1
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
Hace frío

2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Oh, muy bien. Gracias.

3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
Hay una chica nueva en la heladería.

4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Parece que no le gusta demasiado
abrocharse el último botón.

5
00:00:34,830 --> 00:00:36,700
Vamos a comprobarlo.

6
00:01:28,540 --> 00:01:33,790
House M.D.
4ª temporada, episodio 3

7
00:01:34,750 --> 00:01:45,710
Transcripción y sincronización
www.ydy.com/bbs

8
00:01:46,940 --> 00:01:56,970
Traducido por el equipo de
www.wikisubtitles.net

9
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
¿Qué se supone que deberíamos estar haciendo?
Son las 4 de la madrugada.

10
00:02:02,090 --> 00:02:03,580
¿Tienes que ir a algún sitio?

11
00:02:03,690 --> 00:02:07,490
Sabemos que le gusta manipular a la gente.
Probablemente nos está poniendo a prueba.

12
00:02:07,790 --> 00:02:09,610
¿Para descubrir qué?

13
00:02:09,710 --> 00:02:12,360
¿Durante cuánto tiempo
podemos seguir pareciendo estúpidos?

14
00:02:13,530 --> 00:02:17,920
Dijo que vendría a las 3.
Obviamente, no ha venido.

15
00:02:18,810 --> 00:02:20,490
Me voy a casa.
Que nadie la siga.

16
00:02:20,610 --> 00:02:24,830
Hizo que despidieran a
nueve personas la semana pasada

17
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
¿Te importaría sostener mi "metáfora" por un segundo?

18
00:02:31,750 --> 00:02:34,800
Nuevo paciente.  Varón de 37 años.

19
00:02:34,910 --> 00:02:37,110
Padece debilidad muscular severa progresiva.

20
00:02:37,120 --> 00:02:38,990
¿Por qué has llegado tarde?
Para ver quién se quedaba.

21
00:02:39,010 --> 00:02:40,780
¿Así que, si nos marchábamos, estábamos despedidos?

22
00:02:40,890 --> 00:02:44,890
Iba a despedir a quien se quedara.  
Pero visto que os habeis quedado todos...

23
00:02:48,390 --> 00:02:52,460
Una curvatura espinal del 28% ha 
reducido su capacidad pulmonar.

24
00:02:52,580 --> 00:02:54,400
Y ha reducido su densidad ósea.

25
00:02:54,520 --> 00:02:57,350
El paciente tiene atrofia muscular espinal.

26
00:02:57,460 --> 00:02:59,450
Es genético, incurable.

27
00:02:59,560 --> 00:03:01,350
No tiene ningún misterio.

28
00:03:01,470 --> 00:03:04,640
- Acabas de entregarle secretos de estado al enemigo.
- ¿Qué enemigo?

29
00:03:04,760 --> 00:03:08,880
Paciente nuevo. Reglas nuevas.  Hoy vais
a dividiros en dos equipos.

30
00:03:08,990 --> 00:03:11,200
Primero, para ver qué está poniendo en peligro

31
00:03:11,310 --> 00:03:14,530
los 20 miserables años que le quedan con SMA (atrofia muscular severa).

32
00:03:14,620 --> 00:03:16,570
...para conservar sus empleos...

33
00:03:16,680 --> 00:03:20,030
Quitaos los números.  Estais ridículos.
Además, creo que ya sé quién es cada uno.

34
00:03:20,040 --> 00:03:21,890
Espera.  ¿Cómo quieres que nos dividamos?

35
00:03:21,990 --> 00:03:25,480
Buena pregunta, sobreexcitado antiguo
niño adoptado.

36
00:03:25,590 --> 00:03:28,820
Sois diez. Estaba pensando que os pusiérais seis y seis... uy, no.

37
00:03:28,950 --> 00:03:33,250
- ¿Qué tal hombres contra mujeres?
- Buena sugerencia, gemela gordita.

38
00:03:33,360 --> 00:03:37,880
Más interesante que solteros contra casados, menos
interesante que vestidos contra descamisados.

39
00:03:38,000 --> 00:03:41,220
Si vuestros genitales os cuelgan, sois
los confederados.

40
00:03:41,320 --> 00:03:44,310
Si vuestros genitales son un placer para la vista,
sois los yanquis.

41
00:03:44,420 --> 00:03:47,620
Dr. House, me gustaría estar
en el equipo masculino.

42
00:03:47,700 --> 00:03:50,590
¿Te cuelgan los genitales,
zorra despiadada?

44
00:03:52,050 --> 00:03:54,790
Hasta ahora nunca has tenido más de
una chica en tu equipo.

45
00:03:54,900 --> 00:03:58,640
Si vas a eliminar a un género, no
va a ser el de los genitales colgando.

46
00:03:58,760 --> 00:04:00,610
Parece lógico.

47
00:04:00,710 --> 00:04:02,530
Si no piensas en ello durante
más de tres segundos.

48
00:04:02,630 --> 00:04:05,140
Pero acabo de decirte que si los machotes
pierden, están fuera.

49
00:04:05,250 --> 00:04:07,840
Así que sólo puedo pensar que
estás ocultando el verdadero motivo.

50
00:04:07,950 --> 00:04:09,640
Crees que las mujeres no son 
suficientemente agresivas,

51
00:04:09,750 --> 00:04:11,700
o no son bastante buenas en medicina,
o son demasiado emotivas.

52
00:04:11,810 --> 00:04:14,280
¿Puedo cambiarme de equipo?

53
00:04:15,150 --> 00:04:18,470
- Si los de los genitales colgando están de acuerdo, yo también.
- No estamos de acuerdo.

54
00:04:18,580 --> 00:04:20,070
Lo pillo. No os gusto porque

55
00:04:20,180 --> 00:04:22,760
- puede que sea demasiado competitiva.
- Manipuladora

56
00:04:22,870 --> 00:04:24,660
"Zorra despiadada" va a ser tu título oficial.

57
00:04:24,760 --> 00:04:27,120
Es un juego.  Puedes jugar
para divertirte o para ganar.

58
00:04:27,240 --> 00:04:30,200
Si juegas para ganar, serás despiadado.

59
00:04:30,550 --> 00:04:32,320
No, gracias.

60
00:04:32,430 --> 00:04:34,800
Lo primero que debemos hacer
es meternos dentro de su cabeza.

61
00:04:34,910 --> 00:04:36,160
No es psicológico.

62
00:04:36,270 --> 00:04:38,390
No estoy hablando del paciente,
estoy hablando de House.

63
00:04:38,490 --> 00:04:40,950
Está loco, pero no es un irresponsable.

64
00:04:41,050 --> 00:04:43,560
No estaría jugando con nosotros
si no supiera la respuesta de antemano.

65
00:04:43,680 --> 00:04:45,510
Lo primero es descartar la
teoría más débil.

66
00:04:45,630 --> 00:04:48,320
Somos cinco, podemos hacer docenas de pruebas.

67
00:04:48,450 --> 00:04:50,510
No necesitamos una teoría,
sólo necesitamos fuerza bruta.

68
00:04:50,620 --> 00:04:52,150
¿Qué hay del perro lazarillo?

69
00:04:52,260 --> 00:04:55,370
Muerde algo infestado de bacterias,
con su boca infestada de bacterias.

70
00:04:55,480 --> 00:04:58,400
- se lo da al paciente...
- No es el perro.  No sería justo.

71
00:04:58,500 --> 00:05:01,600
- ¿Para quien?
- Quienes.  Ellos.

72
00:05:01,680 --> 00:05:03,210
House sabe que he sido veterinaria.

73
00:05:03,310 --> 00:05:05,560
Si la respuesta es el perro,
será más difícil para ellos.

74
00:05:05,660 --> 00:05:06,910
¿Qué hay del perro?

75
00:05:07,030 --> 00:05:08,440
Los perros lazarillos lo tocan todo con la boca.

76
00:05:08,580 --> 00:05:10,500
- Dinero, los pomos de las puertas.
- Genial.

77
00:05:10,630 --> 00:05:12,640
No es lo que acabo de decir.  ¿Por qué
piensas que el sodio bajo...

78
00:05:12,660 --> 00:05:13,760
No lo pienso.

79
00:05:13,770 --> 00:05:15,870
El paciente estuvo en Tailandia hace dos semanas.

80
00:05:15,980 --> 00:05:19,400
- Escribe con letras más grandes y gira la pizarra para que ellas puedan verla.
- Esto está mal.

81
00:05:19,520 --> 00:05:22,180
Sólo está mal si ellas hacen trampa.  
Si la hacen, ellas están mal.

82
00:05:22,280 --> 00:05:25,210
No están haciendo trampa.
Una de ellas se está marchando.

83
00:05:29,490 --> 00:05:32,320
Hey, deja de tocarte las suturas
o tendré que volver a hacerlas

84
00:05:32,580 --> 00:05:36,230
¿Por qué habéis puesto una pila
en un bote para orina?

85
00:05:36,340 --> 00:05:38,260
Porque la sacamos del
intestino de un paciente

86
00:05:38,370 --> 00:05:40,680
¿Por qué se tragaría nadie una batería?

87
00:05:40,800 --> 00:05:42,730
¿Por qué asumes que se la tragó?

88
00:05:43,080 --> 00:05:45,020
La cama cinco necesita un goteo de
lactato de Ringer.

