1
00:00:19,280 --> 00:00:21,119
Hace frío.

2
00:00:25,427 --> 00:00:27,956
Oh, bien. Gracias.

3
00:00:27,956 --> 00:00:31,434
Hay una chica nueva en la heladería.

4
00:00:31,684 --> 00:00:34,712
Parece que no le gusta mucho abrocharse el botón de arriba.

5
00:00:34,712 --> 00:00:36,691
Vamos a verla.

6
00:01:34,712 --> 00:01:35,811
www.gwedynn.jazztel.es
Sincro 720p por Alxemi

7
00:01:58,959 --> 00:02:01,938
¿Qué hacemos? Son casi las cuatro.

8
00:02:01,938 --> 00:02:03,527
¿Tienes que ir a algún sitio?

9
00:02:03,527 --> 00:02:07,435
Sabemos que le gusta manipular a la gente. Seguramente es una prueba.

10
00:02:07,735 --> 00:02:09,554
¿Para descubrir qué?

11
00:02:09,554 --> 00:02:12,303
¿Durante cuánto tiempo podemos ser idiotas?

12
00:02:13,472 --> 00:02:17,860
Dijo que estaría aquí a las tres. Está claro que no va a venir.

13
00:02:18,749 --> 00:02:20,429
- Me voy a casa.
- Que nadie la siga.

14
00:02:20,429 --> 00:02:24,766
La semana pasada hizo que nueve personas perdieran su trabajo.

15
00:02:28,734 --> 00:02:31,333
¿A quién no le importaría esperar un segundo?

16
00:02:31,683 --> 00:02:34,731
Un nuevo paciente. Varón de 37 años.

17
00:02:34,731 --> 00:02:37,040
Sufre debilidad muscular ascendente severa.

18
00:02:37,040 --> 00:02:38,919
- ¿Por qué ha llegado tarde?
- Para ver quién estaba esperando.

19
00:02:38,919 --> 00:02:40,708
¿Así que nos habría despedido si nos hubiéramos ido?

20
00:02:40,708 --> 00:02:44,816
Iba a despedir a quien se quedara, pero como se ha quedado todo el mundo...

21
00:02:48,314 --> 00:02:52,382
Un 28% de curvatura en la columna ha provocado una reducción de la capacidad pulmonar,

22
00:02:52,382 --> 00:02:54,321
y ha reducido la densidad mineral de los huesos.

23
00:02:54,321 --> 00:02:57,270
El paciente tiene atrofia muscular espinal.

24
00:02:57,270 --> 00:02:59,369
Es genético e incurable.

25
00:02:59,369 --> 00:03:01,268
El diagnóstico no es ningún misterio.

26
00:03:01,268 --> 00:03:04,556
- Acabas de entregarle los secretos de estado al enemigo.
- ¿Qué enemigo?

27
00:03:04,556 --> 00:03:08,794
Nuevo paciente, nuevas reglas. Hoy os dividiréis en dos equipos.

28
00:03:08,794 --> 00:03:11,113
Los primeros en averiguar qué amenaza con privar al paciente

29
00:03:11,113 --> 00:03:14,441
de los 20 años de vida miserable que le quedan debido a la AME,

30
00:03:14,441 --> 00:03:16,480
siguen teniendo su trabajo.

31
00:03:16,480 --> 00:03:19,938
Quitaos los números, que parecéis estúpidos. Y creo que ya sé quiénes sois.

32
00:03:19,938 --> 00:03:21,798
Espere. ¿Cómo quiere que nos dividamos?

33
00:03:21,798 --> 00:03:25,386
Buena pregunta, chico adoptado sobre-excitado.

34
00:03:25,386 --> 00:03:28,724
Sois diez, así que estaba pensando en seis contra seis. No, esperad.

35
00:03:28,724 --> 00:03:33,152
- ¿Y mujeres contra hombres?
- Una sugerencia excelente, gemela gorda.

36
00:03:33,152 --> 00:03:37,779
Más interesante que pares contra impares y menos que si uno de los equipos no lleva camiseta.

