1
00:00:00,300 --> 00:00:01,927
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:02,177 --> 00:00:03,262
Cuando estuviste allí, James,

3
00:00:03,303 --> 00:00:04,972
mencionaste que Widmore
tenía a una persona

4
00:00:05,007 --> 00:00:06,140
custodiando una habitación
del submarino.

5
00:00:06,181 --> 00:00:08,600
Vigilando algo que no quería
que tú vieras.

6
00:00:08,642 --> 00:00:10,144
Sí. ¿Y?

7
00:00:10,477 --> 00:00:12,688
No me gustan los secretos.

8
00:00:14,064 --> 00:00:15,649
Me dijiste que me habías traído
a la isla

9
00:00:15,684 --> 00:00:17,026
para hacer algo muy importante.

10
00:00:17,735 --> 00:00:19,028
¿Cuándo empezamos?

11
00:00:21,530 --> 00:00:22,823
Huye.

12
00:00:23,365 --> 00:00:25,492
Esta gente es extremadamente peligrosa.

13
00:00:26,410 --> 00:00:27,453
Tenemos que irnos ya.

14
00:00:27,703 --> 00:00:28,871
Tú primero.

15
00:00:29,371 --> 00:00:31,290
Este hombre quiere irse de la isla,

16
00:00:31,373 --> 00:00:32,750
y ese avión es la única forma
que tiene de hacerlo.

17
00:00:32,916 --> 00:00:34,418
¿Queréis saber adónde vamos?
Vamos a detenerle.

18
00:00:34,793 --> 00:00:36,712
¿Cómo vas a impedirle
que se suba a ese avión?

19
00:00:36,754 --> 00:00:38,297
Tenemos que destruirlo.

20
00:00:39,757 --> 00:00:42,384
<i>En un mundo de conflicto y lucha,</i>

21
00:00:42,801 --> 00:00:46,055
<i>sólo hay un hecho con el que
todos podemos estar de acuerdo:</i>

22
00:00:46,722 --> 00:00:49,683
<i>Todo el mundo quiere a Hugo.</i>

23
00:00:51,059 --> 00:00:52,811
<i>Nacido en un entorno humilde,</i>

24
00:00:53,228 --> 00:00:55,355
<i>Hugo Reyes siempre ha sido
un halo de luz</i>

25
00:00:55,731 --> 00:00:57,274
<i>para todos los que se cruzaban
en su camino.</i>

26
00:00:58,400 --> 00:01:01,069
<i>El romance de toda la vida
de Hugo con el pollo</i>

27
00:01:01,403 --> 00:01:05,073
<i>le llevó a adquirir y después expandir
la cadena Mr. Cluck's,</i>

28
00:01:05,282 --> 00:01:07,242
<i>convirtiéndola en un fenómeno
mundial.</i>

29
00:01:07,534 --> 00:01:09,787
<i>El crecimiento exponencial
del éxito de Hugo</i>

30
00:01:09,912 --> 00:01:11,038
<i>era asombroso.</i>

31
00:01:11,872 --> 00:01:14,374
<i>Pero el éxito financiero
no era el final.</i>

32
00:01:15,250 --> 00:01:16,585
<i>Era el principio.</i>

33
00:01:17,628 --> 00:01:19,379
<i>Hugo y las donaciones</i>

34
00:01:19,922 --> 00:01:21,173
<i>se convirtieron en sinónimos:</i>

35
00:01:21,882 --> 00:01:22,925
<i>Parques...</i>

36
00:01:23,592 --> 00:01:24,635
<i>Zonas de recreo...</i>

37
00:01:24,760 --> 00:01:25,886
<i>Hospitales...</i>

38
00:01:26,386 --> 00:01:28,347
<i>La casa Mr. Cluck's para niños.</i>

39
00:01:29,973 --> 00:01:32,476
<i>La filantropía no tenía precedentes...</i>

40
00:01:32,726 --> 00:01:34,478
lo que nos trae a esta noche.

41
00:01:34,770 --> 00:01:38,357
a la inauguración del ala
Hugo Reyes de Paleontología

42
00:01:38,732 --> 00:01:41,318
en el Museo de Historia Natural
Golden State.

43
00:01:41,735 --> 00:01:43,654
Un referente continuo de la cultura

44
00:01:43,904 --> 00:01:44,988
que lleva el nombre

45
00:01:45,239 --> 00:01:47,783
de uno de los mayores benefactores
de nuestra ciudad.

46
00:01:50,911 --> 00:01:51,912
Señoras y señores,

47
00:01:52,329 --> 00:01:53,789
nuestro hombre del año:

48
00:01:54,206 --> 00:01:55,499
¡Hugo Reyes!

49
00:02:14,985 --> 00:02:16,361
Es un trofeo muy guay, ¿eh?

50
00:02:16,653 --> 00:02:18,822
- Ajá, Hugo.
- Ah, tenemos lo del fondo humano

51
00:02:19,030 --> 00:02:22,117
- el sábado por la noche. ¿Podrás ir?
- Otro trofeo...

52
00:02:22,742 --> 00:02:24,703
"Todo el mundo quiere a Hugo."

53
00:02:25,745 --> 00:02:26,913
¿Sabes quiénes no?

54
00:02:27,664 --> 00:02:28,748
Las mujeres.

55
00:02:29,249 --> 00:02:30,291
¡Mamá!

56
00:02:30,375 --> 00:02:31,793
Necesitas a una mujer en tu vida,

57
00:02:31,835 --> 00:02:34,838
específicamente una
que no te haya amamantado.

58
00:02:34,879 --> 00:02:36,214
Eso es asqueroso.

59
00:02:36,923 --> 00:02:38,883
Y estoy demasiado ocupado
como para conocer a alguien.

60
00:02:38,925 --> 00:02:41,177
No estás demasiado ocupado.
Estás demasiado asustado.

61
00:02:41,219 --> 00:02:42,595
No estoy asustado.

62
00:02:42,630 --> 00:02:44,264
Bien, porque tienes una cita mañana.

63
00:02:45,390 --> 00:02:46,182
¿Sí?

64
00:02:46,224 --> 00:02:50,061
La hija del vecino
del abuelo Tito, Rosalita.

65
00:02:50,103 --> 00:02:52,063
Aceptó comer contigo.

66
00:02:52,480 --> 00:02:53,565
¿Cómo está?

67
00:02:53,898 --> 00:02:55,984
- Deseando conocerte.
- ¡Mamá!

68
00:02:56,025 --> 00:02:57,610
¡Vas a ir!

69
00:02:58,111 --> 00:03:00,196
Le vas a encantar.

70
00:03:00,530 --> 00:03:01,990
Y si no,

71
00:03:02,449 --> 00:03:05,160
encontraremos a una
a la que le encantes.

72
00:03:23,594 --> 00:03:25,221
Han estado pasando
un montón de cosas raras.

73
00:03:26,681 --> 00:03:30,267
Ojalá pudiera contártelas
en persona.

74
00:03:32,728 --> 00:03:35,022
Mucha gente ha venido a hablar conmigo
después de que se hayan...

75
00:03:36,399 --> 00:03:38,609
en fin, muerto.

76
00:03:40,903 --> 00:03:42,738
Estaría bien que tú también
pudieras hacerlo.

77
00:03:43,555 --> 00:03:44,681
<i>¿Hugo?</i>

78
00:03:45,641 --> 00:03:47,059
¿Listo para irnos?

79
00:03:47,893 --> 00:03:49,061
En cuanto vuelva, nos vamos.