89
00:05:45,130 --> 00:05:47,520
Hubiera sido peor si hubiera
usado una de nueve voltios

90
00:05:47,620 --> 00:05:49,780
¿Quién ha dicho que fuera "él"?

91
00:05:49,890 --> 00:05:52,930
Suposiciones falsas.  Eres buena.  
Estás intentando hacer que piense como él.

92
00:05:53,040 --> 00:05:56,090
Estás intentando lamerme el culo.
¿Por qué hablas conmigo?

93
00:05:56,310 --> 00:05:59,460
Porque House ha convertido el
cuidado de un paciente en un juego

94
00:05:59,580 --> 00:06:03,700
Es peligroso... El paciente
va a sufrir, puede que muera

95
00:06:10,950 --> 00:06:13,570
Wow, realmente necesitas afeitarte

96
00:06:13,680 --> 00:06:15,700
¿Has visto lo que hice?

97
00:06:16,230 --> 00:06:18,210
Whoa

98
00:06:25,400 --> 00:06:27,920
Interesante.

99
00:06:28,930 --> 00:06:31,560
¡Necesito un carro de
reanimación!

100
00:06:41,110 --> 00:06:43,690
Yo no he sido.

101
00:06:44,690 --> 00:06:47,760
Cuando alguien se desmaya, es porque no le llega suficiente sangre al cerebro

102
00:06:47,870 --> 00:06:50,050
El caerse corrige el problema.

103
00:06:50,140 --> 00:06:53,820
Te volviste a marear sentado en la silla,
donde no puedes volver a caer.

104
00:06:53,930 --> 00:06:55,200
Podrías no recuperarte,

105
00:06:55,310 --> 00:06:57,000
asesinado por un dispositivo de asistencia.

106
00:06:57,110 --> 00:06:58,720
Por lo menos mi muerte sería irónica

107
00:06:58,830 --> 00:07:02,340
Creo que cuando fuiste a Tailandia cogiste un parásito llamado estrongiloide.

108
00:07:02,440 --> 00:07:03,720
Normalmente se contagian por los pies

109
00:07:03,840 --> 00:07:06,060
No caminé mucho por la playa

110
00:07:06,170 --> 00:07:09,010
Pero supongo que por lo menos
te acostaste en la arena.

111
00:07:09,120 --> 00:07:13,200
Espalda desnuda, piernas desnudas. Aumenta las posibilidades diez veces.

112
00:07:14,740 --> 00:07:16,640
Dos pastillas

113
00:07:16,740 --> 00:07:18,830
Te encontrarás mucho mejor

114
00:07:20,100 --> 00:07:23,170
¿Puedo tomar un poco de agua, por favor?

115
00:07:27,600 --> 00:07:30,020
- Ey, coged turno.
- House no dijo nada de coger turnos.

116
00:07:30,120 --> 00:07:31,870
- ¿Para qué te está haciendo pruebas?
- No

117
00:07:31,990 --> 00:07:36,070
Van a estar todo el día obsesionados con mi idea,
en vez de venir con otra original.

118
00:07:36,400 --> 00:07:39,290
- Y, hey, puedo estar equivocada
- En serio

119
00:07:39,410 --> 00:07:41,930
Me preocupa que si no sabemos qué te
está dando, pueden haber interacciones.

120
00:07:42,050 --> 00:07:45,240
No, no lo estais. House me dijo
que estaría vigilando todo esto

121
00:07:45,370 --> 00:07:48,030
Diez médicos. Deberían
tener diez tratamientos.

122
00:07:48,100 --> 00:07:50,880
Necesitamos sangre, pelo y heces

123
00:07:50,980 --> 00:07:53,870
Caga, y cuando acabes usa los palillos para recoger algo de materia fecal.

124
00:07:53,990 --> 00:07:55,570
Y luego lo pones en la caja verde

125
00:07:55,690 --> 00:07:58,360
Déselos a mi perro. Sólo puedo hacer una de esas cosas por mí mismo.

126
00:07:58,480 --> 00:08:01,000
Y los últimos dos días
no lo he hecho.

127
00:08:01,650 --> 00:08:04,860
¿Te parece bien si te...
llevamos al baño?

128
00:08:04,960 --> 00:08:07,890
Si me quieren allí, es la única
manera de hacerlo

129
00:08:15,780 --> 00:08:18,910
- OK. ¿Listo?
- Mmmm

130
00:08:19,030 --> 00:08:21,140
Uno, dos, tres

131
00:08:21,260 --> 00:08:24,590
¿Podrían sujetarme un poco
la cabeza? Gracias

132
00:08:42,290 --> 00:08:44,130
¿Por qué estás aquí?

133
00:08:44,240 --> 00:08:47,260
Mis equipos están
usando mi despacho

134
00:08:49,040 --> 00:08:49,980
¿Equipos?

135
00:08:50,110 --> 00:08:52,030
Lo que significa que es el único
sitio donde puedes gritarme

136
00:08:52,150 --> 00:08:53,650
¿Tienes equipos?

137
00:08:53,770 --> 00:08:56,130
Dos. Me gustaría acabar
con lo de los gritos hoy

138
00:08:56,250 --> 00:08:59,560
Porque me he dado cuenta de lo que llevas puesto y no sería capaz de oírte atentamente

139
00:09:00,880 --> 00:09:03,080
No puedes hacer una competición
del cuidado de un paciente

140
00:09:03,190 --> 00:09:06,680
Sin competencia, aún seríamos
seres unicelulares

141
00:09:06,790 --> 00:09:09,310
- Me puedo ir ya.
- No hasta que termine de gritar

142
00:09:09,420 --> 00:09:10,330
¿Qué le sucede?

143
00:09:10,450 --> 00:09:13,580
Tengo siete de las mejores mentes
en ello. Tres son muy especiales...

144
00:09:13,680 --> 00:09:15,340
no estarías haciendo esto,
si no supieras ya...

145
00:09:15,460 --> 00:09:17,650
uh, uh. Si te lo digo, se lo
dirás. Fin del Juego

146
00:09:17,760 --> 00:09:20,040
Si lo sabes, estás obligado
a tratarle

147
00:09:20,150 --> 00:09:22,980
Bueno, en ese caso,
no lo sé

148
00:09:23,320 --> 00:09:25,770
¿Por qué un chico...?

149
00:09:25,890 --> 00:09:29,660
¿...pondría voluntariamente
una navaja en un enchufe?

150
00:09:29,780 --> 00:09:33,030
Me estoy acercando a la respuesta

151
00:09:33,290 --> 00:09:35,500
¿Qué pasaría si doy
por finalizado el juego?

152
00:09:35,610 --> 00:09:40,540
Los despediría. Contrataría a 40 nuevos aspirantes. Empezaría todo de nuevo

153
00:09:41,140 --> 00:09:43,550
¿De verdad sabes lo que le pasa, verdad?

154
00:09:43,670 --> 00:09:46,770
Oh, ¿sería muy irresponsable
si no lo supiera? ¿Verdad?

155
00:09:51,030 --> 00:09:54,990
- los antibióticos no están funcionando.
- Legionela podría explicar los pulmones, la fiebre...

156
00:09:55,110 --> 00:09:57,470
Si tuviera legionela, tendría
el sodio bajo

157
00:09:57,590 --> 00:09:59,640
¿Qué podeis contarme de ella?

158
00:09:59,750 --> 00:10:01,030
Le gusta el surfing

159
00:10:01,150 --> 00:10:03,490
Quizá pillo un virus
nadando en Jones Beach

160
00:10:03,610 --> 00:10:06,110
Pero ni siquiera tiene fuerzas
para terminar los crucigramas

161
00:10:06,220 --> 00:10:08,620
- Su novio dijo...
- Eso es.

162
00:10:08,750 --> 00:10:10,160
- ¿Qué?
- Visión borrosa

163
00:10:10,270 --> 00:10:11,790
¿Cómo que visión borrosa?

164
00:10:11,890 --> 00:10:15,530
No dejas de hacer un ritual diario que cura
el aburrimiento porque estás aburrido

165
00:10:15,630 --> 00:10:18,730
Dejo de hacer los crucigramas
porque le costaba leerlos

166
00:10:18,840 --> 00:10:21,680
¿Qué provoca fiebre, pulmones acuosos
y visión borrosa?

167
00:10:21,790 --> 00:10:22,910
Hongos

168
00:10:23,030 --> 00:10:26,290
Aspergillus explicarían la neumonía,
que explica la fiebre

169
00:10:26,410 --> 00:10:28,990
Comenzad dándole anfotericina

170
00:10:29,840 --> 00:10:33,420
Hey, chicos. Buen trabajo

171
00:10:41,040 --> 00:10:44,630
Si quisieras quitarte de en medio,

172
00:10:44,750 --> 00:10:48,610
¿por qué escoger la electricidad?
Te pegas un tiro, saltas de un edificio...

173
00:10:48,720 --> 00:10:50,860
Me encanta lo de los equipos, por cierto

174
00:10:50,990 --> 00:10:53,540
Entiérrate en el escote de Cuddy

175
00:10:53,650 --> 00:10:57,050
Trabajo en equipo, colaboración.
Todo por un bien mayor

176
00:10:57,170 --> 00:11:01,460
Podría ser un gesto suicida,
no un intento

177
00:11:01,580 --> 00:11:08,140
interesante, la lluvia en España no cae tanto sobre la planicie.

178
00:11:08,260 --> 00:11:12,250
pero, ¿quién pone sus órganos internos
en una sartén sólo por llamar la atención?