37
00:03:37,779 --> 00:03:41,118
Si tu órgano sexual cuelga, eres de los Confederados.

38
00:03:41,118 --> 00:03:44,206
Si tus órganos sexuales son estéticamente agradables, eres de los Yanquis.

39
00:03:44,206 --> 00:03:47,514
Dr. House... me gustaría estar en el equipo de los hombres.

40
00:03:47,514 --> 00:03:50,483
¿Tu órgano sexual cuelga, zorra asesina?

41
00:03:50,483 --> 00:03:51,882
Todavía no.

44
00:03:58,529 --> 00:04:00,498
Parece lógico.

45
00:04:00,498 --> 00:04:02,417
Si no lo piensas durante más de tres segundos.

46
00:04:02,417 --> 00:04:05,026
Pero te he dicho que si a los que les cuelga pierden, se largan.

47
00:04:05,026 --> 00:04:07,724
Así que debo suponer que no quieres revelar la verdadera razón.

48
00:04:07,724 --> 00:04:09,523
No crees que las mujeres sean lo suficientemente agresivas,

49
00:04:09,523 --> 00:04:11,582
o lo suficientemente buenas en Ciencias. Son muy emocionales.

50
00:04:11,582 --> 00:04:14,161
¿Puedo cambiar de equipo?

51
00:04:15,031 --> 00:04:18,349
- Si a los que les cuelga les parece bien, a mí también.
- No queremos.

52
00:04:18,349 --> 00:04:19,948
Lo entiendo. No os caigo bien porque...

53
00:04:19,948 --> 00:04:22,637
- Puede que sea un poco competitiva.
- Manipuladora.

54
00:04:22,637 --> 00:04:24,536
Tu título oficial es zorra asesina.

55
00:04:24,536 --> 00:04:26,994
Es un juego. Podéis jugar para divertiros o para ganar.

56
00:04:26,994 --> 00:04:30,073
Si queréis ganar querréis a la asesina.

57
00:04:30,423 --> 00:04:32,192
No, gracias.

58
00:04:32,192 --> 00:04:34,671
Lo primero que tenemos que hacer es meternos en su cabeza.

59
00:04:34,671 --> 00:04:36,030
No es psicológico.

60
00:04:36,030 --> 00:04:38,259
No hablo del paciente, sino de House.

61
00:04:38,259 --> 00:04:40,817
Está loco, pero no es un irresponsable.

62
00:04:40,817 --> 00:04:43,426
No jugaría a esto si no supiera la respuesta de antemano.

63
00:04:43,426 --> 00:04:45,375
Lo primero que tenemos que hacer es aterrorizar a ese mamón.

64
00:04:45,375 --> 00:04:48,184
Somos cinco, así que podemos hacer montones de pruebas.

65
00:04:48,184 --> 00:04:50,373
No necesitamos una teoría, sino la fuerza bruta.

66
00:04:50,373 --> 00:04:52,012
¿Qué me decís del perro?

67
00:04:52,012 --> 00:04:55,230
Coge cosas infectadas de bacterias con la boca infectada de bacterias.

68
00:04:55,230 --> 00:04:58,259
- Y se las da a ese tipo y...
- El perro. Eso no sería justo.

69
00:04:58,259 --> 00:05:01,457
- ¿Para quién?
- ¿Quién? Los hombres.

70
00:05:01,457 --> 00:05:03,066
House sabe que yo era veterinaria.

71
00:05:03,066 --> 00:05:05,415
Si la respuesta fuera el perro ellos estarían en desventaja.

72
00:05:05,415 --> 00:05:06,764
¿Qué hay del perro?

73
00:05:06,764 --> 00:05:08,294
El perro lazarillo se lo lleva todo a la boca.

74
00:05:08,294 --> 00:05:10,352
- El dinero, los pomos de las puertas.
- Genial.

75
00:05:10,352 --> 00:05:12,491
Eso no es lo que he dicho. ¿Por qué crees que el sodio bajo...