80
00:03:49,728 --> 00:03:52,022
- ¿Adónde vas?
- A "La roca negra".

81
00:03:52,231 --> 00:03:54,400
Si vamos a destruir ese avión,
necesitaremos dinamita.

82
00:03:55,192 --> 00:03:56,485
¿Seguro que es la decisión correcta?

83
00:03:56,568 --> 00:03:59,238
No. Pero es la única que tenemos.

84
00:04:01,615 --> 00:04:03,909
Bueno, tú eres la experta.

85
00:04:05,452 --> 00:04:06,912
¿De quién es esta tumba?

86
00:04:09,022 --> 00:04:10,315
Se llamaba Libby.

87
00:04:10,357 --> 00:04:12,526
Estaba en la sección de cola
del avión.

88
00:04:13,235 --> 00:04:15,487
Íbamos a tener nuestra primera cita.

89
00:04:17,239 --> 00:04:18,907
Iba a ser como una comida
al aire libre.

90
00:04:21,117 --> 00:04:22,702
Pero...

91
00:04:23,370 --> 00:04:24,955
entonces la mataron.

92
00:04:26,831 --> 00:04:28,959
Lo siento.

93
00:04:32,128 --> 00:04:33,880
Sí, y yo.

94
00:04:45,850 --> 00:04:47,018
<i>¡Oye!</i>

95
00:04:56,819 --> 00:04:58,279
¿Qué haces aquí?

96
00:04:58,314 --> 00:05:01,032
He venido para impedirte que hagas
que todo el mundo muera.

97
00:05:06,037 --> 00:05:07,997
<i>LOST
6x12 Everybody loves Hugo</i>

98
00:05:08,032 --> 00:05:08,456
<i>Sincronización y traducción:</i>

99
00:05:08,491 --> 00:05:08,539
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

100
00:05:08,574 --> 00:05:08,581
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

101
00:05:08,616 --> 00:05:08,622
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

102
00:05:08,657 --> 00:05:08,664
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

103
00:05:08,699 --> 00:05:08,706
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

104
00:05:08,741 --> 00:05:08,748
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

105
00:05:08,789 --> 00:05:08,831
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

106
00:05:08,866 --> 00:05:08,873
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

107
00:05:08,908 --> 00:05:08,914
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

108
00:05:08,949 --> 00:05:08,956
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

109
00:05:08,991 --> 00:05:08,998
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

110
00:05:09,033 --> 00:05:09,081
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

111
00:05:09,116 --> 00:05:09,123
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

112
00:05:09,158 --> 00:05:09,165
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

113
00:05:09,200 --> 00:05:09,206
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

114
00:05:09,241 --> 00:05:09,248
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

115
00:05:09,283 --> 00:05:09,331
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

116
00:05:09,366 --> 00:05:09,373
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

117
00:05:09,408 --> 00:05:09,415
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

118
00:05:09,450 --> 00:05:09,457
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

119
00:05:09,492 --> 00:05:09,498
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

120
00:05:09,533 --> 00:05:09,582
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

121
00:05:09,617 --> 00:05:09,623
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

122
00:05:09,658 --> 00:05:09,665
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

123
00:05:09,700 --> 00:05:09,707
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

124
00:05:09,742 --> 00:05:09,749
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

125
00:05:09,784 --> 00:05:09,832
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

126
00:05:09,867 --> 00:05:09,874
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

127
00:05:09,909 --> 00:05:09,915
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

128
00:05:09,950 --> 00:05:09,957
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

129
00:05:09,992 --> 00:05:09,999
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

130
00:05:10,034 --> 00:05:10,041
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

131
00:05:10,082 --> 00:05:12,001
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

132
00:05:23,220 --> 00:05:24,721
¿Vas a decir algo?

133
00:05:28,099 --> 00:05:29,935
¿Por qué debería confiar en ti?

134
00:05:30,811 --> 00:05:32,270
Tú asesinaste a Libby y a Ana Lucía.

135
00:05:32,354 --> 00:05:33,396
Eso ahora mismo no importa.

136
00:05:33,772 --> 00:05:35,690
Lo que importa es que si atraviesas
la isla

137
00:05:35,732 --> 00:05:38,735
para hacer estallar ese avión,
va a morir gente,

138
00:05:39,027 --> 00:05:40,946
mucha gente,
y será culpa tuya.

139
00:05:40,987 --> 00:05:41,905
¿Qué?

140
00:05:42,197 --> 00:05:45,116
Porque la gente ahora
te hace caso a ti, Hurley.

141
00:05:47,635 --> 00:05:49,261
<i>Hurley.</i>

142
00:05:51,222 --> 00:05:52,473
¿Con quién hablas?

143
00:05:55,935 --> 00:05:57,103
Con nadie.

144
00:05:58,896 --> 00:06:00,564
Venga.

145
00:06:00,815 --> 00:06:01,857
Nos vamos.

146
00:06:14,954 --> 00:06:16,705
¿Le puedo traer más nachos?

147
00:06:17,957 --> 00:06:19,667
Claro. Como quiera.

148
00:06:21,810 --> 00:06:23,395
¿Puede dejarlos?

149
00:06:23,979 --> 00:06:24,771
He quedado con alguien.

150
00:06:25,355 --> 00:06:26,273
Llega tarde.

151
00:06:26,314 --> 00:06:28,900
Claro. Enseguida le traigo los nachos.

152
00:06:38,993 --> 00:06:40,870
<i>¿Hugo?</i>

153
00:06:44,958 --> 00:06:47,043
Hola.

154
00:06:47,293 --> 00:06:48,628
Encantado de conocerte.

155
00:06:48,711 --> 00:06:49,796
Vaya...

156
00:06:50,338 --> 00:06:52,674
No esperaba a alguien como tú.

157
00:06:52,757 --> 00:06:53,925
¿Perdona?

158
00:06:54,259 --> 00:06:55,301
Ya sabes, alguien tan...

159
00:06:56,094 --> 00:06:57,428
guapa.

160
00:07:00,181 --> 00:07:02,600
Por favor, siéntate.

161
00:07:05,436 --> 00:07:06,896
No pareces una Rosalita.

162
00:07:07,313 --> 00:07:09,940
Oh, no me llamo Rosalita.

163
00:07:11,051 --> 00:07:12,443
Me llamo Libby.

164
00:07:12,777 --> 00:07:15,488
Entonces... ¿no eres mi cita a ciegas?

165
00:07:15,946 --> 00:07:18,365
No, acabo de verte
desde el otro lado de la sala.

166
00:07:20,667 --> 00:07:23,587
Bueno, ¿cómo sabes mi nombre?

167
00:07:24,671 --> 00:07:28,800
Bueno, si te lo digo,
vas a pensar que estoy loca.

168
00:07:28,925 --> 00:07:30,135
No.

169
00:07:36,558 --> 00:07:38,184
Hugo...

170
00:07:38,435 --> 00:07:41,813
¿Crees que dos personas
pueden estar conectadas,

171
00:07:43,732 --> 00:07:45,817
como almas gemelas?

172
00:07:48,486 --> 00:07:50,405
Supongo que sí.

173
00:07:53,116 --> 00:07:55,910
No te acuerdas de mí, ¿verdad?

174
00:07:57,120 --> 00:07:58,580
¿Debería?

175
00:07:59,689 --> 00:08:01,315
¿Qué haces, Elizabeth?

176
00:08:01,399 --> 00:08:02,566
¿Estás molestando a este hombre?