179
00:11:12,380 --> 00:11:14,970
Ve a preguntarle

180
00:11:15,660 --> 00:11:18,550
Eso sería hacer trampa

181
00:11:20,830 --> 00:11:23,480
- ¿Ya tienen un diagnóstico?
- Sal de aquí

182
00:11:23,600 --> 00:11:25,820
- ¿Ya tienen una muestra de heces?
- ¿Cómo puedes saberlo?

183
00:11:25,940 --> 00:11:29,070
Oh, hablé con una enfermera.
Muy brillante, huh?

184
00:11:29,190 --> 00:11:32,350
Les daré una jugada que a House le va a encantar,
directamente de una de sus antiguos compañeros

185
00:11:32,470 --> 00:11:34,750
- y me dejarán entrar en su equipo
- Demasiado tarde

186
00:11:34,850 --> 00:11:35,970
ya tenemos nuestro diagnóstico

187
00:11:36,080 --> 00:11:40,450
Miente porque quiere que
te vayas. Como yo.

188
00:11:40,470 --> 00:11:41,970
¿Cómo no sabemos que
eres un espía?

189
00:11:42,090 --> 00:11:43,920
para descubrir que estamos pensando
y luego contarselo a las mujeres

190
00:11:44,040 --> 00:11:45,890
Porque me da igual
lo que piensen

191
00:11:46,000 --> 00:11:48,960
¿Saben por qué quiero estar
en su equipo? Porque son idiotas

192
00:11:49,070 --> 00:11:51,720
Si puedo sacar a las mujeres
de la carrera, estoy adentro.

193
00:11:51,830 --> 00:11:54,210
y también dos de ustedes

194
00:12:05,940 --> 00:12:08,390
Bien... ¿cuál es la gran jugada?

195
00:12:08,490 --> 00:12:11,670
Se llama xenodiagnosis.
Dejamos que estos bichos te piquen

196
00:12:11,780 --> 00:12:13,720
Y entonces analizarán las
heces buscando parásitos

197
00:12:13,830 --> 00:12:15,650
¿Por qué no pueden
analizar mis heces?

198
00:12:15,760 --> 00:12:18,090
Porque lleva una hora tomando
leche durante la última hora

199
00:12:18,190 --> 00:12:20,390
Está dejando entrar mucho
y no deja salir nada

200
00:12:20,490 --> 00:12:24,220
Analizar las heces de los bichos es
más preciso que analizar las tuyas

201
00:12:24,330 --> 00:12:27,450
Cuanto más pequeño es el pajar,
más fácil es encontrar la aguja

202
00:12:31,010 --> 00:12:33,460
¿Está bien?
Quitale los bichos

203
00:12:36,740 --> 00:12:38,980
- ¡Quitale los bichos!
- El test no ha terminado

204
00:12:39,100 --> 00:12:41,490
¡Se está ahogando!

205
00:12:49,520 --> 00:12:51,940
Se ven infiltrados en los rayos X

206
00:12:52,050 --> 00:12:55,770
el paciente mejoró con masaje torácico y oxígeno, con aspiración.

207
00:12:55,900 --> 00:12:58,030
Así que ahora tenemos otro síntoma que explicar.

208
00:12:58,160 --> 00:13:01,940
¿Por qué su garganta cree que sus
pulmones son su estómago?

209
00:13:03,520 --> 00:13:05,670
¿Y por qué estáis tragando saliva?

210
00:13:05,780 --> 00:13:07,450
¿No deberíamos estar en habitaciones distintas?

211
00:13:07,560 --> 00:13:10,270
¿Creéis que voy a hacer dos diferenciales
a estas horas de la mañana?

212
00:13:10,400 --> 00:13:12,510
- Gruñón, tú primero.
- No soy un gruñón.

213
00:13:12,620 --> 00:13:15,170
¿Y por qué te llamaría así
si no lo fueras?

214
00:13:15,280 --> 00:13:17,130
Es una extraña combinación.

215
00:13:17,240 --> 00:13:19,540
Extraño significa exótico, significa extranjero.

216
00:13:19,660 --> 00:13:21,320
Tiene que estar relacionado
con su viaje a Tailandia.

217
00:13:21,430 --> 00:13:22,870
¿Has practicado medicina en el extranjero?

218
00:13:22,990 --> 00:13:25,170
Estuve con Médicos sin Fronteras durante ocho años.

219
00:13:25,280 --> 00:13:27,460
- ¡Tachán!
- Está en mi currículum.

220
00:13:27,580 --> 00:13:31,150
David Blaine esconde el seis de corazones
en una botella de cerveza, es impresionante.

221
00:13:31,400 --> 00:13:34,350
- Te gusta lo exótico. ¿Por qué estás aquí?
- Quiero el trabajo.

222
00:13:34,470 --> 00:13:36,430
- ¿Padres enfermos?
- No

223
00:13:36,550 --> 00:13:38,580
- Sólo...
- Este no es el trabajo que quieres.

224
00:13:38,700 --> 00:13:41,570
Éste es el trabajo dentro del código postal que quieres.  ¿Estás prometido?

225
00:13:41,680 --> 00:13:43,560
- Sí.
- ¡Tachán!

226
00:13:43,680 --> 00:13:46,230
¿Acaso no me está permitido madurar y
cambiar mis prioridades?

227
00:13:46,340 --> 00:13:48,720
Tú sí, la gente, en general, no.

228
00:13:48,830 --> 00:13:52,370
Esto no es un síntoma nuevo.  El paciente
tiene atrofia muscular espinal.

229
00:13:52,480 --> 00:13:55,490
Ha descrito problemas al tragar.
El ahogo no es nuevo.

230
00:13:55,620 --> 00:13:57,880
Así que no es nuevo. ¿Qué causó el anterior?

231
00:13:58,000 --> 00:14:00,360
Parásitos estrongiloides.
Explican los mareos.

232
00:14:00,470 --> 00:14:04,160
- Ya lo hemos tratado...
- Así que ya está mejor, doña... quien...

233
00:14:04,270 --> 00:14:05,950
- Trece.
- No está peor.

234
00:14:06,070 --> 00:14:08,890
Una aproximación pasiva para la
hija de un alcohólico.

235
00:14:09,010 --> 00:14:10,000
Estás de nuevo equivocado.

236
00:14:10,110 --> 00:14:12,750
Podríamos ponerlo a prueba.
Ponlo en la mesa inclinada.

237
00:14:12,880 --> 00:14:16,090
Si permanece consciente, significa que hemos 
hecho el diagnóstico correcto, y ganamos.

238
00:14:16,190 --> 00:14:19,070
¿Y por qué no lo poneis?

239
00:14:19,790 --> 00:14:22,870
Somos seis contra cuatro.

240
00:14:22,990 --> 00:14:25,220
Uno de los hombres presentes tendrá
que cambiarse al equipo femenino.

241
00:14:26,200 --> 00:14:29,410
Por otra parte, uno de los
hombres no es médico en realidad.

242
00:14:29,520 --> 00:14:32,280
Así que creo que es bastante justo.

243
00:14:32,900 --> 00:14:35,040
Chicos, estáis en la sala de castigo.

244
00:14:35,150 --> 00:14:36,500
Vaya, ¿quién no es médico?

245
00:14:36,620 --> 00:14:38,420
Me gusta que lo preguntes.

246
00:14:38,530 --> 00:14:41,390
Os estoy castigando por vuestra
mala gestión del tiempo.

247
00:14:41,520 --> 00:14:44,310
En diagnosis, trabajamos siempre contrarreloj.

248
00:14:44,430 --> 00:14:46,750
Las chicas idearon una teoría
y trataron al paciente.

249
00:14:46,860 --> 00:14:50,980
Vosotros simplemente os sentásteis en el laboratorio, 
esperando que una serie de pruebas a ciegas os dieran una teoría.

250
00:14:51,110 --> 00:14:53,570
Habeis malgastado el tiempo del paciente.

251
00:14:53,690 --> 00:14:55,640
Ahora, yo voy a malgastar el vuestro.

252
00:14:55,750 --> 00:14:57,550
Sus encías se están poniendo amarillas.

253
00:14:57,660 --> 00:14:59,970
Sea lo que sea, ahora está en su hígado.

254
00:15:00,070 --> 00:15:01,760
Los hongos encajan perfectamente.

255
00:15:01,880 --> 00:15:04,290
Estábamos equivocados.

256
00:15:04,300 --> 00:15:06,310
Vamos a seguir estando equivocados
hasta que estemos en lo cierto.

257
00:15:06,320 --> 00:15:07,920
O hasta que se muera.

258
00:15:08,040 --> 00:15:10,230
Vaya, eso ha sido de gran ayuda.

259
00:15:10,350 --> 00:15:13,100
Necesitar un equipo para que me
recuerde que somos mortales...

260
00:15:15,130 --> 00:15:17,690
Mira, lo siento.  Estás en lo cierto.

261
00:15:17,820 --> 00:15:21,230
No es malo recordar que estamos
tratando un asunto serio.

262
00:15:22,110 --> 00:15:25,210
El fallo hepático es una mala cosa,
pero es una pista.

263
00:15:25,610 --> 00:15:27,560
¿Qué nos dice?

264
00:15:35,970 --> 00:15:39,630
No puedo dejarte solo, porque
aún creo que eres un suicida.

265
00:15:39,740 --> 00:15:41,620
No estaba intentando quitarme de enmedio.

