> 00:24:56,078
Eh... sí.

435
00:24:59,803 --> 00:25:01,816
Me encantaría.

436
00:25:06,628 --> 00:25:08,135
Recuérdamelo, Desmond...

437
00:25:08,772 --> 00:25:11,096
¿Cuánto tiempo pasaste en aquella
escotilla pulsando aquel botón?

438
00:25:11,131 --> 00:25:12,619
Tres años.

439
00:25:12,926 --> 00:25:15,504
Y aquí estás,
has vuelto a por más.

440
00:25:15,979 --> 00:25:19,238
Si no la conociera tan bien,
diría que esta isla tiene algo contigo.

441
00:25:19,273 --> 00:25:20,207
¿Tan bien la conoces?

442
00:25:20,639 --> 00:25:21,464
¿Perdón?

443
00:25:21,465 --> 00:25:23,704
No tengo nada especial, hermano.

444
00:25:24,332 --> 00:25:26,687
Esta isla tiene algo
con todos nosotros.

445
00:25:27,300 --> 00:25:29,361
Cierto.

446
00:25:30,864 --> 00:25:32,301
¿Qué?

447
00:25:34,220 --> 00:25:35,742
¿Quién es?

448
00:25:38,437 --> 00:25:40,381
Tú pasa de él.

449
00:25:42,968 --> 00:25:43,977
¿Conoces a ese chico?

450
00:25:44,012 --> 00:25:45,558
¡He dicho que pases de él!

451
00:25:57,018 --> 00:25:58,137
¿Dónde vas?

452
00:25:58,744 --> 00:25:59,686
Ben...

453
00:25:59,721 --> 00:26:03,124
¿En los barracones de Dharma
hay granadas todavía? ¿Explosivos?

454
00:26:04,072 --> 00:26:06,447
- Sí, creo que sí.
- Entonces allí es donde vamos.

455
00:26:06,482 --> 00:26:08,161
Tal vez deberíamos hablarlo antes.

456
00:26:08,196 --> 00:26:10,060
¿Hablar?
No hay tiempo para hablar,

457
00:26:10,095 --> 00:26:11,989
pero si sabes
lo que tenemos que hacer,

458
00:26:12,024 --> 00:26:14,027
si sabes cómo impedimos que esa cosa
salga de la isla

459
00:26:14,062 --> 00:26:16,536
sin hacer estallar el avión,
te escucho. Todos te escuchamos.

460
00:26:16,571 --> 00:26:17,889
Yo sé lo que tenemos que hacer.

461
00:26:18,440 --> 00:26:20,001
¿En serio?
¿El qué?

462
00:26:22,317 --> 00:26:23,772
Tenemos que ir a hablar con Locke.

463
00:26:23,806 --> 00:26:25,505
¿Intentas que nos maten?

464
00:26:25,540 --> 00:26:26,982
No es idea mía.

465
00:26:28,107 --> 00:26:29,543
Es suya.

466
00:26:35,300 --> 00:26:37,253
Jacob dice que tenemos
que hablar con Locke.

467
00:26:37,951 --> 00:26:39,165
¿Jacob está aquí ahora mismo?

468
00:26:39,240 --> 00:26:40,401
Sí.

469
00:26:45,123 --> 00:26:46,933
Pregúntale qué es la isla.

470
00:26:47,658 --> 00:26:48,868
¿Cómo?

471
00:26:49,869 --> 00:26:52,055
Hace algún tiempo Jacob me contó
lo que era la isla,

472
00:26:52,090 --> 00:26:54,719
y si es verdad que está aquí a mi lado,
pregúntale.

473
00:27:06,005 --> 00:27:08,105
No tengo que demostrarte nada, Richard.

474
00:27:09,370 --> 00:27:11,131
O vienes conmigo

475
00:27:11,648 --> 00:27:15,049
o sigues intentando
hacer estallar cosas.

476
00:27:16,038 --> 00:27:17,810
Tú decides, colega.

477
00:27:22,989 --> 00:27:24,560
Está mintiendo.

478
00:27:24,853 --> 00:27:28,600
Jacob no le está diciendo qué hacer
porque Jacob nunca nos lo dice.