177
00:08:02,608 --> 00:08:05,069
No. No, es un viejo amigo.

178
00:08:05,111 --> 00:08:07,238
En realidad acabamos de-- Espera.
¿Qué está pasando?

179
00:08:07,273 --> 00:08:10,610
- Disculpe la intromisión. Vamos.
- No, Dr. Brooks. Si pudiera...

180
00:08:10,645 --> 00:08:12,812
- ¿Doctor?
- Lo siento. Se alejó del grupo.

181
00:08:12,847 --> 00:08:14,090
¿De dónde?

182
00:08:14,125 --> 00:08:16,134
Todo lo que he dicho, Hugo,

183
00:08:18,298 --> 00:08:20,049
iba en serio.

184
00:08:21,729 --> 00:08:23,578
Discúlpenos.

185
00:08:56,428 --> 00:08:57,887
Bueno, vámonos.

186
00:08:57,922 --> 00:08:59,472
Tenemos que llegar a las canoas

187
00:08:59,514 --> 00:09:01,975
y cruzar el canal a la isla Hidra
antes de que anochezca.

188
00:09:02,016 --> 00:09:03,017
¿Tienes la dinamita?

189
00:09:03,059 --> 00:09:04,060
Cuatro cartuchos.

190
00:09:04,477 --> 00:09:07,689
Suficiente para destruir
la cabina y todo el instrumental.

191
00:09:08,064 --> 00:09:09,357
Ese avión nunca volará.

192
00:09:09,858 --> 00:09:12,193
No sé si es una buena idea.

193
00:09:12,736 --> 00:09:14,946
Quiero decir, para empezar,
esa cosa es muy inestable.

194
00:09:15,071 --> 00:09:18,283
Tienes que confiar en mí. Llevo
toda la vida entrenándome para esto.

195
00:09:18,491 --> 00:09:20,326
- ¿Para hacer estallar cosas?
- Para protegeros.

196
00:09:20,368 --> 00:09:22,495
Sí, pero ¿cómo nos va a proteger
hacer estallar el avión?

197
00:09:23,538 --> 00:09:24,748
Si no hay avión,

198
00:09:24,998 --> 00:09:27,834
- esa cosa no podrá dejar la isla.
- Ya, bueno, y nosotros tampoco.

199
00:09:28,084 --> 00:09:29,669
Y entonces estaremos
aquí atrapados con eso,

200
00:09:29,704 --> 00:09:30,879
y estará enfadado con nosotros.

201
00:09:31,212 --> 00:09:33,006
Jacob dijo que Richard
sabría qué hacer.

202
00:09:33,506 --> 00:09:35,925
Y Richard ha dicho
que volemos el avión, ¿no es cierto?

203
00:09:35,967 --> 00:09:36,926
Sí.

204
00:09:36,968 --> 00:09:39,471
Bueno, Jacob no me ha dicho
a mí nada de eso.

205
00:09:40,180 --> 00:09:42,348
¿Y si Richard se equivoca?

206
00:09:42,432 --> 00:09:45,894
Hugo, velo por vuestros intereses,
por los de todos.

207
00:09:46,269 --> 00:09:47,729
No hay nada más importante que esto.

208
00:09:48,146 --> 00:09:49,898
Esa cosa es malvada,

209
00:09:50,106 --> 00:09:52,442
y que dios nos coja confesados
si alguna vez sale de la isla, porque--

210
00:10:10,335 --> 00:10:11,419
¿Eso va a ser una lanza?

211
00:10:14,297 --> 00:10:16,424
Aún no estoy seguro
de lo que va a ser, James.

212
00:10:16,758 --> 00:10:19,761
Cuando llegue el momento,
me lo dirá.

213
00:10:19,928 --> 00:10:21,679
- ¿Ahora hablas con la madera?
- Sawyer...

214
00:10:21,763 --> 00:10:22,805
¿Qué?

215
00:10:26,976 --> 00:10:28,394
¿Puedo hacer algo por vosotros dos?

216
00:10:28,519 --> 00:10:30,855
¿Que si puedes hacer algo?
¿Qué tal cualquier cosa?

217
00:10:31,831 --> 00:10:33,541
Esos cabrones de la otra isla
le han echado el guante a Jin.

218
00:10:33,583 --> 00:10:35,167
Nosotros estamos aquí sentados,
de brazos cruzados,

219
00:10:35,209 --> 00:10:36,002
sin hacer nada al respecto.

220
00:10:36,043 --> 00:10:39,839
Hay una diferencia entre no hacer nada
y esperar.

221
00:10:40,673 --> 00:10:42,008
¿Y a qué estamos esperando?

222
00:10:45,677 --> 00:10:47,856
Sólo pudisteis volver a esta isla

223
00:10:47,891 --> 00:10:49,241
porque lo hicisteis todos juntos.

224
00:10:50,057 --> 00:10:51,475
Si vamos a subirnos a ese avión
y marcharnos,

225
00:10:51,601 --> 00:10:53,311
tiene que ocurrir de la misma forma.

226
00:10:54,228 --> 00:10:56,230
Estamos esperando a que lleguen
vuestros amigos, Kate:

227
00:10:56,397 --> 00:10:59,358
Hugo, Sun y Jack.

228
00:10:59,692 --> 00:11:00,776
Es la única manera

229
00:11:00,860 --> 00:11:04,488
de que nos vayamos de esta roca
dejada de la mano de Dios.

230
00:11:04,905 --> 00:11:07,867
- No creo que ocurra.
- Esperemos que te equivoques.

231
00:11:19,003 --> 00:11:20,379
¿Dónde has estado?

232
00:11:21,964 --> 00:11:23,674
¿Puedo hablar contigo en privado?

233
00:11:24,592 --> 00:11:26,385
Por supuesto.

234
00:11:41,967 --> 00:11:43,191
¿Ha ido todo bien?

235
00:11:43,710 --> 00:11:44,790
Sí.

236
00:11:45,037 --> 00:11:46,079
¿Te vio Widmore?

237
00:11:46,997 --> 00:11:49,625
- No, pero su gente sí.
- ¿Y les dejaste vivir?

238
00:11:49,917 --> 00:11:50,959
No veía de qué servía matarles

239
00:11:51,126 --> 00:11:52,544
cuando ya tenía lo que iba buscando.

240
00:11:52,586 --> 00:11:54,755
Entonces, ¿has encontrado
lo que escondían en el submarino?

241
00:11:55,672 --> 00:11:57,633
Ya lo creo.

242
00:12:42,110 --> 00:12:43,278
¿Y ahora qué?

243
00:12:44,871 --> 00:12:47,248
Vamos a por más dinamita, o si no
ella habrá muerto en vano.

244
00:12:47,290 --> 00:12:48,333
A lo mejor murió para enseñarnos

245
00:12:48,500 --> 00:12:49,793
a no acercarnos a la dinamita.

246
00:12:50,001 --> 00:12:52,086
Bueno, Jack, estoy dispuesto
a correr ese riesgo.

247
00:12:52,212 --> 00:12:55,173
Richard, le prometí a Sun
que la sacaría de esta isla.

248
00:12:55,298 --> 00:12:57,634
Bueno, Jack,
ojalá no lo hubieras hecho.

249
00:12:57,669 --> 00:12:59,344
Si hace que te sientas mejor,
puedes echarme a mí la culpa.

250
00:12:59,427 --> 00:13:00,887
Creo que Richard tiene razón.