266
00:15:41,730 --> 00:15:44,260
No, claro que no.  Estabas
intentando apuñalar una pared.

267
00:15:45,730 --> 00:15:51,280
Si marco esta casilla, tus próximos compañeros de habitación
serán Jesús y McLoonybin el Loco.

268
00:15:52,240 --> 00:15:54,520
Este chico nunca ha tenido ninguna oportunidad.

269
00:15:54,900 --> 00:15:56,390
Sonará estúpido.

270
00:15:56,510 --> 00:15:58,340
¿De repente te has vuelto tímido?

271
00:15:58,450 --> 00:16:00,160
Te has cagado encima delante de mi.

272
00:16:00,280 --> 00:16:03,700
Es uno de los desagradables efectos
secundarios de la muerte.

273
00:16:08,050 --> 00:16:11,690
El sábado pasado tuve un accidente de tráfico.

274
00:16:11,800 --> 00:16:15,320
Un conductor borracho se saltó la línea
contínua y chocó de frente conmigo.

275
00:16:15,660 --> 00:16:18,330
Fue todo como a cámara lenta.

276
00:16:18,450 --> 00:16:23,250
Ví su luces, y...

277
00:16:23,880 --> 00:16:26,750
ví...

278
00:16:27,910 --> 00:16:34,290
Los paramedicos dijeron que había estado
clínicamente muerto durante 97 segundos.

279
00:16:36,960 --> 00:16:42,580
Fueron los 97 mejores segundos de mi vida.

280
00:16:48,900 --> 00:16:54,100
Vale, esto es lo que sucedió.  Tu cerebro,
privado de oxígeno, se estaba apagando.

281
00:16:54,590 --> 00:16:57,310
Tu cerebro liberó una riada de
endorfinas y serotonina.

282
00:16:57,420 --> 00:16:58,910
Y eso es lo que te provocó las visiones.

283
00:16:59,030 --> 00:17:03,040
No. Créeme, no fue nada químico.

284
00:17:03,160 --> 00:17:06,460
Me he metido todos los alucinógenos existentes.

285
00:17:06,580 --> 00:17:10,160
Y esto fue más grande que todo aquello.

286
00:17:12,130 --> 00:17:15,490
Hay algo ahí fuera.

287
00:17:16,710 --> 00:17:20,730
Algo más.

288
00:17:21,040 --> 00:17:24,040
- ¿Puedes devolverme la navaja?
- No.

289
00:17:27,450 --> 00:17:30,430
- ¿Quién coño no es médico?
- House dijo que no podíamos hablar.

290
00:17:30,660 --> 00:17:32,070
Dijo que no podíamos hablar del caso.

291
00:17:32,190 --> 00:17:34,150
House nos toma por tontos.

292
00:17:34,280 --> 00:17:36,550
- Eso es lo que está haciendo.
- ¿No sientes curiosidad?

293
00:17:36,600 --> 00:17:38,620
Sólo hay una razón por la que no la sentirías.

294
00:17:38,740 --> 00:17:40,890
Deberíamos hablar del caso.

295
00:17:41,000 --> 00:17:44,360
Nos está castigando por perder el tiempo.
Quizá no deberíamos estar haciéndole perder el suyo.

296
00:17:44,460 --> 00:17:46,420
Cierra esa puerta.  Vas a hacer que nos echen a todos.

297
00:17:46,520 --> 00:17:50,170
Debemos encontrar la relación entre
los mareos y la dificultar para tragar.

298
00:17:50,280 --> 00:17:53,390
Debemos averiguar si es disfagia o acalasia.

299
00:17:53,510 --> 00:17:54,880
Paraganglioma.

300
00:17:55,010 --> 00:17:57,710
Cómo explicaría un crecimiento neoplásico en su abdomen...

301
00:17:57,810 --> 00:18:01,370
En el abdomen no, en el cuello.  Un tumor
en la carótida provoca dificultad al tragar.

302
00:18:01,490 --> 00:18:04,780
La comida presiona el nervio vago,
y provoca los desvanecimientos.

303
00:18:04,890 --> 00:18:07,660
Así que si tiene cáncer, ¿nos quedaremos
con el trabajo?

304
00:18:07,780 --> 00:18:08,950
Si está sano, ¿nos despedirán?

305
00:18:09,060 --> 00:18:10,210
Necesitamos una tomografía para probarlo.

306
00:18:10,330 --> 00:18:12,240
Necesitamos que ellas no se enteren
mientras estemos aquí sentados.

307
00:18:12,380 --> 00:18:15,440
¿El ordenador de House tiene un
micrófono integrado?

308
00:18:42,260 --> 00:18:45,920
Este tratamiento experimental
tiene toxicidad potencial.

309
00:18:46,750 --> 00:18:49,560
Yo no he estado aquí.

310
00:18:52,830 --> 00:18:55,280
La tensión arterial permanece 
constante con 60 grados.

311
00:18:55,400 --> 00:18:57,980
No hay pausas en el ECG, no hay náuseas.

312
00:18:58,090 --> 00:18:59,690
El tratamiento ha funcionado.

313
00:18:59,820 --> 00:19:02,470
- Necesito al paciente.
- Hemos curado el síncope, Amber.  Se acabó.

314
00:19:04,590 --> 00:19:07,440
Obviamente no habeis estresado
su organismo lo suficiente.

315
00:19:08,200 --> 00:19:10,550
Si lo subes lo suficiente,
cualquiera se desmayaría.

316
00:19:10,560 --> 00:19:13,210
¡Esto es increíble!

317
00:19:13,340 --> 00:19:15,870
Esto es lo máximo que me he movido
en los últimos 40 años.

318
00:19:18,720 --> 00:19:22,340
La prueba de la mesa inclinada ha mostrado
que el ECG y las pulsaciones eran normales, excepto...

319
00:19:22,450 --> 00:19:24,360
¿Quién eres tu, 13?

320
00:19:24,490 --> 00:19:26,160
Mi nombre está en tu carpeta.

321
00:19:26,260 --> 00:19:29,510
El hecho de que no contestarme me dice
más que tus posibles respuestas.

322
00:19:29,630 --> 00:19:30,640
No es así.

323
00:19:30,750 --> 00:19:33,830
- Pusimos la mesa a 95 grados.
- ¿No crees que las no-respuestas no me dicen nada?

324
00:19:34,070 --> 00:19:37,310
Seguro, de pronto menos que respuestas reales.
Por eso las llamamos respuestas.

325
00:19:37,430 --> 00:19:39,740
- Me dicen que me estás ocultando algo.
- Te dicen que lo estoy ocultando todo.

326
00:19:39,860 --> 00:19:43,850
Me dice que ocultas algo que vale la pena.
¿Prisiones turcas? ¿Porno gay?

327
00:19:43,970 --> 00:19:46,210
¿Mataste un hombre, simplemente,
porque estaba haciendo demasiadas preguntas?

328
00:19:46,320 --> 00:19:48,150
- ¿Puedo terminar el informe del paciente?
- No hace falta

329
00:19:48,740 --> 00:19:52,450
Te veré en una hora o así.
Ve a poner unas cosas en orden.

330
00:19:56,360 --> 00:19:59,030
Gracias a todos por venir...

331
00:19:59,150 --> 00:20:02,070
al consejo tribal.

332
00:20:02,570 --> 00:20:06,180
Siento que puedo confiar en un hombre
con tu integridad. "Big Love".

333
00:20:06,290 --> 00:20:08,480
Y no te llamo así porque eres un mormón.

334
00:20:09,570 --> 00:20:11,390
¿Dónde está el sexto miembro de tu equipo?

335
00:20:11,500 --> 00:20:13,210
Se volvió tramposa.  Rompió las reglas.

336
00:20:13,310 --> 00:20:16,030
Tu también has pecado.  No tienes
derecho a tirar la primera piedra.

337
00:20:16,150 --> 00:20:17,930
Y los ateos no tienen derecho
a citar las Escrituras.

338
00:20:18,040 --> 00:20:19,430
Las reglas prohíben hablar.

339
00:20:19,540 --> 00:20:21,440
- Les dije que no hablaran.
- En voz alta.

340
00:20:21,580 --> 00:20:23,280
Estábamos intentando salvar la vida de un hombre.

341
00:20:23,390 --> 00:20:27,990
La palabra clave es "intentando".  La mesa
inclinada ha mostrado que estabais equivocados.

342
00:20:29,000 --> 00:20:31,580
Estais despedidos.

343
00:20:32,560 --> 00:20:36,020
Ah, el hijo pródigo ha vuelto.
Tú también estás despedido.

344
00:20:36,030 --> 00:20:38,670
Creíamos que había un tumor
en el esófago del paciente.

345
00:20:38,780 --> 00:20:41,160
Acertamos con la zona, pero
no con el diagnóstico.

346
00:20:41,270 --> 00:20:44,460
Resulta que el esófago se está
poniendo recto. Es escleroderma.

347
00:20:44,570 --> 00:20:47,070
Explica el síncope y los ahogamientos.
Necesita esteroides.

348
00:20:47,170 --> 00:20:48,840
- ¿Hicisteis una tomografía?
- Por supuesto.

349
00:20:48,960 --> 00:20:51,110
¿A pesar de que estábais equivocadas?

350
00:20:51,210 --> 00:20:52,900
Bien por vosotras.

351
00:20:53,290 --> 00:20:54,980
Qué mal, estás equivocada.