479
00:27:28,635 --> 00:27:29,995
Voy a hacer esto muy sencillo.

480
00:27:30,137 --> 00:27:33,484
Si esa cosa sale de la isla,
ya está. Se acabó.

481
00:27:33,684 --> 00:27:35,631
- ¿Qué es lo que se acaba?
- ¡Todo!

482
00:27:35,686 --> 00:27:37,483
Voy a destruir ese avión,

483
00:27:37,518 --> 00:27:39,660
y toda la ayuda que pueda conseguir
es poca.

484
00:27:40,090 --> 00:27:42,264
¿Quién viene conmigo?

485
00:27:46,594 --> 00:27:48,120
Yo.

486
00:27:55,715 --> 00:27:58,576
He visto a esa cosa en acción, tío.
No quiere hablar.

487
00:28:00,133 --> 00:28:01,672
Lo siento.

488
00:28:04,422 --> 00:28:06,180
¿Alguien más?

489
00:28:09,163 --> 00:28:10,447
Lo siento, Richard.

490
00:28:10,482 --> 00:28:12,872
Si Jacob dice que vayamos a hablar
con Locke, iremos a hablar con Locke.

491
00:28:15,581 --> 00:28:17,098
Yo me voy con Hugo.

492
00:28:17,133 --> 00:28:17,967
¿En serio?

493
00:28:21,989 --> 00:28:23,754
No os pongáis en nuestro camino.

494
00:28:29,772 --> 00:28:31,270
Bueno, Hurley...

495
00:28:32,759 --> 00:28:34,505
Vayamos a hablar con Locke.

496
00:28:52,820 --> 00:28:54,934
<i>¿Hemos cometido un error?</i>

497
00:28:55,806 --> 00:28:57,299
Seguramente.

498
00:29:00,746 --> 00:29:02,436
Bueno, ¿qué crees que deberíamos...

499
00:29:02,973 --> 00:29:05,282
decirle a Locke cuando lleguemos allí?

500
00:29:05,835 --> 00:29:07,738
Es decir...

501
00:29:08,146 --> 00:29:10,547
¿Cómo rompes el hielo
con el monstruo de humo?

502
00:29:10,582 --> 00:29:12,457
No te preocupes.

503
00:29:13,107 --> 00:29:15,514
Algo me dice que hablará
sobre todo él.

504
00:29:16,799 --> 00:29:19,126
O podría matarnos a todos.

505
00:29:19,758 --> 00:29:21,676
Sí, podría.

506
00:29:23,861 --> 00:29:25,501
Allí no vi a Jacob.

507
00:29:26,568 --> 00:29:29,254
Sólo lo dije porque quería
que me escuchaseis todos.

508
00:29:31,516 --> 00:29:32,741
Lo sé.

509
00:29:33,221 --> 00:29:34,763
¿Por qué has venido conmigo?

510
00:29:37,431 --> 00:29:38,975
Desde que murió Juliet,

511
00:29:40,169 --> 00:29:42,243
desde que la mataron por mi culpa,

512
00:29:43,146 --> 00:29:45,870
sólo he querido enmendarlo.

513
00:29:47,389 --> 00:29:49,037
Pero no puedo.

514
00:29:49,684 --> 00:29:51,342
Nunca podré enmendarlo.

515
00:29:53,841 --> 00:29:56,055
Ni te imaginas lo duro que me resulta
cruzarme de brazos

516
00:29:56,090 --> 00:29:58,916
y que otra gente me diga
lo que debo hacer.

517
00:30:00,000 --> 00:30:02,529
Pero a lo mejor de eso se trata.

518
00:30:03,488 --> 00:30:04,810
A lo mejor...

519
00:30:06,148 --> 00:30:08,425
A lo mejor debo dejarlo estar.

520
00:30:10,364 --> 00:30:14,045
A no ser que el que lo dejes estar
haga que nos maten.

521
00:30:15,351 --> 00:30:17,454
Ir a ver a Locke fue idea mía,

522
00:30:17,455 --> 00:30:19,080
no de Jacob.

523
00:30:21,727 --> 00:30:23,958
Hurley, tú me has pedido
que confíe en ti.

524
00:30:25,135 --> 00:30:27,336
Pues adelante, confío en ti.