76
00:05:12,491 --> 00:05:13,611
No lo creo.

77
00:05:13,611 --> 00:05:15,720
El paciente estuvo en Tailandia hace dos semanas.

78
00:05:15,720 --> 00:05:19,248
- Escribe más grande y dale la vuelta para que puedan verlo.
- Esto no está bien.

79
00:05:19,248 --> 00:05:22,027
Sólo está mal si hacen trampas, y si hacen trampas es que se está mal.

80
00:05:22,027 --> 00:05:25,055
No están haciendo trampas. Una de ellas se va.

81
00:05:29,333 --> 00:05:32,161
Deja de jugar con los puntos o tendré que volver a coserte.

82
00:05:32,421 --> 00:05:36,069
¿Por qué tenéis una batería de móvil en un frasco de análisis de orina?

83
00:05:36,069 --> 00:05:38,098
Porque la sacamos del intestino de un paciente.

84
00:05:38,098 --> 00:05:40,517
¿Por qué iba alguien a tragarse una batería?

85
00:05:40,517 --> 00:05:42,566
¿Por qué piensas que se la tragó?

86
00:05:42,916 --> 00:05:44,855
La cama cinco necesita una bolsa de lactato.

87
00:05:44,855 --> 00:05:47,354
Habría sido peor si fuera de nueve voltios.

88
00:05:47,354 --> 00:05:49,613
¿Quién ha dicho que fuera un hombre?

89
00:05:49,613 --> 00:05:52,761
Suposiciones falsas. Eres buena. Intentas que piense como él.

90
00:05:52,761 --> 00:05:55,919
Y tú me estás haciendo la pelota. ¿Por qué has venido a buscarme?

91
00:05:56,139 --> 00:05:59,288
Porque House está convirtiendo el trato a los pacientes en un juego.

92
00:05:59,288 --> 00:06:03,526
Es peligroso. El paciente sufrirá... puede que muera.

93
00:06:10,772 --> 00:06:13,391
Vaya, necesitas un afeitado.

94
00:06:13,391 --> 00:06:15,519
¿Has visto lo que he hecho?

95
00:06:16,049 --> 00:06:18,028
Eh.

96
00:06:25,215 --> 00:06:27,733
Interesante.

97
00:06:28,743 --> 00:06:31,371
¡Necesito un carro de paradas!

98
00:06:40,917 --> 00:06:43,495
Yo no he sido.

99
00:06:44,495 --> 00:06:47,563
Cuando una persona se desmaya es porque no le llega bastante sangre al cerebro.

100
00:06:47,563 --> 00:06:49,852
Y al caerse se corrige el problema.

101
00:06:49,852 --> 00:06:53,620
Si se desmaya amarrado a esa silla eléctrica y no se cae al suelo...

102
00:06:53,620 --> 00:06:54,999
Puede que no se despierte de nuevo.

103
00:06:54,999 --> 00:06:56,799
Asesinado por un artefacto que debería ayudarme.

104
00:06:56,799 --> 00:06:58,518
Al menos sería una muerte irónica.

105
00:06:58,518 --> 00:07:02,136
Creo que cuando estuvo en Tailandia contrajo un gusano llamado estrongiloide.

106
00:07:02,136 --> 00:07:03,515
Normalmente penetra por los pies.

107
00:07:03,515 --> 00:07:05,854
No me dediqué a caminar por la playa.

108
00:07:05,854 --> 00:07:08,802
Pero supongo que alguien le ayudó a tumbarse en la arena.

109
00:07:08,802 --> 00:07:12,990
Espalda y piernas desnudas. Multiplica por diez la zona de exposición.

110
00:07:14,530 --> 00:07:16,429
Dos pastillas.

111
00:07:16,429 --> 00:07:18,617
Y se sentirá mucho mejor.

112
00:07:19,887 --> 00:07:22,955
¿Podría darme un poco de agua, por favor?

113
00:07:27,383 --> 00:07:29,802
- Eh, coge número.
- House no dijo de nada de hacer turnos.