352
00:20:55,090 --> 00:20:57,330
El enderezamiento indica debilitamiento,
no reforzamiento.

353
00:20:57,450 --> 00:20:59,760
El SMA explica el debilitamiento.

354
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
La infección de estrongiloides
explica el resto.

355
00:21:02,720 --> 00:21:06,200
Vosotras, señoritas, tenéis el honor
de enchufarle un gotero al paciente,

356
00:21:06,330 --> 00:21:08,500
darle el alta, y volver mañana.

357
00:21:08,600 --> 00:21:13,150
En cuanto al resto, habeis sido decepcionantes.

358
00:21:13,260 --> 00:21:16,330
Haceis que no me sienta orgulloso
de mis genitales colgantes.

359
00:21:23,940 --> 00:21:26,650
Han sido las dos mejores semanas de mi vida.

360
00:21:26,770 --> 00:21:28,710
Eres el que más echare de menos,
viejo fraude.

361
00:21:40,200 --> 00:21:41,590
¿Crees que House podría estar equivocado?

362
00:21:41,600 --> 00:21:42,790
Creía que te había despedido.

363
00:21:42,800 --> 00:21:44,390
No.  Despidió a los hombres.

364
00:21:50,100 --> 00:21:51,390
No creo que esté equivocado.

365
00:21:51,400 --> 00:21:52,890
Si lo estuviera, ¿cómo podría probarlo?

366
00:21:52,900 --> 00:21:54,490
Acabo de decir que no creo que lo esté.

367
00:21:54,500 --> 00:21:56,190
Pensarlo no es suficiente.

368
00:21:57,300 --> 00:22:00,190
Tienes que hacer un análisis de sangre
para buscar anticuerpos anticentroméricos.

369
00:22:00,200 --> 00:22:01,790
¿Te importaría hacer los tests?

370
00:22:01,800 --> 00:22:02,790
Tu no puedes.

371
00:22:02,800 --> 00:22:03,590
Bueno, sí podría, pero...

372
00:22:03,600 --> 00:22:05,690
No. Lo estaba afirmando.

373
00:22:06,000 --> 00:22:08,790
Te han despedido, así que no tienes
privilegios de laboratorio.

374
00:22:08,800 --> 00:22:09,990
No has venido buscando consejo,

375
00:22:10,000 --> 00:22:12,290
has venido para ver si podía
ayudarte a salvar el trabajo.

376
00:22:12,700 --> 00:22:13,790
Perdona.

377
00:22:13,800 --> 00:22:16,990
Ya no trabajo para él, pero él
puede seguir haciéndome la vida imposible.

378
00:22:19,200 --> 00:22:22,090
Y tú tienes la oportunidad
de hacerle la vida imposible.

379
00:22:25,400 --> 00:22:26,990
Eso ha sido ofensivo.

380
00:22:27,000 --> 00:22:29,590
Consultaste a Cameron apelando
a su espíritu humanitario.

381
00:22:29,600 --> 00:22:31,190
Le dije lo que quería oir.

382
00:22:31,200 --> 00:22:32,990
Y a mi me has dicho lo que
creías que quería oir.

383
00:22:33,000 --> 00:22:36,190
Si te es de consuelo, creo que
tu motivación es más interesante.

384
00:22:38,800 --> 00:22:40,490
No puedo creer que te haya despedido.

385
00:22:41,700 --> 00:22:43,090
Ve y sácale sangre.

386
00:22:43,100 --> 00:22:45,390
Nos veremos en el laboratorio
en cuanto acabe aquí.

387
00:22:52,300 --> 00:22:54,090
Parece que no encontraste el tumor.

388
00:22:54,100 --> 00:22:56,490
Te dijeron los otros 
medicos que estabas bien?

389
00:22:56,500 --> 00:22:57,890
Sí.

390
00:22:57,900 --> 00:23:00,490
Me dijeron que sólo era que
mi enfermedad que empeoraba.

391
00:23:03,600 --> 00:23:06,090
Te has acostumbrado 
a esta enfermedad

392
00:23:07,600 --> 00:23:09,590
Uno sabe que está ahí

393
00:23:10,200 --> 00:23:11,290
que está esperando.

394
00:23:11,300 --> 00:23:12,990
Y que cada vez...

395
00:23:13,200 --> 00:23:14,890
se lleva algo.

396
00:23:17,300 --> 00:23:19,090
Me dejó sin poder andar.

397
00:23:19,600 --> 00:23:21,690
Me quitó mi pudor.

398
00:23:22,300 --> 00:23:24,790
Y ahora me deja sin uno de los
pocos placeres que me quedan.

399
00:23:25,600 --> 00:23:27,290
Bueno, existe otra opción.

400
00:23:27,300 --> 00:23:30,190
Que algo diferente a la atrofia sea
lo que te causa los problemas de comida.

401
00:23:30,600 --> 00:23:32,590
Y si es así, podremos arreglarlo.

402
00:23:32,600 --> 00:23:34,290
Y retirarte ese tubo.

403
00:23:42,000 --> 00:23:43,790
¿Es esa mi sangre?

404
00:23:43,800 --> 00:23:45,590
Es verde.

405
00:23:46,100 --> 00:23:47,790
¿Qué significa?

406
00:23:52,600 --> 00:23:54,590
Significa que no estoy despedida.

407
00:23:55,000 --> 00:23:56,590
¿Es un vulcaniano?

408
00:23:57,500 --> 00:24:00,290
Si no, ¿qué provoca que 
Nimoy sangre verde?

409
00:24:00,300 --> 00:24:01,590
¿Estamos oficialmente readmitidos?

410
00:24:01,600 --> 00:24:03,690
¿Cómo sabemos que ella no miente 
con lo de la sangre verde?

411
00:24:03,700 --> 00:24:07,090
Porque eso sería estúpido. Y aunque ella pueda ser manipuladora,

412
00:24:07,100 --> 00:24:09,090
algo malvada, superficial...

413
00:24:09,100 --> 00:24:09,890
Ya lo entendieron.

414
00:24:09,900 --> 00:24:11,190
No soy estúpida.

415
00:24:11,200 --> 00:24:13,090
¿Qué contraste usasteis para el CT?

416
00:24:13,100 --> 00:24:13,790
ICM.

417
00:24:13,800 --> 00:24:14,890
Sus riñones no están funcionando.

418
00:24:14,900 --> 00:24:19,090
No ha filtrado el contraste. Que en el ICM es verde.

419
00:24:20,000 --> 00:24:21,090
10 puntos.

420
00:24:21,100 --> 00:24:23,690
De acuerdo, añadamos fallo renal a nuestra lista de síntomas

421
00:24:23,700 --> 00:24:24,590
¿Qué son esos puntos?

422
00:24:24,600 --> 00:24:26,090
Así es cómo decidirás a quién despedir?

423
00:24:26,100 --> 00:24:28,790
Voy a despedir al próximo que me pregunte a quién voy a despedir.

424
00:24:28,800 --> 00:24:29,990
¿Ahora nos pondrá puntos?

425
00:24:30,000 --> 00:24:30,990
¿Qué pasó con Hombres contra Mujeres?

426
00:24:31,000 --> 00:24:32,090
Olviden el juego.

427
00:24:32,100 --> 00:24:33,090
¿Qué quieres decir con olviden el juego?

428
00:24:33,100 --> 00:24:34,990
¡Quiero decir que olvidéis el puto juego!

429
00:24:35,000 --> 00:24:36,290
Sus riñones están fallando.

430
00:24:36,300 --> 00:24:37,790
Necesitamos diagnosticar exactamente...

431
00:24:37,800 --> 00:24:38,990
Pensaba que estábamos diagnosticando.

432
00:24:39,000 --> 00:24:41,090
Estaban diagnosticando. Ahora yo también

433
00:24:41,700 --> 00:24:44,590
Pensaba que Trece tenía razón sobre los estrongiloides

434
00:24:45,100 --> 00:24:46,390
Yo estaba equivocado obviamente.

435
00:24:47,300 --> 00:24:50,190
Bueno, falla renal, aspiración, desmayo, vamos.

436
00:24:50,200 --> 00:24:52,890
La falla renal puede ser resultado de una bacteria gram negativa

437
00:24:52,900 --> 00:24:54,690
Nuestro paciente lleva un catéter permanente

438
00:24:54,700 --> 00:24:56,990
que virtualmente garantiza una infección bacteriana.

439
00:24:57,000 --> 00:24:59,190
La cual pudo haber migrado hasta sus riñones.

440
00:24:59,200 --> 00:25:03,190
La infección fuerza su sistema ya debilitado, y empeora su SMA.

441
00:25:03,200 --> 00:25:05,090
Explica los ahogos y desmayos.

442
00:25:05,100 --> 00:25:06,690
Pónganle ampicilina i.v. y gentamicina.

443
00:25:06,700 --> 00:25:08,990
El diagnostico de escleroderma de nuestro equipo aún es válido.

444
00:25:09,000 --> 00:25:11,690
Las pruebas pueden haber dado negativo por la sangre teñida por el contraste.

445
00:25:11,700 --> 00:25:13,290
Haz una biopsia de la piel.

446
00:25:13,300 --> 00:25:15,490
Tomen una porción de ganglio linfático para confirmar.

447
00:25:22,200 --> 00:25:23,890
Podría haberte despedido.

448
00:25:24,800 --> 00:25:26,190
Ya me despidió.