525
00:30:28,132 --> 00:30:32,530
Pues me alegro, tío, porque no tengo
ni idea de qué hacer ahora.

526
00:30:40,933 --> 00:30:42,180
Esperad.

527
00:30:42,802 --> 00:30:44,694
No pasa nada. Creo que sé
lo que son estas cosas.

528
00:30:44,729 --> 00:30:47,665
Claro, claro.
¿Qué coño son?

529
00:30:47,897 --> 00:30:49,627
Esperadme aquí.

530
00:31:01,793 --> 00:31:03,302
Oye, ¿estás por aquí?

531
00:31:04,477 --> 00:31:05,711
¿Michael?

532
00:31:13,137 --> 00:31:15,101
Te has quedado atrapado
en la isla, ¿verdad?

533
00:31:16,269 --> 00:31:17,991
Por lo que hice.

534
00:31:18,026 --> 00:31:21,476
Y... hay otros por aquí...

535
00:31:22,233 --> 00:31:24,506
como tú, ¿verdad?

536
00:31:25,084 --> 00:31:27,271
¿Es lo que son los susurros?

537
00:31:28,136 --> 00:31:30,119
Sí.

538
00:31:30,879 --> 00:31:32,645
Somos los que no podemos
seguir adelante.

539
00:31:38,519 --> 00:31:40,200
¿Sabes dónde está Locke?

540
00:31:42,343 --> 00:31:43,892
Allí.

541
00:31:47,100 --> 00:31:48,262
Gracias.

542
00:31:50,204 --> 00:31:53,512
¿Puedo...

543
00:31:53,827 --> 00:31:56,536
hacer algo para ayudarte?

544
00:31:56,746 --> 00:31:58,393
Que no te maten.

545
00:32:00,629 --> 00:32:02,428
Vale.

546
00:32:05,102 --> 00:32:06,462
Y, Hurley...

547
00:32:09,926 --> 00:32:11,988
si alguna vez vuelves a ver a Libby,

548
00:32:17,752 --> 00:32:20,402
dile que lo siento mucho.

549
00:32:24,013 --> 00:32:26,139
Seguro, tío.

550
00:32:34,048 --> 00:32:35,448
Tengo unos...

551
00:32:35,621 --> 00:32:37,162
seis tipos de queso distintos.

552
00:32:37,197 --> 00:32:38,236
Ni siquiera sé cuáles son,

553
00:32:38,271 --> 00:32:40,329
pero la de la tienda decía
que eran buenos, así que...

554
00:32:41,045 --> 00:32:43,176
Me imaginé que te gustaría el queso,
porque...

555
00:32:43,964 --> 00:32:45,887
a todo el mundo le gusta el queso.

556
00:32:52,056 --> 00:32:55,182
- ¿Va todo bien?
- Sí, sí... Es que...

557
00:32:55,491 --> 00:32:56,704
Hay algo fuera de lugar.

558
00:32:59,806 --> 00:33:01,373
¿Ya habías estado aquí antes?

559
00:33:01,408 --> 00:33:03,124
No.

560
00:33:04,124 --> 00:33:05,653
Es que estar aquí contigo

561
00:33:05,688 --> 00:33:08,186
me resulta tan familiar...

562
00:33:08,291 --> 00:33:11,674
Es como una cita
que no hemos tenido nunca.

563
00:33:13,756 --> 00:33:16,999
Parezco una loca de remate, ¿no?

564
00:33:17,729 --> 00:33:18,577
No.

565
00:33:20,057 --> 00:33:21,457
De remate no.

566
00:33:22,275 --> 00:33:24,249
¿Por qué ibas a querer estar conmigo?

567
00:33:26,282 --> 00:33:27,329
¿Por qué quieres tú estar conmigo?

568
00:33:28,208 --> 00:33:29,129
¿Cómo?

569
00:33:30,505 --> 00:33:32,194
Venga ya... Mírame.

570
00:33:33,649 --> 00:33:35,999
Quiero estar contigo...

571
00:33:36,380 --> 00:33:38,569
porque me gustas.

572
00:33:40,424 --> 00:33:41,673
Ya, pero...

573
00:33:42,565 --> 00:33:44,345
yo te gusto porque...