251
00:13:05,058 --> 00:13:07,143
Es la única opción que tenemos.

252
00:13:10,814 --> 00:13:12,190
Confía en mí, Jack.

253
00:13:16,611 --> 00:13:18,530
Vale.

254
00:13:19,197 --> 00:13:20,657
Muy bien. En marcha.

255
00:13:27,288 --> 00:13:28,957
<i>¿38? ¿Número 38?</i>

256
00:13:30,708 --> 00:13:32,752
¡Señor Reyes!

257
00:13:32,836 --> 00:13:33,878
¡Qué honor!

258
00:13:33,920 --> 00:13:36,422
Dame un cubo, tamaño familiar.

259
00:13:36,548 --> 00:13:37,757
Claro. Inmediatamente, señor.

260
00:13:39,801 --> 00:13:40,885
<i>¿41?</i>

261
00:13:41,469 --> 00:13:42,512
<i>¿Número 41?</i>

262
00:13:50,178 --> 00:13:51,179
¿Qué?

263
00:13:56,309 --> 00:13:57,310
Lo siento.

264
00:13:59,103 --> 00:14:00,188
¿Le he visto antes?

265
00:14:00,396 --> 00:14:02,648
Soy el dueño.
A lo mejor has visto el anuncio.

266
00:14:02,815 --> 00:14:04,192
¿Quieres un llavero "Clucketero"?

267
00:14:04,442 --> 00:14:06,736
No. No es de eso.

268
00:14:09,452 --> 00:14:11,784
¿Ibas en el vuelo 815 de Oceanic?

269
00:14:11,991 --> 00:14:14,494
- ¿Hace como una semana, de Sídney?
- Sí.

270
00:14:14,786 --> 00:14:17,163
- Yo también.
- Vaya, qué coincidencia.

271
00:14:17,747 --> 00:14:20,625
Sí. Escucha, ¿te importa que me siente
contigo mientras espero mi pedido?

272
00:14:22,418 --> 00:14:23,752
Tú mismo.

273
00:14:23,877 --> 00:14:25,337
Eso es mucho pollo.

274
00:14:26,213 --> 00:14:27,756
Como cuando estoy deprimido.

275
00:14:27,791 --> 00:14:30,050
Ah... ¿Cómo se llama ella?

276
00:14:31,135 --> 00:14:33,595
Conocí a una chica en una cita
a ciegas la otra noche.

277
00:14:33,637 --> 00:14:35,514
Y no...
¿No fue como esperabas?

278
00:14:36,682 --> 00:14:38,142
Era maravillosa,

279
00:14:38,183 --> 00:14:40,519
salvo por un detalle:
Está loca.

280
00:14:41,478 --> 00:14:43,856
Bueno, todas las mujeres
están un poco locas, hermano.

281
00:14:43,897 --> 00:14:47,443
No. Esta vive de verdad
en el manicomio.

282
00:14:47,484 --> 00:14:50,279
Es decir, vi la furgoneta.
Está loca del todo.

283
00:14:50,320 --> 00:14:51,947
Quiero decir,
al principio estaba cuerda,

284
00:14:51,989 --> 00:14:54,908
pero luego me dijo
que ya nos conocíamos...

285
00:14:54,950 --> 00:14:57,411
Y de eso... me acordaría.

286
00:15:00,080 --> 00:15:01,623
Dime una cosa:

287
00:15:02,958 --> 00:15:05,044
¿La creíste cuando dijo
que te conocía?

288
00:15:08,130 --> 00:15:09,715
Sí...

289
00:15:11,133 --> 00:15:12,551
Más o menos.

290
00:15:12,801 --> 00:15:15,429
Hazle caso a tu instinto.

291
00:15:16,930 --> 00:15:19,058
Tal vez deberías...

292
00:15:19,093 --> 00:15:22,519
intentar averiguar de qué cree
que te conoce,

293
00:15:23,061 --> 00:15:25,063
antes de pasar de ella.

294
00:15:27,149 --> 00:15:29,568
<i>¿42? ¿Pedido 42?</i>

295
00:15:29,902 --> 00:15:31,737
Es el mío, hermano.
Bueno...

296
00:15:35,532 --> 00:15:37,618
Me alegro
de haberme encontrado contigo.

297
00:15:47,878 --> 00:15:48,962
Hola.

298
00:15:49,338 --> 00:15:50,297
Hola.

299
00:15:50,464 --> 00:15:51,673
Siento que Sayid te atase,

300
00:15:51,715 --> 00:15:54,635
pero temía que huyeses
antes de que pudiéramos hablar.

301
00:15:54,718 --> 00:15:55,928
No le culpo.

302
00:15:56,220 --> 00:15:58,138
Aunque, como le expliqué
antes de que se fuera,

303
00:15:59,765 --> 00:16:01,809
no tengo adónde huir, hermano.

304
00:16:03,977 --> 00:16:06,438
Bueno, si ese no es el mejor argumento
contra la cautividad

305
00:16:06,480 --> 00:16:09,566
que he oído en mi vida,
no sé cuál será.

306
00:16:19,785 --> 00:16:22,412
¿Te importa que te pregunte
un par de cosas, Desmond?

307
00:16:22,996 --> 00:16:24,206
Para nada.

308
00:16:25,123 --> 00:16:28,168
¿Por qué te ha traído Charles Widmore
de vuelta a la isla?

309
00:16:29,419 --> 00:16:31,338
Teniendo en cuenta
que me secuestraron,

310
00:16:32,464 --> 00:16:33,966
tendrías que preguntárselo a él.

311
00:16:36,760 --> 00:16:38,720
Le tenían bajo custodia armada.

312
00:16:38,762 --> 00:16:40,472
Me metieron en una cabaña de madera

313
00:16:41,223 --> 00:16:43,976
y me expusieron a una enorme cantidad
de electromagnetismo.

314
00:16:46,019 --> 00:16:48,647
Si no te importa que pregunte,
Desmond, ¿cómo puedes estar seguro

315
00:16:48,689 --> 00:16:51,233
de lo que era aquello
a lo que te expusieron?

316
00:16:51,775 --> 00:16:52,985
Experiencia.

317
00:16:57,823 --> 00:16:59,116
¿Sabes quién soy?

318
00:16:59,157 --> 00:17:00,409
Claro.

319
00:17:03,912 --> 00:17:05,247
Eres John Locke.

320
00:17:11,128 --> 00:17:13,213
Vete al campamento.
Yo volveré pronto.

321
00:17:13,505 --> 00:17:14,589
¿Adónde vas?

322
00:17:14,631 --> 00:17:16,800
Desmond y yo tenemos que dar un paseo.

323
00:17:23,056 --> 00:17:25,225
Una cosa que me gustaría enseñarte.

324
00:17:35,176 --> 00:17:36,803
Te da que pensar, ¿eh?

325
00:17:37,387 --> 00:17:38,596
¿El qué?

326
00:17:38,638 --> 00:17:39,889
Ilana.

327
00:17:40,473 --> 00:17:42,350
Ahí estaba,

328
00:17:42,642 --> 00:17:44,644
elegida a dedo por Jacob,

329
00:17:45,603 --> 00:17:48,273
entrenada para venir a protegeros
a los candidatos.

330
00:17:49,607 --> 00:17:52,861
Tan pronto como os dice
quiénes sois,

331
00:17:54,028 --> 00:17:56,072
salta por los aires.

332
00:17:57,949 --> 00:18:00,243
La isla ya había terminado
con ella.