449
00:25:26,200 --> 00:25:27,290
Eso demuestra que puedo.

450
00:25:27,300 --> 00:25:28,890
Y ¿estaban equivocados los hombres?

451
00:25:28,900 --> 00:25:29,690
No.

452
00:25:29,700 --> 00:25:31,390
-Eso no cambia el hecho...
-¿Por qué me gritas?

453
00:25:31,400 --> 00:25:34,390
Por realizar pruebas para alguien que no es médico en este hospital...

454
00:25:34,400 --> 00:25:35,390
Estás frustrado.

455
00:25:35,400 --> 00:25:39,590
¿Quieres ayuda? Aquí estoy. Si sólo necesitas vociferar, deja un mensaje.

456
00:25:42,300 --> 00:25:43,990
Me gusta más así.

457
00:25:44,600 --> 00:25:45,790
¿Y a ti?

458
00:25:47,800 --> 00:25:49,190
El paciente desarrolló neumonía

459
00:25:49,200 --> 00:25:50,490
Toma sus pulmones rápido.

460
00:25:50,500 --> 00:25:52,290
Le suministramos antibióticos. Nada.

461
00:25:52,800 --> 00:25:54,290
- Estábamos equivocados.
- ¿Y tú estás aquí para decir...?

462
00:25:54,300 --> 00:25:56,590
También estábamos errados. No tiene escleroderma.

463
00:25:56,600 --> 00:25:58,590
La biopsia no muestra cambios fibróticos.

464
00:25:58,600 --> 00:26:00,590
El ganglio linfático cervical tiene un punteado negro.

465
00:26:00,600 --> 00:26:02,690
Pequeñas áreas de necrosis. No es nada.

466
00:26:02,700 --> 00:26:05,290
Tu no dices nada. Yo digo cáncer.

467
00:26:05,300 --> 00:26:07,290
Es un poco apresurado saltar directo al cáncer.

468
00:26:07,300 --> 00:26:10,090
No estoy saltando. Los antibióticos no funcionaron, así que no es bacteriano.

469
00:26:10,100 --> 00:26:12,690
La falla hepática a pesar del tratamiento sugiere que no es un hongo.

470
00:26:12,700 --> 00:26:16,790
Y la alta acidosis láctica apunta a un Linfoma Anaplásico de Células Grandes.

471
00:26:16,800 --> 00:26:20,590
También sugiere una infección, que es mucho más fácil y segura de tratar.

472
00:26:20,600 --> 00:26:22,690
El linfoma de células grandes es increíblemente agresivo.

473
00:26:22,700 --> 00:26:24,690
Ella morirá en una semana.
Si seguimos los manuales.

474
00:26:24,700 --> 00:26:28,290
A menos que sea una infección, en cuyo caso la irradiarás y morirá en un día.

475
00:26:28,500 --> 00:26:30,790
Sé que tienes alguna experiencia en eso.

476
00:26:32,800 --> 00:26:34,590
He visto a doctores hacer eso antes...

477
00:26:34,600 --> 00:26:35,890
...volver a la escena del crimen.

478
00:26:35,900 --> 00:26:38,590
Si aciertas esta vez, purgas los fantasmas del pasado.

479
00:26:38,600 --> 00:26:41,690
Sé que es contrario al protocolo, pero creo que es probable...

480
00:26:41,700 --> 00:26:43,690
Los fantasmas están ahí por un motivo.

481
00:26:44,500 --> 00:26:46,590
Entonces no cometas dos veces el mismo error.

482
00:26:47,600 --> 00:26:50,090
Cambia a cefalosporina de tercera generación.

483
00:26:56,200 --> 00:26:57,790
¿Quieres quitarle el ojo?

484
00:26:58,700 --> 00:26:59,690
¿Quién te contó?

485
00:26:59,700 --> 00:27:01,190
Reservaste el quirófano.

486
00:27:01,200 --> 00:27:02,590
Bien.

487
00:27:03,800 --> 00:27:05,490
No puedes ganarme en una carrera.

488
00:27:05,500 --> 00:27:06,890
Pensé que estábamos bailando.

489
00:27:09,000 --> 00:27:11,890
El ganglio linfático cervical es un basurero.

490
00:27:11,900 --> 00:27:12,890
Uno muy pequeño.

491
00:27:12,900 --> 00:27:15,090
Sólo llega un camión y viene de un solo hogar.

492
00:27:15,100 --> 00:27:16,790
A Al Gore le repugnaría. El hogar...

493
00:27:16,800 --> 00:27:18,690
El hogar es el ojo derecho. Ya entendí.

494
00:27:19,600 --> 00:27:22,290
-Haz una biopsia.
-A eso voy.

495
00:27:22,900 --> 00:27:24,790
No harás una biopsia.

496
00:27:24,800 --> 00:27:26,290
Has ordenado vaciar la órbita.

497
00:27:26,300 --> 00:27:28,490
Correcto. Porque no quiero extraer un trozo pequeñito,

498
00:27:28,500 --> 00:27:30,090
sentarme en el laboratorio y confirmar lo que ya sé,

499
00:27:30,100 --> 00:27:32,090
mientras mi paciente se ahoga en sus propios fluidos.

500
00:27:32,100 --> 00:27:34,690
Pero lo haré si tú quieres.

501
00:27:35,300 --> 00:27:36,890
¿Cuán avanzada es la neumonía?

502
00:27:36,900 --> 00:27:38,590
Está tomando cursos universitarios.

503
00:27:39,600 --> 00:27:42,590
Eh, Wilson, voy a quitarle un ojo a un inválido.

504
00:27:42,600 --> 00:27:43,990
¿Quieres venir a ver?

505
00:27:46,000 --> 00:27:47,290
Buenas...

506
00:27:47,300 --> 00:27:49,790
¿Vamos?

507
00:27:59,100 --> 00:28:01,990
Pensaba que el melanoma 
era un cáncer de piel.

508
00:28:02,500 --> 00:28:05,290
Técnicamente es cáncer 
de las células pigmentarias.

509
00:28:05,300 --> 00:28:08,090
Las mismas que dan al iris su color.

510
00:28:08,600 --> 00:28:09,990
¿Cáncer?

511
00:28:10,800 --> 00:28:13,390
¿Por qué no? 
¿Qué más puede Dios enviarme?

512
00:28:13,400 --> 00:28:17,290
Granizo, langostas, muerte del primogénito...

513
00:28:17,300 --> 00:28:19,090
Por supuesto, todo depende
de lo malo que hayas sido.

514
00:28:19,100 --> 00:28:20,590
House...

515
00:28:20,900 --> 00:28:23,690
Si es cáncer se propaga por todas partes,¿no?

516
00:28:24,800 --> 00:28:27,790
¿en mis pulmones, mis riñones?

517
00:28:27,800 --> 00:28:31,490
Hay una posibilidad, extirpando el ojo,
de eliminar el tumor primario,

518
00:28:31,500 --> 00:28:34,490
y tres sesiones de radiación,
eso podría...

519
00:28:34,500 --> 00:28:36,290
Podría...¿qué?

520
00:28:36,300 --> 00:28:38,390
¿Unos pocos meses? ¿Años?

521
00:28:39,700 --> 00:28:41,190
Probablemente meses.

522
00:28:42,000 --> 00:28:45,890
Alguno de sus otros doctores
tiene un diagnostico más alentador.

523
00:28:45,900 --> 00:28:47,890
Si lo tienen se equivocan.
Esta es la solución.

524
00:28:47,900 --> 00:28:49,490
Es el único modo de ayudarte.

525
00:28:50,100 --> 00:28:51,790
Ya no puedo caminar.

526
00:28:51,800 --> 00:28:53,590
No puedo comer.

527
00:28:55,800 --> 00:29:00,290
¿Me estáis diciendo que el 
resto de mi vida será en esta cama,

528
00:29:00,800 --> 00:29:02,390
vomitando y con dolores?

529
00:29:02,400 --> 00:29:04,290
Podemos aliviar el dolor.

530
00:29:04,600 --> 00:29:07,090
Prefiero acabar ya con esto.

531
00:29:08,600 --> 00:29:14,590
He estado atrapado en este 
inútil cuerpo lo suficiente.

532
00:29:16,100 --> 00:29:18,990
Será bueno por fin salir.

533
00:29:21,100 --> 00:29:22,490
¿Salir e ir adónde?

534
00:29:22,500 --> 00:29:23,990
Crees que te brotarán alas,

535
00:29:24,000 --> 00:29:25,590
y volarás con los 
otros ángeles.

536
00:29:25,600 --> 00:29:28,690
No seas idiota. No hay
después, sólo esto.

537
00:29:28,700 --> 00:29:30,290
¡House!

538
00:29:41,300 --> 00:29:44,090
¿No puedes permitir a un moribundo 
consolarse en sus creencias?

539
00:29:44,100 --> 00:29:45,390
Sus creencias son estúpidas.

540
00:29:45,400 --> 00:29:46,790
Todos mienten.

541
00:29:46,800 --> 00:29:48,290
Algunos por buenos motivos, 
otros por malos,

542
00:29:48,300 --> 00:29:50,090
esta hubiera sido una
fantástica razón para mentir.

543
00:29:50,100 --> 00:29:51,790
Hola, Greg House.

544
00:29:51,800 --> 00:29:54,990
¿No puedes dejarle con
su cuento de hadas?