574
00:33:47,209 --> 00:33:50,258
bueno, estás... delirando.

575
00:34:08,557 --> 00:34:10,080
¿Qué? ¿Qué pasa?

576
00:34:14,759 --> 00:34:18,110
- Joder, tío...
- ¿Qué pasa?

577
00:34:25,052 --> 00:34:26,234
Yo...

578
00:34:27,273 --> 00:34:29,397
creo que me estoy acordando de cosas.

579
00:34:30,976 --> 00:34:31,886
¿Sí?

580
00:34:36,712 --> 00:34:38,857
¿Quieres decir que no estoy loca?

581
00:34:39,946 --> 00:34:42,375
Sí, no creo que estés loca.

582
00:35:08,603 --> 00:35:09,947
Ya hemos llegado.

583
00:35:15,898 --> 00:35:17,227
¿Qué es?

584
00:35:17,516 --> 00:35:18,434
Es un pozo.

585
00:35:33,972 --> 00:35:35,456
A ver si lo adivino...

586
00:35:35,920 --> 00:35:37,618
Te estás preguntando su profundidad.

587
00:35:38,681 --> 00:35:40,682
Me has leído el pensamiento.

588
00:35:49,828 --> 00:35:52,173
¿Sabes lo antiguo que es este pozo,
Desmond?

589
00:35:53,013 --> 00:35:54,403
¿Mucho?

590
00:35:56,729 --> 00:35:59,175
Exacto.
Es muy antiguo.

591
00:36:00,370 --> 00:36:01,875
De hecho, es tan antiguo

592
00:36:02,082 --> 00:36:04,281
que la gente que excavó este pozo

593
00:36:05,011 --> 00:36:06,914
lo hizo totalmente a mano.

594
00:36:07,931 --> 00:36:09,536
A saber lo que tardaron.

595
00:36:10,105 --> 00:36:12,552
Pues parece mucho trabajo
por conseguir un poco de agua sólo.

596
00:36:12,587 --> 00:36:14,349
Oh, no estaban buscando agua.

597
00:36:15,119 --> 00:36:17,097
Estaban buscando respuestas.

598
00:36:18,060 --> 00:36:18,826
Hace mucho tiempo,

599
00:36:19,012 --> 00:36:21,091
lugares como ese en el que estás
ahora mismo,

600
00:36:21,530 --> 00:36:24,482
hacían que las agujas de una brújula
se pusieran a dar vueltas.

601
00:36:24,675 --> 00:36:26,507
Y la gente que sostenía las brújulas

602
00:36:26,657 --> 00:36:28,012
necesitaba saber el porqué,

603
00:36:29,098 --> 00:36:30,996
así que cavaron el pozo.

604
00:36:32,714 --> 00:36:34,608
¿Encontraron lo que buscaban?

605
00:36:34,683 --> 00:36:36,556
No.

606
00:36:39,835 --> 00:36:41,920
Desmond, yo quería que vieras esto

607
00:36:41,991 --> 00:36:43,963
porque a Charles Widmore

608
00:36:44,564 --> 00:36:46,443
no le interesan las respuestas.

609
00:36:46,874 --> 00:36:48,779
Sólo le interesa el poder.

610
00:36:49,730 --> 00:36:51,059
Y te ha traído de vuelta a la isla

611
00:36:51,275 --> 00:36:54,339
para que pudieras ayudarle
a encontrar lo que está buscando.

612
00:36:54,578 --> 00:36:57,021
Al fin y al cabo,
este no es el único pozo.

613
00:37:00,059 --> 00:37:01,427
¿Y por eso

614
00:37:02,703 --> 00:37:04,604
querías que viera esto?

615
00:37:06,999 --> 00:37:08,990
¿Por qué no tienes miedo?

616
00:37:10,381 --> 00:37:11,727
¿Perdona?

617
00:37:13,423 --> 00:37:14,823
Estás aquí,

618
00:37:16,134 --> 00:37:17,414
en plena selva,

619
00:37:17,658 --> 00:37:18,663
conmigo.

620
00:37:19,038 --> 00:37:21,911
En el mundo nadie sabe
que estás aquí.

621
00:37:22,816 --> 00:37:24,518
¿Por qué no tienes miedo?