333
00:18:01,286 --> 00:18:04,789
Hace que me pregunte lo que pasará
cuando termine con nosotros.

334
00:18:24,925 --> 00:18:26,177
Escuchadme todo el mundo.

335
00:18:26,218 --> 00:18:28,053
Esto puede llevarme unos minutos.

336
00:18:28,095 --> 00:18:31,056
Quiero ser el único que maneje
esa dinamita, así que iré solo.

337
00:18:31,640 --> 00:18:33,225
¿Dónde está Hugo?

338
00:18:33,893 --> 00:18:35,019
Creía que iba por delante contigo.

339
00:18:35,060 --> 00:18:36,270
¡Corred!

340
00:18:37,688 --> 00:18:40,232
¡Corred!
¡Venga! ¡Venga! ¡Venga!

341
00:19:01,428 --> 00:19:03,305
¿Por qué diablos has hecho eso?

342
00:19:05,515 --> 00:19:06,892
Estoy protegiéndonos.

343
00:19:10,353 --> 00:19:11,938
- ¿En qué demonios estabas pensando?
- Tranquilízate.

344
00:19:11,980 --> 00:19:14,149
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Ya está. Ya basta.

345
00:19:14,191 --> 00:19:15,233
Estamos muertos.
Estamos todos muertos.

346
00:19:21,806 --> 00:19:24,350
No habría estado mal
que nos avisaras, Hugo.

347
00:19:24,851 --> 00:19:26,477
Os he dicho que corrierais.

348
00:19:28,813 --> 00:19:30,398
¿Por qué lo has hecho?

349
00:19:30,690 --> 00:19:32,233
Michael me lo dijo.

350
00:19:32,275 --> 00:19:33,735
¿Quién?

351
00:19:34,652 --> 00:19:35,612
Michael.

352
00:19:35,904 --> 00:19:38,990
Es una de esas personas que vuelve
y me grita después de muertos.

353
00:19:40,366 --> 00:19:43,953
Me dijo que tenía que evitar
que volasen el avión, así que...

354
00:19:44,662 --> 00:19:46,998
Sin dinamita,
no habrá más explosiones.

355
00:19:48,249 --> 00:19:49,792
¿Te pasa mucho?

356
00:19:49,834 --> 00:19:51,377
¿Que te grite gente muerta?

357
00:19:52,128 --> 00:19:53,880
Bastante.

358
00:19:54,088 --> 00:19:57,258
¿Y tú haces caso a lo que te digan?

359
00:19:58,301 --> 00:20:01,387
Los muertos son más fiables
que los vivos.

360
00:20:04,099 --> 00:20:05,767
¿Cómo puedo ayudarle, señor Reyes?

361
00:20:06,518 --> 00:20:09,938
Quería preguntarle por la chica
del otro día.

362
00:20:10,605 --> 00:20:11,648
¿Libby?

363
00:20:12,274 --> 00:20:15,527
Me preguntaba si, tal vez,
podría verla.

364
00:20:17,112 --> 00:20:19,197
Bueno, no creo que sea
una buena idea.

365
00:20:19,239 --> 00:20:20,490
No está bien.

366
00:20:20,532 --> 00:20:21,783
Es evidente que está
lo suficientemente bien

367
00:20:21,825 --> 00:20:24,953
como para salir de excursión
a comerse unas fajitas.

368
00:20:24,995 --> 00:20:28,707
Fue un error mío.
Me equivoqué con su estado.

369
00:20:29,958 --> 00:20:31,251
¿Su estado?

370
00:20:31,543 --> 00:20:33,920
Tiene problemas con la realidad.

371
00:20:34,254 --> 00:20:35,547
¿A qué se refiere?

372
00:20:35,881 --> 00:20:40,427
Creo que probablemente no sería
una buena idea que la viera ahora.

373
00:20:41,094 --> 00:20:42,512
Sólo la confundiría.

374
00:20:42,554 --> 00:20:43,805
Ha dicho que probablemente,

375
00:20:43,847 --> 00:20:46,224
lo que significa
que podría hacer una excepción.

376
00:20:46,600 --> 00:20:48,643
Bueno, tal vez por la familia.

377
00:20:49,352 --> 00:20:51,229
¿O por un donante generoso?

378
00:20:51,646 --> 00:20:53,231
¿Perdón?

379
00:20:56,985 --> 00:20:59,321
Cuando entré vi la sala de recreo
y daba muy mala impresión.

380
00:20:59,988 --> 00:21:02,365
¿Qué cree que podría comprarse
con 100.000 dólares?

381
00:21:29,684 --> 00:21:30,852
¿Te has acordado?

382
00:21:32,354 --> 00:21:33,396
No.

383
00:21:34,064 --> 00:21:35,357
Lo siento.

384
00:21:37,525 --> 00:21:39,069
¿Y entonces qué haces aquí?

385
00:21:41,780 --> 00:21:43,865
¿De qué crees que me conoces?

386
00:21:44,074 --> 00:21:46,534
No estoy segura...

387
00:21:48,370 --> 00:21:50,163
Sé que no tendrá sentido.

388
00:21:50,580 --> 00:21:52,290
Prueba a ver.

389
00:21:58,463 --> 00:22:03,009
Hace unos días, estaba viendo la tele
y salió uno de tus anuncios.

390
00:22:03,051 --> 00:22:05,470
Y en el momento en el que te vi,

391
00:22:05,637 --> 00:22:07,305
fue como si me dieran
un golpazo en la cabeza.

392
00:22:07,347 --> 00:22:11,142
Todos estos recuerdos
me volvieron de golpe...

393
00:22:11,309 --> 00:22:13,228
de mi vida,
pero...

394
00:22:13,645 --> 00:22:15,522
era...

395
00:22:17,023 --> 00:22:19,359
otra vida.

396
00:22:21,194 --> 00:22:22,737
¿Qué tipo de recuerdos?

397
00:22:26,157 --> 00:22:28,576
Había un accidente de avión.

398
00:22:29,202 --> 00:22:33,373
Y... estaba en una isla.

399
00:22:34,833 --> 00:22:36,334
¿Y yo estaba allí?

400
00:22:36,960 --> 00:22:38,628
Creo que sí. Nosotros...

401
00:22:39,295 --> 00:22:41,214
nos conocíamos.

402
00:22:42,132 --> 00:22:43,883
Nos gustábamos.

403
00:22:45,927 --> 00:22:48,096
Y después, cuando llegué aquí

404
00:22:48,131 --> 00:22:51,474
era casi como si ya hubiese estado
aquí antes.

405
00:22:51,516 --> 00:22:53,351
Y, por alguna razón, Hugo,

406
00:22:53,393 --> 00:22:55,728
tengo el recuerdo
de que tú también estabas aquí.

407
00:22:59,607 --> 00:23:01,860
Es la primera vez que estoy
en un psiquiátrico.

408
00:23:01,901 --> 00:23:03,111
Sí, ya lo sé.

409
00:23:03,528 --> 00:23:04,863
Pero no puedo
dejar de pensar en ti.

410
00:23:04,904 --> 00:23:07,699
Por eso la otra noche cuando te vi
tuve que hablar contigo,

411
00:23:07,740 --> 00:23:11,244
porque si tú te acordases de mí...

412
00:23:17,283 --> 00:23:19,452
Ojala pudiese, Libby, pero...

413
00:23:19,487 --> 00:23:21,120
no puedo.

414
00:23:24,248 --> 00:23:25,207
Lo siento.