545
00:29:55,000 --> 00:29:56,990
Si le tranquiliza
imaginar playas,

546
00:29:57,000 --> 00:29:59,390
seres queridos, y una
vida sin silla de ruedas...

547
00:29:59,400 --> 00:30:01,090
¿Tienen también 72 vírgenes?

548
00:30:01,100 --> 00:30:02,190
Ya basta.

549
00:30:02,200 --> 00:30:04,590
Le quedan días, tal vez horas.

550
00:30:04,600 --> 00:30:07,490
¿Por qué te fastidia que pase
ese tiempo con una sonrisa?

551
00:30:07,500 --> 00:30:09,790
¿Qué placer enfermizo consigues,
asegurándote de que

552
00:30:09,800 --> 00:30:11,490
se llene de miedo y temor?

553
00:30:11,500 --> 00:30:14,490
No debería tomar decisiones
basadas en una mentira.

554
00:30:14,500 --> 00:30:15,790
La miseria es mejor que nada.

555
00:30:15,800 --> 00:30:17,190
Tú no sabes si hay algo!

556
00:30:17,200 --> 00:30:18,190
No has estado allí.

557
00:30:18,200 --> 00:30:20,290
Oh! Dios! Ya estoy cansado de ese argumento!

558
00:30:20,300 --> 00:30:22,790
No tengo que ir a Detroit 
para saber que apesta.

559
00:30:22,800 --> 00:30:26,390
Ya, Detroit... y lo que hay
después de la muerte. Lo mismo!

560
00:30:38,236 --> 00:30:50,192
Tema: Not As We
Artista: Alanis Morissette

561
00:31:36,900 --> 00:31:39,790
Visión borrosa

562
00:32:02,900 --> 00:32:04,490
Le está faltando oxígeno,

563
00:32:04,500 --> 00:32:06,790
así que vamos a insertar un 
tubo directo a los pulmones.

564
00:32:06,800 --> 00:32:08,990
Nos ayudará a eliminar
el exceso de líquido.

565
00:32:09,000 --> 00:32:10,890
Debería hacer que se
sienta más cómodo.

566
00:32:16,600 --> 00:32:17,890
la saturación sigue bajando.

567
00:32:19,400 --> 00:32:20,490
el líquido es claro.

568
00:32:20,500 --> 00:32:22,490
Si fuese cáncer,
debería haber sangre.

569
00:32:23,300 --> 00:32:24,790
Llama a House.

570
00:32:26,100 --> 00:32:27,490
Me acaba de avisar.

571
00:32:35,500 --> 00:32:37,190
Doctor House!

572
00:32:50,200 --> 00:32:51,790
Quizá ha sido...

573
00:32:52,100 --> 00:32:53,590
un accidente.

574
00:32:53,600 --> 00:32:55,290
No fué un accidente.

575
00:32:55,300 --> 00:32:58,190
¿Será que su nihilismo es lo mejor
de él? ¿Es que trató de suicidarse?

576
00:32:58,200 --> 00:32:59,190
Antes me avisó.

577
00:32:59,200 --> 00:33:00,890
-¿Que te avisó?
-¿Por qué a ti?

578
00:33:01,000 --> 00:33:03,090
-Supongo que...
-No suponga nada.

579
00:33:04,000 --> 00:33:05,490
No caiga en esa trampa.

580
00:33:06,300 --> 00:33:07,690
Está bien?

581
00:33:09,100 --> 00:33:10,290
Tiene una buena quemadura en la mano.

582
00:33:10,300 --> 00:33:12,390
El corazón se le paró casi un minuto.

583
00:33:12,600 --> 00:33:15,590
Su compañera consiguió reanimarlo.

584
00:33:15,600 --> 00:33:19,090
Sin embargo... aún no está consciente.

585
00:33:20,900 --> 00:33:22,290
Entonces...

586
00:33:22,300 --> 00:33:26,390
Ya que están todos aquí, deberíamos
hablar de su actual paciente.

587
00:33:26,400 --> 00:33:29,390
El líquido transparente indica
que problamente no es cáncer.

588
00:33:29,400 --> 00:33:33,590
Entonces no vendría mal que
surgiera alguna idea nueva.

589
00:33:42,500 --> 00:33:43,690
Eres idiota.

590
00:33:43,700 --> 00:33:45,190
Casi te matas.

591
00:33:45,200 --> 00:33:46,390
Esa era la idea.

592
00:33:46,400 --> 00:33:47,490
¿Querías matarte?

593
00:33:47,500 --> 00:33:49,790
Quería casi-matarme.

594
00:33:49,800 --> 00:33:51,990
-¿Se encuentra mejor?
-No

595
00:33:52,400 --> 00:33:53,390
Pero no tiene cáncer.

596
00:33:53,400 --> 00:33:55,390
Pensamos que podría ser
neumonía eosinofílica.

597
00:33:55,400 --> 00:33:58,290
Quizá no querías matarte, pero
no te importó si vivías.

598
00:33:58,300 --> 00:34:01,190
Dijiste que tenía que
verlo por mí mismo.

599
00:34:02,500 --> 00:34:05,290
-¿Le habeis dado el alta?
-No. Se está muriendo.

600
00:34:05,900 --> 00:34:08,690
Has tenido ya dos experiencias
cercanas a la muerte!

601
00:34:08,700 --> 00:34:10,490
No como las de ese tío.

602
00:34:10,500 --> 00:34:13,890
El tío del accidente,
con el cuchillo.

603
00:34:15,000 --> 00:34:16,990
Tengo... tengo que hablar con él.

604
00:34:17,600 --> 00:34:20,190
Ha muerto hace casi una hora.

605
00:34:21,400 --> 00:34:23,090
Parece ser que es malo
electrocutarse uno mismo

606
00:34:23,100 --> 00:34:26,190
cuando tienes múltiples
heridas internas.

607
00:34:27,900 --> 00:34:29,790
¿Por qué querías hablar con él?

608
00:34:30,600 --> 00:34:33,490
¿Viste algo?

609
00:34:33,500 --> 00:34:35,390
Neumonía eosinofílica.

610
00:34:35,400 --> 00:34:37,690
¿House? ¿Qué viste?

611
00:34:37,700 --> 00:34:38,990
Nada.

612
00:34:39,000 --> 00:34:40,790
¿De quién fué la idea?

613
00:34:40,800 --> 00:34:44,690
Brenan. Nada de lo que
quieres hablar, o nada...

614
00:34:44,700 --> 00:34:45,990
¿Cual es Brenan?

615
00:34:46,000 --> 00:34:47,990
¿Es el viejo ridículo?

616
00:34:48,000 --> 00:34:49,890
House, tienes que hablar de esto.

617
00:34:49,900 --> 00:34:54,590
Si es lo bastante agresiva, podría
resistir a los esteroides.

618
00:34:54,600 --> 00:34:56,490
Ponedle ciclofosamida.

619
00:34:56,500 --> 00:34:57,990
Ya lo he hecho.

620
00:34:58,000 --> 00:35:00,090
Da pena verte así.

621
00:35:01,000 --> 00:35:03,590
Voy a ponerte más analgésicos.

622
00:35:04,100 --> 00:35:05,790
Te quiero.

623
00:35:10,500 --> 00:35:13,690
Cuáto tardará en funcionar?

624
00:35:13,700 --> 00:35:16,490
La nueva medicación debería hacer efecto
en cualquier momento, ¿vale?. Aguanta

625
00:35:16,500 --> 00:35:19,190
El recipiente está lleno.
Hay que cambiarlo

626
00:35:19,200 --> 00:35:21,890
Yo no... no creo...

627
00:35:23,100 --> 00:35:24,090
Está funcionando.

628
00:35:24,100 --> 00:35:25,890
Intenta relajarte

629
00:35:28,000 --> 00:35:30,190
Tienes,...tienes que estar equivocado

630
00:35:30,200 --> 00:35:32,090
Dejad de hablar

631
00:35:32,100 --> 00:35:34,390
Date prisa y haz que ese
tubo funcione

632
00:35:35,100 --> 00:35:36,490
De acuerdo, lo tengo.

633
00:35:36,500 --> 00:35:38,990
¿Puedes traerme a...?

634
00:35:39,000 --> 00:35:40,990
Hoover?

635
00:36:00,800 --> 00:36:02,390
No puedo...

636
00:36:02,400 --> 00:36:04,290
puedes...

637
00:36:04,300 --> 00:36:07,390
poner my mano...

638
00:36:08,800 --> 00:36:10,990
en su cabeza?

639
00:36:15,300 --> 00:36:18,390
Esta bien.No te preocupes

640
00:36:20,300 --> 00:36:22,490
No estoy asustado

641
00:36:37,300 --> 00:36:38,990
Oh, Dios

642
00:36:51,300 --> 00:36:53,090
Hora de la muerte?

643
00:37:03,300 --> 00:37:05,190
Te ves mejor

644
00:37:06,600 --> 00:37:08,590
Stark está muerto

645
00:37:14,100 --> 00:37:15,890
¿Qué estás haciendo?

646
00:37:15,900 --> 00:37:17,890
Voy a ver a nuestro paciente

647
00:37:17,900 --> 00:37:19,290
Está muerto

648
00:37:19,300 --> 00:37:21,290
La muerte no es un diagnóstico

649
00:37:21,300 --> 00:37:22,190
No debería...

650
00:37:22,200 --> 00:37:24,490
Cállate y dame mi bastón

651
00:37:27,000 --> 00:37:28,590
Supongo que estamos todos despedidos

652
00:37:28,600 --> 00:37:30,890
¿Debería despedirme también?