622
00:37:27,767 --> 00:37:30,109
¿De qué sirve tener miedo?

623
00:37:40,371 --> 00:37:42,011
¡Ah!

624
00:37:52,175 --> 00:37:53,216
¿Cómo está nuestro amigo?

625
00:37:54,451 --> 00:37:56,473
Ya no nos tenemos
que preocupar por él.

626
00:38:03,883 --> 00:38:05,490
¿Dónde has estado?

627
00:38:06,484 --> 00:38:08,267
He ido a dar un paseo, James.

628
00:38:08,819 --> 00:38:10,795
Bueno, pues ahora que has estirado
las piernas, a lo mejor puedes...

629
00:38:17,323 --> 00:38:19,153
¡Qué cabrón!

630
00:38:27,457 --> 00:38:30,791
Hola.

631
00:38:31,857 --> 00:38:33,224
Hola, Hugo.

632
00:38:35,560 --> 00:38:36,970
No sé quién eres, tío,

633
00:38:37,725 --> 00:38:39,604
ni lo que quieres,

634
00:38:41,149 --> 00:38:43,219
pero tenemos que hablar contigo.

635
00:38:43,837 --> 00:38:44,741
¿"Tenemos"?

636
00:38:46,653 --> 00:38:47,777
Hay más gente conmigo.

637
00:38:52,493 --> 00:38:53,707
La cosa es que...

638
00:38:54,695 --> 00:38:56,207
tenéis armas
y nosotros tenemos armas.

639
00:38:56,350 --> 00:38:58,008
Y yo no quiero
que nadie salga herido...

640
00:38:59,030 --> 00:39:00,789
ni que haya muertos.

641
00:39:02,887 --> 00:39:04,878
Así que nosotros
no vamos a hacer nada.

642
00:39:07,127 --> 00:39:10,249
Y quiero que me prometas que vosotros
tampoco vais a hacer nada.

643
00:39:20,587 --> 00:39:22,103
Te doy mi palabra.

644
00:39:28,372 --> 00:39:29,213
Todo bien, tíos.

645
00:39:29,805 --> 00:39:31,102
Salid.

646
00:39:56,409 --> 00:39:57,543
<i>Hola, Jack.</i>

647
00:40:27,001 --> 00:40:28,817
Hola.

648
00:40:29,764 --> 00:40:31,699
¿Espera usted a alguien en particular?

649
00:40:31,860 --> 00:40:33,861
¿Perdone?

650
00:40:34,060 --> 00:40:35,579
He notado que lleva un tiempo
aquí aparcado,

651
00:40:35,801 --> 00:40:39,428
observando a los niños,
y... bueno, esto es una escuela.

652
00:40:41,748 --> 00:40:43,077
¿Tiene usted un niño que viene aquí?

653
00:40:44,540 --> 00:40:47,028
No. No. Estaba...

654
00:40:47,276 --> 00:40:48,364
acabo de mudarme al barrio,

655
00:40:48,533 --> 00:40:52,092
y... estoy buscando escuela
para mi hijo.

656
00:40:52,332 --> 00:40:54,733
- ¿Cómo se llama su hijo?
- Charlie.

657
00:40:56,269 --> 00:40:59,204
Bueno, como profesor de aquí,
puedo garantizarle

658
00:40:59,371 --> 00:41:00,380
que es una escuela fantástica.

659
00:41:01,660 --> 00:41:03,131
Fantástico. Gracias.

660
00:41:04,572 --> 00:41:06,349
Bueno, ha sido un placer.

661
00:41:07,493 --> 00:41:08,781
Que tenga un buen día.

662
00:41:27,372 --> 00:41:28,370
¡Oh!

663
00:41:33,204 --> 00:41:35,514
¡Llamad al 091!
¡Ya!

664
00:41:35,674 --> 00:41:36,691
¿Señor Locke?

665
00:41:37,588 --> 00:41:38,772
Oh, dios mío...

666
00:41:39,292 --> 00:41:41,843
No... no se mueva.
Vamos a llevarle al hospital.

667
00:41:42,004 --> 00:41:42,773
¿Señor Locke?

668
00:41:43,963 --> 00:41:46,020
Señor Locke, ¿me escucha?