114
00:07:29,802 --> 00:07:31,651
- ¿Para qué es la prueba?
- No.

115
00:07:31,651 --> 00:07:35,849
Se pasarán todo el tiempo obsesionados con mi idea en vez de pensar en algo ellos mismos.

116
00:07:36,179 --> 00:07:39,067
- Y puede que yo me equivoque.
- En serio.

117
00:07:39,067 --> 00:07:41,706
Nos preocupa que pueda surgir algún problema si no sabemos qué le está dando.

118
00:07:41,706 --> 00:07:45,014
No es cierto. House me dijo que él lo controla todo.

119
00:07:45,014 --> 00:07:47,803
Diez médicos. Deberían encontrar diez curas.

120
00:07:47,803 --> 00:07:50,651
Necesitamos sangre, pelo y heces.

121
00:07:50,651 --> 00:07:53,640
Cuando defeque, use los trozos de madera para recoger la materia fecal,

122
00:07:53,640 --> 00:07:55,339
y póngala en la caja verde.

123
00:07:55,339 --> 00:07:58,127
Désela a mi perro. Yo sólo puedo hacer una de esas cosas solo.

124
00:07:58,127 --> 00:08:00,766
Y hace dos días que tampoco lo hago.

125
00:08:01,416 --> 00:08:04,624
¿Le gustaría que le lleváramos al baño?

126
00:08:04,624 --> 00:08:07,653
Si quiere que vaya eso es lo que va a tener que hacer.

127
00:08:15,539 --> 00:08:18,667
Bien. ¿Listo?

128
00:08:18,667 --> 00:08:20,896
Una, dos y tres.

129
00:08:20,896 --> 00:08:24,344
¿Podría sujetarme la cabeza, por favor? Gracias.

130
00:08:42,035 --> 00:08:43,874
¿Qué haces aquí?

131
00:08:43,874 --> 00:08:47,003
Mis equipos están usando mi oficina.

132
00:08:48,782 --> 00:08:49,721
¿Equipos?

133
00:08:49,721 --> 00:08:51,770
Así que este es el único sitio donde puedes gritarme.

134
00:08:51,770 --> 00:08:53,389
¿Tienes equipos?

135
00:08:53,389 --> 00:08:55,868
Dos. Quería que ventiláramos lo de los gritos hoy,

136
00:08:55,868 --> 00:08:59,296
porque dado lo que llevas puesto, creo que no te prestaría mucha atención.

137
00:09:00,616 --> 00:09:02,815
No puedes convertir el trato al paciente en una competición.

138
00:09:02,815 --> 00:09:06,413
Sin competición seguiríamos siendo organismos unicelulares.

139
00:09:06,413 --> 00:09:09,042
- ¿Puedo irme ya?
- No hasta que te grite.

140
00:09:09,042 --> 00:09:10,061
¿Qué le pasa?

141
00:09:10,061 --> 00:09:13,309
Tengo siete grandes mentes trabajando en ello, además de tres muy especiales...

142
00:09:13,309 --> 00:09:15,068
No harías esto a no ser que supieras...

143
00:09:15,068 --> 00:09:17,377
Si te lo cuento tú se lo dirás a ellos y fin del juego.

144
00:09:17,377 --> 00:09:19,766
Si lo sabes tienes que empezar a tratarle.

145
00:09:19,766 --> 00:09:22,705
En ese caso, no lo sé.

146
00:09:23,044 --> 00:09:25,493
¿Por qué iba alguien...

147
00:09:25,493 --> 00:09:29,381
¿A introducir un objeto metálico en un enchufe de forma voluntaria?

148
00:09:29,381 --> 00:09:32,750
Cada vez estoy más cerca de conocer la respuesta.

149
00:09:33,009 --> 00:09:35,218
¿Qué pasaría si termino con el juego?

150
00:09:35,218 --> 00:09:40,256
Les despediría a todos, contrataría a cuarenta aspirantes más y empezaría de nuevo.