415
00:23:25,249 --> 00:23:26,584
No pasa nada.

416
00:23:27,335 --> 00:23:29,253
No pasa nada.

417
00:23:30,588 --> 00:23:32,381
Estoy loca.

418
00:23:32,590 --> 00:23:34,759
Sí, probablemente, pero...

419
00:23:34,794 --> 00:23:36,761
todos tenemos algo, ¿no?

420
00:23:38,137 --> 00:23:41,307
Quiero decir, hay que tener mucho valor
para acercarse a un completo desconocido

421
00:23:41,349 --> 00:23:45,811
y decirle que le conoces
de un universo paralelo bizarro.

422
00:23:49,607 --> 00:23:51,692
A mí me asusta simplemente

423
00:23:51,727 --> 00:23:53,110
saludar a una chica.

424
00:23:56,822 --> 00:23:58,657
Lo estás haciendo muy bien.

425
00:24:05,247 --> 00:24:06,874
Oye, ¿tú puedes

426
00:24:08,292 --> 00:24:09,835
salir de aquí alguna vez?

427
00:24:09,877 --> 00:24:12,088
Con un pase de día o--

428
00:24:12,129 --> 00:24:14,757
Sí. Estoy aquí voluntariamente.

429
00:24:15,341 --> 00:24:16,801
Bueno...

430
00:24:18,177 --> 00:24:20,012
¿Te gustaría...

431
00:24:20,262 --> 00:24:22,306
hacer algo?

432
00:24:22,807 --> 00:24:24,975
¿Quieres decir...

433
00:24:25,601 --> 00:24:27,269
una cita?

434
00:24:29,021 --> 00:24:30,773
Eh... sí.

435
00:24:34,402 --> 00:24:36,362
Me encantaría.

436
00:24:41,075 --> 00:24:42,535
Recuérdamelo, Desmond...

437
00:24:43,160 --> 00:24:45,412
¿Cuánto tiempo pasaste en aquella
escotilla pulsando aquel botón?

438
00:24:45,954 --> 00:24:47,414
Tres años.

439
00:24:47,706 --> 00:24:50,208
Y aquí estás,
has vuelto a por más.

440
00:24:50,709 --> 00:24:53,879
Si no la conociera tan bien,
diría que esta isla tiene algo contigo.

441
00:24:53,920 --> 00:24:54,796
¿Tan bien la conoces?

442
00:24:55,255 --> 00:24:56,048
¿Perdón?

443
00:24:56,083 --> 00:24:58,216
No tengo nada especial, hermano.

444
00:24:58,842 --> 00:25:01,136
Esta isla tiene algo
con todos nosotros.

445
00:25:01,720 --> 00:25:03,722
Cierto.

446
00:25:05,223 --> 00:25:06,600
¿Qué?

447
00:25:08,477 --> 00:25:09,978
¿Quién es?

448
00:25:12,606 --> 00:25:14,483
Tú pasa de él.

449
00:25:17,027 --> 00:25:17,986
¿Conoces a ese chico?

450
00:25:18,028 --> 00:25:19,529
¡He dicho que pases de él!

451
00:25:30,707 --> 00:25:31,792
¿Dónde vas?

452
00:25:32,376 --> 00:25:33,293
Ben...

453
00:25:33,560 --> 00:25:36,896
¿En los barracones de Dharma
hay granadas todavía? ¿Explosivos?

454
00:25:37,814 --> 00:25:40,150
- Sí, creo que sí.
- Entonces allí es donde vamos.

455
00:25:40,185 --> 00:25:41,818
Tal vez deberíamos hablarlo antes.

456
00:25:41,853 --> 00:25:43,653
¿Hablar?
No hay tiempo para hablar,

457
00:25:43,695 --> 00:25:45,530
pero si sabes
lo que tenemos que hacer,

458
00:25:45,572 --> 00:25:47,532
si sabes cómo impedimos que esa cosa
salga de la isla

459
00:25:47,574 --> 00:25:49,951
sin hacer estallar el avión,
te escucho. Todos te escuchamos.

460
00:25:49,993 --> 00:25:51,286
Yo sé lo que tenemos que hacer.

461
00:25:51,828 --> 00:25:53,330
¿En serio?
¿El qué?

462
00:25:55,624 --> 00:25:57,042
Tenemos que ir a hablar con Locke.

463
00:25:57,077 --> 00:25:58,710
¿Intentas que nos maten?

464
00:25:58,752 --> 00:26:00,170
No es idea mía.

465
00:26:01,254 --> 00:26:02,672
Es suya.

466
00:26:08,261 --> 00:26:10,180
Jacob dice que tenemos
que hablar con Locke.

467
00:26:10,847 --> 00:26:12,015
¿Jacob está aquí ahora mismo?

468
00:26:12,098 --> 00:26:13,224
Sí.

469
00:26:17,854 --> 00:26:19,606
Pregúntale qué es la isla.

470
00:26:20,315 --> 00:26:21,483
¿Cómo?

471
00:26:22,484 --> 00:26:24,611
Hace algún tiempo Jacob me contó
lo que era la isla,

472
00:26:24,652 --> 00:26:27,197
y si es verdad que está aquí a mi lado,
pregúntale.

473
00:26:38,208 --> 00:26:40,251
No tengo que demostrarte nada, Richard.

474
00:26:41,503 --> 00:26:43,213
O vienes conmigo

475
00:26:43,713 --> 00:26:47,008
o sigues intentando
hacer estallar cosas.

476
00:26:48,009 --> 00:26:49,719
Tú decides, colega.

477
00:26:54,766 --> 00:26:56,309
Está mintiendo.

478
00:26:56,601 --> 00:27:00,230
Jacob no le está diciendo qué hacer
porque Jacob nunca nos lo dice.

479
00:27:00,271 --> 00:27:01,606
Voy a hacer esto muy sencillo.

480
00:27:01,731 --> 00:27:04,984
Si esa cosa sale de la isla,
ya está. Se acabó.

481
00:27:05,193 --> 00:27:07,112
- ¿Qué es lo que se acaba?
- ¡Todo!

482
00:27:07,153 --> 00:27:08,905
Voy a destruir ese avión,

483
00:27:08,947 --> 00:27:11,032
y toda la ayuda que pueda conseguir
es poca.

484
00:27:11,999 --> 00:27:14,126
¿Quién viene conmigo?

485
00:27:18,339 --> 00:27:19,840
Yo.

486
00:27:27,223 --> 00:27:30,017
He visto a esa cosa en acción, tío.
No quiere hablar.

487
00:27:31,860 --> 00:27:33,320
Lo siento.

488
00:27:36,031 --> 00:27:37,741
¿Alguien más?

489
00:27:40,661 --> 00:27:41,912
Lo siento, Richard.

490
00:27:41,947 --> 00:27:44,248
Si Jacob dice que vayamos a hablar
con Locke, iremos a hablar con Locke.

491
00:27:46,917 --> 00:27:48,377
Yo me voy con Hugo.

492
00:27:48,419 --> 00:27:49,211
¿En serio?

493
00:27:53,173 --> 00:27:54,883
No os pongáis en nuestro camino.

494
00:28:00,723 --> 00:28:02,182
Bueno, Hurley...

495
00:28:03,642 --> 00:28:05,352
Vayamos a hablar con Locke.

496
00:28:25,053 --> 00:28:27,139
<i>¿Hemos cometido un error?</i>

497
00:28:27,648 --> 00:28:28,948
Seguramente.