653
00:37:31,200 --> 00:37:34,290
Pensé que eran los estrongilos.
Luego que era cáncer

654
00:37:34,300 --> 00:37:37,590
- Un poco de ayuda.
- ¿Listo? Uno, dos...

655
00:37:43,100 --> 00:37:44,890
¿Por qué me llamó a mí?

656
00:37:45,800 --> 00:37:48,590
Porque si lo hubiera hecho delante
de Wilson, nunca hubiera oído el final

657
00:37:48,600 --> 00:37:50,290
¿Por qué no cualquiera de los otros?

658
00:37:50,300 --> 00:37:51,690
Siempre tienes el teléfono en la mano

659
00:37:51,700 --> 00:37:54,390
Todos tenemos móviles. Ésa no
es la razón. ¿Cuál es?

660
00:37:54,400 --> 00:37:56,790
Si muero. Nunca conseguirías el trabajo

661
00:37:57,100 --> 00:37:58,790
Sabía que no dejarias que eso pasase

662
00:37:58,800 --> 00:38:01,290
Piensas que alguien tiene alguna razon para preocuparse?

663
00:38:01,300 --> 00:38:02,990
Creo que está volviendo

664
00:38:03,000 --> 00:38:05,190
Izquierda, derecha. Luego repite

665
00:38:06,400 --> 00:38:08,590
Si eso funciona

666
00:38:11,700 --> 00:38:12,590
¿Qué nos hemos perdido?

667
00:38:12,600 --> 00:38:14,290
Si lo hubieramos sabido, no habría muerto

668
00:38:14,800 --> 00:38:16,490
¿Eso es todo?¿Nos rendimos?

669
00:38:16,500 --> 00:38:19,890
No, creo que hemos perdido.
Ha terminado

670
00:38:20,700 --> 00:38:22,590
Al paciente le dio un sincope

671
00:38:22,600 --> 00:38:25,190
Creímos que eran gusanos.
Le dimos ivermectina

672
00:38:25,200 --> 00:38:27,190
Gracias

673
00:38:27,200 --> 00:38:31,290
Parecia mejorar hasta que su sangre se volvió verde

674
00:38:31,300 --> 00:38:35,390
¿Podríamos retirar el cuerpo por lo menos,
antes de que se convierta en un puro ejercicio académico?

675
00:38:35,400 --> 00:38:38,690
El paciente no respondió a los antibioticos o esteroides

676
00:38:38,700 --> 00:38:39,790
¿Estás bien, chico?

677
00:38:39,800 --> 00:38:41,590
¿Qué le pasa al perro?

678
00:38:50,500 --> 00:38:51,890
Está muerto

679
00:38:51,900 --> 00:38:56,190
Sólo hay un puñado de virus que puedan pasar de perros a hombres

680
00:38:56,200 --> 00:38:58,090
pero puede que no esté conectado

681
00:38:58,100 --> 00:38:59,890
El perro era viejo. Ya he visto esto antes

682
00:38:59,900 --> 00:39:03,590
Superan su esperanza de vida para
cuidar de sus amos

683
00:39:03,600 --> 00:39:05,790
¿Le viste tomar las pastillas?

684
00:39:08,100 --> 00:39:08,990
La ivermectina

685
00:39:09,000 --> 00:39:12,290
¿Le viste ponérselas en
la boca y tragarlas?

686
00:39:12,300 --> 00:39:14,090
No lo sé. Creo que sí

687
00:39:14,100 --> 00:39:15,190
¿Qué clase de perro es este?

688
00:39:15,200 --> 00:39:16,290
Un Pastor inglés

689
00:39:16,300 --> 00:39:18,490
- Es de la familia de los collies, ¿verdad?
- En realidad no

690
00:39:18,500 --> 00:39:20,990
- Comparten el gen MDR1
- Sí

691
00:39:21,000 --> 00:39:25,090
¿Qué sucede cuando le das a un perro con el gen MDR1 Ivermectina?

692
00:39:25,100 --> 00:39:28,490
No saben... quiero decir, se usa para tratar gusanos del corazón en muchos perros

693
00:39:28,500 --> 00:39:30,790
pero podría ser mortal si el...

694
00:39:38,800 --> 00:39:40,990
¿Te resulta familiar?

695
00:39:41,000 --> 00:39:42,790
Creo que la última vez que lo viste

696
00:39:42,800 --> 00:39:45,190
no tenía marcas de
dientes de perro

697
00:39:45,200 --> 00:39:47,390
Sólo lo puse en la cama trate de traerle agua

698
00:39:47,400 --> 00:39:52,990
Cuando te dije si habías visto al
paciente tomarse las píldoras,
la respuesta era "no".

699
00:39:55,200 --> 00:39:57,590
Bajad el cuerpo a la morgue.

700
00:40:11,300 --> 00:40:14,090
Si no hubieras tratado al paciente como
si fuera un juego, no habría muerto

701
00:40:14,100 --> 00:40:15,890
Me encuentro mejor, gracias!

702
00:40:15,900 --> 00:40:18,490
Se supone que debo compadecerte?

703
00:40:19,300 --> 00:40:22,990
Murió mientras su médico estaba
tumbado en una cama de hospital,

704
00:40:23,000 --> 00:40:25,690
porque metió un cuchillo 
en un enchufe de la luz.

705
00:40:25,700 --> 00:40:28,390
Murió porque una doctora cometió un error.

706
00:40:29,000 --> 00:40:30,190
Era una idiota.

707
00:40:30,200 --> 00:40:31,890
Tú la contrataste.

708
00:40:32,500 --> 00:40:34,590
Eres responsable.

709
00:40:47,100 --> 00:40:48,690
Doctor Foreman...

710
00:40:51,300 --> 00:40:52,690
Cómo está?

711
00:40:53,500 --> 00:40:54,690
Ya no hay fiebre

712
00:40:54,700 --> 00:40:57,390
Las encimas han vuelto
a niveles normales.

713
00:40:57,800 --> 00:40:59,790
Debería poder irse en unos dias

714
00:41:00,600 --> 00:41:01,890
Buena jugada.

715
00:41:01,900 --> 00:41:02,890
Gracias.

716
00:41:02,900 --> 00:41:04,890
No era un cumplido.

717
00:41:05,100 --> 00:41:06,690
Si se hubiera equivocado
ella estaría muerta.

718
00:41:06,700 --> 00:41:09,390
-Estaba seguro de...
-No, no lo estaba. No podía estarlo.

719
00:41:09,800 --> 00:41:11,090
Hay una razón. Tenemos unas reglas.

720
00:41:11,100 --> 00:41:13,590
Si todos los medicos hicieran lo que 
sus agallas les dijeran que está bien

721
00:41:13,600 --> 00:41:15,790
Tendriamos un monton de cuerpos
mas con los que tratar.

722
00:41:16,900 --> 00:41:18,590
No volverá a pasar.

723
00:41:18,600 --> 00:41:20,090
Sí pasará.

724
00:41:20,100 --> 00:41:23,190
Porque usted confunde salvar
su vida con hacer lo correcto.

725
00:41:25,300 --> 00:41:27,790
Lo siento Dr. Foreman
Está usted despedido.

726
00:41:48,200 --> 00:41:52,690
En cuanto el patólogo cortó los 
pulmones, vimos los nematelmintos

727
00:41:55,800 --> 00:41:58,790
¿Crees que sería justo despedir 
a los otros miembros de tu equipo

728
00:41:58,800 --> 00:42:01,990
cuando realmente disteis 
con el diagnostico correcto?

729
00:42:03,600 --> 00:42:06,490
Lo repaso una y otra 
vez en la cabeza

730
00:42:06,500 --> 00:42:09,590
Dejé caer las pastillas cuando
las puse en la bandeja?

731
00:42:09,600 --> 00:42:13,090
Las di un golpe al
girarme para salir?

732
00:42:15,000 --> 00:42:16,890
Sabes que él estaría vivo.

733
00:42:18,800 --> 00:42:20,090
El perro estaría vivo.

734
00:42:20,100 --> 00:42:21,790
Lo sé

735
00:42:22,900 --> 00:42:25,190
Nos llevaste a actuar
bajo una premisa errónea

736
00:42:25,200 --> 00:42:26,290
Lo sé.

737
00:42:26,300 --> 00:42:28,690
Todo lo que construimos
a partir de ese paso...

738
00:42:29,400 --> 00:42:31,290
Todos los test, las teorías,
los tratamientos...

739
00:42:31,300 --> 00:42:36,590
Lo sé. Deje ya el sermón 
y despídame de una vez!

740
00:42:37,100 --> 00:42:40,590
Si fuera a despedirte no te 
estaría echando el sermón

741
00:42:44,000 --> 00:42:47,190
Sé que no dejarás que 
algo así vuelva a pasar

742
00:42:52,500 --> 00:42:54,590
Te veré mañana.

743
00:43:05,800 --> 00:43:11,090
Siento decir que "te lo dije"

744
00:43:11,300 --> 00:43:13,690
-=www.ydy.com/bbs=-
se orgullece en presentar

745
00:43:13,700 --> 00:43:18,590
sync:YTET-ÏûÉùÄä¼£
addychristen -=www.ydy.com/bbs=-

746
00:43:18,600 --> 00:43:22,590
House
Cuarta temporada Tercer Episodio