151
00:09:40,855 --> 00:09:43,264
No sabes lo que le pasa, ¿verdad?

152
00:09:43,264 --> 00:09:46,483
Oh, si lo supiera sería un irresponsable, ¿verdad?

153
00:09:50,740 --> 00:09:54,698
- Los antibióticos no funcionan.
- La legionela explicaría lo de los pulmones y la fiebre...

154
00:09:54,698 --> 00:09:57,177
Si tuviera legionela el sodio estaría bajo.

155
00:09:57,177 --> 00:09:59,346
¿Qué podéis contarme de ella?

156
00:09:59,346 --> 00:10:00,735
Le gusta el surf sin tabla.

157
00:10:00,735 --> 00:10:03,194
Puede que cogiera un virus mientras nadaba en la playa Jones.

158
00:10:03,194 --> 00:10:05,813
Pero ni siquiera tiene fuerzas para acabar el crucigrama.

159
00:10:05,813 --> 00:10:08,321
- Su novio dice...
- Eso es.

160
00:10:08,321 --> 00:10:09,861
- ¿Qué?
- Visión borrosa.

161
00:10:09,861 --> 00:10:11,490
¿Cómo tiene alguien visión borrosa si...

162
00:10:11,490 --> 00:10:15,228
Nadie deja un ritual diario contra el aburrimiento porque esté aburrido.

163
00:10:15,228 --> 00:10:18,426
Ha dejado de hacer el crucigrama porque no puede leer bien.

164
00:10:18,426 --> 00:10:21,375
¿Que provoca fiebre, pulmones inflamados y visión borrosa?

165
00:10:21,375 --> 00:10:22,604
Hongos.

166
00:10:22,604 --> 00:10:25,983
El aspergilus explicaría la neumonía, y esta a su vez la fiebre.

167
00:10:25,983 --> 00:10:28,681
Dadle anfotericina.

168
00:10:29,531 --> 00:10:33,109
¿Chicos? Buen trabajo.

169
00:10:40,725 --> 00:10:44,313
Si lo que quieres es matarte,

170
00:10:44,313 --> 00:10:48,291
¿Por qué elegir la electricidad? Es mejor tragarse una bala o saltar de un edificio...

171
00:10:48,291 --> 00:10:50,540
Por cierto, me encanta lo de los equipos.

172
00:10:50,540 --> 00:10:53,219
Disfruta del escote de Cuddy.

173
00:10:53,219 --> 00:10:56,727
Trabajo en equipo, colaboración, todo por el bien común.

174
00:10:56,727 --> 00:11:01,135
Podría haber sido un acto suicida, como opuesto a un intento en serio.

175
00:11:01,135 --> 00:11:07,811
Interesante, la verdad es que la lluvia en Sevilla no es una auténtica maravilla.

176
00:11:07,811 --> 00:11:11,919
¿Pero quién pone los órganos internos en la sartén sólo para llamar la atención?

177
00:11:11,919 --> 00:11:14,638
Pregúntaselo.

178
00:11:15,328 --> 00:11:18,216
Eso sería trampa.

179
00:11:20,495 --> 00:11:23,144
- ¿Ya tenéis un diagnóstico?
- Largo.

180
00:11:23,144 --> 00:11:25,482
- ¿Le habéis hecho ya el análisis de heces?
- ¿Cómo lo sabes?

181
00:11:25,482 --> 00:11:28,731
Le he preguntado a la enfermera. Brillante, ¿eh?

182
00:11:28,731 --> 00:11:32,009
Os diré algo que le encantará a House, algo que me ha dicho unos de sus antiguos ayudantes.

183
00:11:32,009 --> 00:11:34,408
- Y vosotros me dejáis entrar en el equipo.
- Llegas tarde.

184
00:11:34,408 --> 00:11:35,627
Ya tenemos un diagnóstico.

185
00:11:35,627 --> 00:11:40,105
Miente porque quiere que te vayas. Y yo también.

186
00:11:40,105 --> 00:11:41,624
¿Cómo sabemos que no eres una agente doble?