498
00:28:32,461 --> 00:28:34,088
Bueno, ¿qué crees que deberíamos...

499
00:28:34,630 --> 00:28:36,882
decirle a Locke cuando lleguemos allí?

500
00:28:37,424 --> 00:28:39,260
Es decir...

501
00:28:39,677 --> 00:28:42,012
¿Cómo rompes el hielo
con el monstruo de humo?

502
00:28:42,054 --> 00:28:43,847
No te preocupes.

503
00:28:44,515 --> 00:28:46,850
Algo me dice que hablará
sobre todo él.

504
00:28:48,102 --> 00:28:50,354
O podría matarnos a todos.

505
00:28:50,980 --> 00:28:52,856
Sí, podría.

506
00:28:54,984 --> 00:28:56,568
Allí no vi a Jacob.

507
00:28:57,611 --> 00:29:00,239
Sólo lo dije porque quería
que me escuchaseis todos.

508
00:29:02,449 --> 00:29:03,659
Lo sé.

509
00:29:04,118 --> 00:29:05,619
¿Por qué has venido conmigo?

510
00:29:08,205 --> 00:29:09,707
Desde que murió Juliet,

511
00:29:10,874 --> 00:29:12,918
desde que la mataron por mi culpa,

512
00:29:13,794 --> 00:29:16,463
sólo he querido enmendarlo.

513
00:29:17,923 --> 00:29:19,550
Pero no puedo.

514
00:29:20,175 --> 00:29:21,802
Nunca podré enmendarlo.

515
00:29:24,221 --> 00:29:26,390
Ni te imaginas lo duro que me resulta
cruzarme de brazos

516
00:29:26,432 --> 00:29:29,184
y que otra gente me diga
lo que debo hacer.

517
00:29:30,227 --> 00:29:32,688
Pero a lo mejor de eso se trata.

518
00:29:33,647 --> 00:29:34,898
A lo mejor...

519
00:29:36,233 --> 00:29:38,444
A lo mejor debo dejarlo estar.

520
00:29:40,320 --> 00:29:43,907
A no ser que el que lo dejes estar
haga que nos maten.

521
00:29:45,200 --> 00:29:47,244
Ir a ver a Locke fue idea mía,

522
00:29:47,279 --> 00:29:48,829
no de Jacob.

523
00:29:51,415 --> 00:29:53,584
Hurley, tú me has pedido
que confíe en ti.

524
00:29:54,752 --> 00:29:56,879
Pues adelante, confío en ti.

525
00:29:57,671 --> 00:30:01,967
Pues me alegro, tío, porque no tengo
ni idea de qué hacer ahora.

526
00:30:10,142 --> 00:30:11,351
Esperad.

527
00:30:11,977 --> 00:30:13,812
No pasa nada. Creo que sé
lo que son estas cosas.

528
00:30:13,854 --> 00:30:16,690
Claro, claro.
¿Qué coño son?

529
00:30:16,940 --> 00:30:18,609
Esperadme aquí.

530
00:30:30,496 --> 00:30:31,955
Oye, ¿estás por aquí?

531
00:30:33,081 --> 00:30:34,291
¿Michael?

532
00:30:41,548 --> 00:30:43,467
Te has quedado atrapado
en la isla, ¿verdad?

533
00:30:44,593 --> 00:30:46,261
Por lo que hice.

534
00:30:46,303 --> 00:30:49,681
Y... hay otros por aquí...

535
00:30:50,432 --> 00:30:52,643
como tú, ¿verdad?

536
00:30:53,185 --> 00:30:55,312
¿Es lo que son los susurros?

537
00:30:56,188 --> 00:30:58,106
Sí.

538
00:30:58,857 --> 00:31:00,567
Somos los que no podemos
seguir adelante.

539
00:31:06,281 --> 00:31:07,950
¿Sabes dónde está Locke?

540
00:31:10,035 --> 00:31:11,537
Allí.

541
00:31:14,665 --> 00:31:15,791
Gracias.

542
00:31:17,709 --> 00:31:20,921
¿Puedo...

543
00:31:21,213 --> 00:31:23,882
hacer algo para ayudarte?

544
00:31:24,091 --> 00:31:25,676
Que no te maten.

545
00:31:27,844 --> 00:31:29,596
Vale.

546
00:31:32,224 --> 00:31:33,558
Y, Hurley...

547
00:31:36,937 --> 00:31:38,939
si alguna vez vuelves a ver a Libby,

548
00:31:44,569 --> 00:31:47,155
dile que lo siento mucho.

549
00:31:50,659 --> 00:31:52,744
Seguro, tío.

550
00:32:00,910 --> 00:32:02,245
Tengo unos...

551
00:32:02,412 --> 00:32:03,913
seis tipos de queso distintos.

552
00:32:03,955 --> 00:32:04,998
Ni siquiera sé cuáles son,

553
00:32:05,033 --> 00:32:07,000
pero la de la tienda decía
que eran buenos, así que...

554
00:32:07,709 --> 00:32:09,794
Me imaginé que te gustaría el queso,
porque...

555
00:32:10,545 --> 00:32:12,422
a todo el mundo le gusta el queso.

556
00:32:18,470 --> 00:32:21,514
- ¿Va todo bien?
- Sí, sí... Es que...

557
00:32:21,806 --> 00:32:22,974
Hay algo fuera de lugar.

558
00:32:26,019 --> 00:32:27,520
¿Ya habías estado aquí antes?

559
00:32:27,562 --> 00:32:29,230
No.

560
00:32:30,231 --> 00:32:31,733
Es que estar aquí contigo

561
00:32:31,768 --> 00:32:34,194
me resulta tan familiar...

562
00:32:34,277 --> 00:32:37,572
Es como una cita
que no hemos tenido nunca.

563
00:32:39,616 --> 00:32:42,785
Parezco una loca de remate, ¿no?

564
00:32:43,495 --> 00:32:44,329
No.

565
00:32:45,747 --> 00:32:47,123
De remate no.

566
00:32:47,916 --> 00:32:49,834
¿Por qué ibas a querer estar conmigo?

567
00:32:51,836 --> 00:32:52,837
¿Por qué quieres tú estar conmigo?

568
00:32:53,713 --> 00:32:54,589
¿Cómo?

569
00:32:55,965 --> 00:32:57,592
Venga ya... Mírame.

570
00:32:59,010 --> 00:33:01,304
Quiero estar contigo...

571
00:33:01,679 --> 00:33:03,806
porque me gustas.

572
00:33:05,642 --> 00:33:06,851
Ya, pero...

573
00:33:07,727 --> 00:33:09,437
yo te gusto porque...

574
00:33:12,232 --> 00:33:15,193
bueno, estás... delirando.

575
00:33:33,769 --> 00:33:35,270
¿Qué? ¿Qué pasa?

576
00:33:39,817 --> 00:33:43,112
- Joder, tío...
- ¿Qué pasa?

577
00:33:49,868 --> 00:33:51,036
Yo...

578
00:33:52,037 --> 00:33:54,123
creo que me estoy acordando de cosas.

579
00:33:55,624 --> 00:33:56,542
¿Sí?

580
00:34:01,255 --> 00:34:03,340
¿Quieres decir que no estoy loca?

581
00:34:04,383 --> 00:34:06,760
Sí, no creo que estés loca.

582
00:34:33,077 --> 00:34:34,412
Ya hemos llegado.

583
00:34:40,210 --> 00:34:41,503
¿Qué es?

584
00:34:41,794 --> 00:34:42,670
Es un pozo.

585
00:34:57,810 --> 00:34:59,270
A ver si lo adivino...

586
00:34:59,729 --> 00:35:01,397
Te estás preguntando su profundidad.

587
00:35:02,398 --> 00:35:04,359
Me has leído el pensamiento.

588
00:35:13,284 --> 00:35:15,578
¿Sabes lo antiguo que es este pozo,
Desmond?

589
00:35:16,371 --> 00:35:17,747
¿Mucho?

590
00:35:19,999 --> 00:35:22,418
Exacto.
Es muy antiguo.

591
00:35:23,544 --> 00:35:25,046
De hecho, es tan antiguo

592
00:35:25,213 --> 00:35:27,382
que la gente que excavó este pozo

593
00:35:28,091 --> 00:35:29,926
lo hizo totalmente a mano.

594
00:35:30,927 --> 00:35:32,512
A saber lo que tardaron.

595
00:35:33,054 --> 00:35:35,431
Pues parece mucho trabajo
por conseguir un poco de agua sólo.

596
00:35:35,473 --> 00:35:37,183
Oh, no estaban buscando agua.

597
00:35:37,934 --> 00:35:39,894
Estaban buscando respuestas.

598
00:35:40,812 --> 00:35:41,562
Hace mucho tiempo,

599
00:35:41,729 --> 00:35:43,773
lugares como ese en el que estás
ahora mismo,

600
00:35:44,190 --> 00:35:47,068
hacían que las agujas de una brújula
se pusieran a dar vueltas.

601
00:35:47,276 --> 00:35:49,070
Y la gente que sostenía las brújulas

602
00:35:49,195 --> 00:35:50,530
necesitaba saber el porqué,

603
00:35:51,572 --> 00:35:53,408
así que cavaron el pozo.

604
00:35:55,618 --> 00:35:57,453
¿Encontraron lo que buscaban?

605
00:35:57,536 --> 00:35:59,330
No.

606
00:36:02,941 --> 00:36:04,985
Desmond, yo quería que vieras esto

607
00:36:05,068 --> 00:36:06,987
porque a Charles Widmore

608
00:36:07,571 --> 00:36:09,406
no le interesan las respuestas.

609
00:36:09,823 --> 00:36:11,658
Sólo le interesa el poder.

610
00:36:12,826 --> 00:36:14,161
Y te ha traído de vuelta a la isla

611
00:36:14,369 --> 00:36:17,330
para que pudieras ayudarle
a encontrar lo que está buscando.

612
00:36:17,581 --> 00:36:19,958
Al fin y al cabo,
este no es el único pozo.

613
00:36:22,919 --> 00:36:24,254
¿Y por eso

614
00:36:25,505 --> 00:36:27,340
querías que viera esto?

615
00:36:29,676 --> 00:36:31,636
¿Por qué no tienes miedo?

616
00:36:32,971 --> 00:36:34,306
¿Perdona?

617
00:36:35,932 --> 00:36:37,309
Estás aquí,

618
00:36:38,602 --> 00:36:39,853
en plena selva,

619
00:36:40,061 --> 00:36:41,062
conmigo.

620
00:36:41,438 --> 00:36:44,232
En el mundo nadie sabe
que estás aquí.

621
00:36:45,108 --> 00:36:46,776
¿Por qué no tienes miedo?

622
00:36:49,946 --> 00:36:52,240
¿De qué sirve tener miedo?

623
00:37:02,208 --> 00:37:03,835
¡Ah!

624
00:37:13,720 --> 00:37:14,763
¿Cómo está nuestro amigo?

625
00:37:15,972 --> 00:37:17,933
Ya no nos tenemos
que preocupar por él.

626
00:37:25,848 --> 00:37:27,433
¿Dónde has estado?

627
00:37:28,167 --> 00:37:29,919
He ido a dar un paseo, James.

628
00:37:30,461 --> 00:37:32,380
Bueno, pues ahora que has estirado
las piernas, a lo mejor puedes...

629
00:37:38,719 --> 00:37:40,513
¡Qué cabrón!

630
00:37:48,604 --> 00:37:51,858
Hola.

631
00:37:52,900 --> 00:37:54,235
Hola, Hugo.

632
00:37:56,529 --> 00:37:57,905
No sé quién eres, tío,

633
00:37:58,614 --> 00:38:00,449
ni lo que quieres,

634
00:38:01,951 --> 00:38:03,995
pero tenemos que hablar contigo.

635
00:38:04,579 --> 00:38:05,454
¿"Tenemos"?

636
00:38:07,331 --> 00:38:08,416
Hay más gente conmigo.

637
00:38:13,045 --> 00:38:14,213
La cosa es que...

638
00:38:15,173 --> 00:38:16,674
tenéis armas
y nosotros tenemos armas.

639
00:38:16,799 --> 00:38:18,426
Y yo no quiero
que nadie salga herido...

640
00:38:19,427 --> 00:38:21,137
ni que haya muertos.

641
00:38:23,180 --> 00:38:25,099
Así que nosotros
no vamos a hacer nada.

642
00:38:27,310 --> 00:38:30,354
Y quiero que me prometas que vosotros
tampoco vais a hacer nada.

643
00:38:40,448 --> 00:38:41,908
Te doy mi palabra.

644
00:38:48,039 --> 00:38:48,831
Todo bien, tíos.

645
00:38:49,415 --> 00:38:50,666
Salid.

646
00:39:15,358 --> 00:39:16,484
<i>Hola, Jack.</i>

647
00:39:46,429 --> 00:39:48,222
Hola.

648
00:39:48,740 --> 00:39:50,617
¿Espera usted a alguien en particular?

649
00:39:50,784 --> 00:39:52,744
¿Perdone?

650
00:39:52,911 --> 00:39:54,412
He notado que lleva un tiempo
aquí aparcado,

651
00:39:54,621 --> 00:39:58,166
observando a los niños,
y... bueno, esto es una escuela.

652
00:40:00,418 --> 00:40:01,711
¿Tiene usted un hijo que viene aquí?

653
00:40:03,129 --> 00:40:05,590
No. No. Estaba...

654
00:40:05,799 --> 00:40:06,883
acabo de mudarme al barrio,

655
00:40:07,050 --> 00:40:10,512
y... estoy buscando escuela
para mi hijo.

656
00:40:10,762 --> 00:40:13,098
- ¿Cómo se llama su hijo?
- Charlie.

657
00:40:14,599 --> 00:40:17,435
Bueno, como profesor de aquí,
puedo garantizarle

658
00:40:17,602 --> 00:40:18,603
que es una escuela fantástica.

659
00:40:19,854 --> 00:40:21,273
Fantástico. Gracias.

660
00:40:22,691 --> 00:40:24,401
Bueno, ha sido un placer.

661
00:40:25,527 --> 00:40:26,778
Que tenga un buen día.

662
00:40:45,521 --> 00:40:46,480
¡Oh!

663
00:40:51,193 --> 00:40:53,446
¡Llamad al 091!
¡Ya!

664
00:40:53,913 --> 00:40:54,914
¿Señor Locke?

665
00:40:55,789 --> 00:40:56,916
Oh, dios mío...

666
00:40:57,416 --> 00:40:59,919
No... no se mueva.
Vamos a llevarle al hospital.

667
00:41:00,085 --> 00:41:00,836
¿Señor Locke?

668
00:41:02,004 --> 00:41:04,006
Señor Locke, ¿me escucha?