187
00:11:41,624 --> 00:11:43,573
Que quieres descubrir lo que sabemos para contárselo a las mujeres.

188
00:11:43,573 --> 00:11:45,542
Porque no me importa lo que penséis.

189
00:11:45,542 --> 00:11:48,611
¿Queréis saber por qué quiero estar en vuestro equipo? Porque sois idiotas.

190
00:11:48,611 --> 00:11:51,369
Y si consigo que las mujeres pierdan, tengo el trabajo.

191
00:11:51,369 --> 00:11:53,858
Con dos más de vosotros.

192
00:12:05,582 --> 00:12:08,031
¿Y cuál es ese gran movimiento?

193
00:12:08,031 --> 00:12:11,309
Se llama xenodiagnosis. Dejamos que le piquen unos cuantos insectos,

194
00:12:11,309 --> 00:12:13,358
y analizamos las heces en busca de parásitos.

195
00:12:13,358 --> 00:12:15,287
¿Por qué no pueden analizar mis heces?

196
00:12:15,287 --> 00:12:17,726
Porque lleva más de una hora recibiendo leche de magnesio.

197
00:12:17,726 --> 00:12:20,025
Mucho entra y nada sale.

198
00:12:20,025 --> 00:12:23,853
Analizar las heces de los insectos es más exacto que analizar las suyas.

199
00:12:23,853 --> 00:12:27,081
El pajar es más pequeño y es más fácil encontrar la aguja.

200
00:12:30,639 --> 00:12:33,088
¿Se encuentra bien? Quítale los bichos.

201
00:12:36,366 --> 00:12:38,605
- ¡Quítale los bichos!
- No he terminado la prueba.

202
00:12:38,605 --> 00:12:41,114
¡Se está ahogando!

203
00:12:49,140 --> 00:12:51,559
Hay infiltraciones en la radiografía.

204
00:12:51,559 --> 00:12:55,387
El paciente mejoró con masajes en el pecho y oxígeno, consecuentes con la aspiración.

205
00:12:55,387 --> 00:12:57,646
Así que ahora tenemos que explicar otro síntoma.

206
00:12:57,646 --> 00:13:01,554
¿Por qué su garganta cree que los pulmones son el estómago?

207
00:13:03,133 --> 00:13:05,282
¿Y por qué os ha comido la lengua el gato?

208
00:13:05,282 --> 00:13:07,061
¿No deberíamos estar en habitaciones separadas?

209
00:13:07,061 --> 00:13:09,879
¿Creéis que voy a analizar dos diagnósticos a estas horas de la mañana?

210
00:13:09,879 --> 00:13:12,118
- Gruñón, tú primero.
- No soy un gruñón.

211
00:13:12,118 --> 00:13:14,777
¿Por qué iba a llamarte así si no lo fueras?

212
00:13:14,777 --> 00:13:16,736
Es una combinación poco corriente.

213
00:13:16,736 --> 00:13:19,145
Poco corriente igual a exótico, igual a extranjero.

214
00:13:19,145 --> 00:13:20,924
Tiene que estar relacionado con el viaje a Tailandia.

215
00:13:20,924 --> 00:13:22,473
¿Has trabajado en el extranjero?

216
00:13:22,473 --> 00:13:24,772
Estuve ocho años con Médicos Sin Fronteras.

217
00:13:24,772 --> 00:13:27,061
- ¡Ta da!
- Está en mi currículum.

218
00:13:27,061 --> 00:13:30,749
David Blaine esconde el seis de corazones en una botella de cerveza y sigue siendo impresionante.

219
00:13:30,999 --> 00:13:33,947
- Te gustan las cosas exóticas. ¿Qué haces aquí?
- Quiero el trabajo.

220
00:13:33,947 --> 00:13:36,026
- ¿Tus padres no están enfermos?
- No.

221
00:13:36,026 --> 00:13:38,175
- Yo...
- Este no es el trabajo que quieres.

222
00:13:38,175 --> 00:13:41,164
Lo que quieres es el código postal del trabajo. ¿Estás prometido?

223
00:13:41,164 --> 00:13:43,153
- Sí.
- ¡Ta da!

224
00:13:43,153 --> 00:13:45,821
¿No puedo crecer y cambiar de prioridades?

225
00:13:45,821 --> 00:13:48,310
Sí que puedes, pero nadie suele hacerlo.

226
00:13:48,310 --> 00:13:51,958
No se trata de un síntoma nuevo. El paciente tiene atrofia muscular espinal.

227
00:13:51,958 --> 00:13:55,077
Ha tenido antes problemas al tragar. No es la primera vez que se ahoga.

228
00:13:55,077 --> 00:13:57,465
Así que no es nada nuevo. ¿Y cuál fue la causa en el pasado?

229
00:13:57,465 --> 00:13:59,944
Los gusanos estrongiloides explican el desmayo.

230
00:13:59,944 --> 00:14:03,742
- Ya hemos analizado...
- Así que está mucho mejor, mujer... ¿quién...

231
00:14:03,742 --> 00:14:05,531
- Trece.
- No está peor.

232
00:14:05,531 --> 00:14:08,470
Es un acercamiento muy pasivo para la hija de un alcohólico.

233
00:14:08,470 --> 00:14:09,579
Se equivoca de nuevo.

234
00:14:09,579 --> 00:14:12,328
Podríamos someterle a tensión. Ponerle en una tabla de oscilaciones.

235
00:14:12,328 --> 00:14:15,666
Si no pierde el conocimiento es que el diagnóstico es correcto, y ganamos.

236
00:14:15,666 --> 00:14:18,645
¿Y por qué no lo habéis hecho?

237
00:14:19,364 --> 00:14:22,443
Seis contra cuatro.

238
00:14:22,443 --> 00:14:24,792
Uno de los hombres tendrá que irse al equipo de las mujeres.

239
00:14:25,771 --> 00:14:28,979
Por otro lado, como uno de los hombres no es realmente médico...

240
00:14:28,979 --> 00:14:31,848
Supongo que es justo.

241
00:14:32,468 --> 00:14:34,607
Hombres, estáis en el punto de penalty.

242
00:14:34,607 --> 00:14:36,066
¿Quién no es médico?

243
00:14:36,066 --> 00:14:37,985
Me alegro de que lo preguntes.

244
00:14:37,985 --> 00:14:40,953
La razón de que os penalice es la gestión del tiempo.

245
00:14:40,953 --> 00:14:43,872
Al diagnosticar siempre tenéis que luchar contra el reloj.

246
00:14:43,872 --> 00:14:46,311
Las mujeres desarrollaron una teoría y trataron al paciente.

247
00:14:46,311 --> 00:14:50,538
Vosotros os sentasteis en el laboratorio esperando que las pruebas que hicisteis a ciegas os dieran la respuesta.

248
00:14:50,538 --> 00:14:53,127
Le habéis hecho perder el tiempo al paciente.

249
00:14:53,127 --> 00:14:55,196
Y ahora yo os haré perder el vuestro.

250
00:14:55,196 --> 00:14:57,105
Las encías se están volviendo amarillas.

251
00:14:57,105 --> 00:14:59,524
Sea lo que sea le está atacando el hígado.

252
00:14:59,524 --> 00:15:01,313
Los hongos encajan perfectamente.

253
00:15:01,313 --> 00:15:03,842
Nos equivocamos.

254
00:15:03,842 --> 00:15:05,861
Y nos seguiremos equivocando hasta que acertemos.

255
00:15:05,861 --> 00:15:07,470
O hasta que se muera.

256
00:15:07,470 --> 00:15:09,779
Sí, eso ha sido de gran ayuda.

257
00:15:09,779 --> 00:15:12,647
Necesito un equipo para que me recuerde que somos mortales.

258
00:15:14,676 --> 00:15:17,235
Lo siento, tenéis razón.

259
00:15:17,235 --> 00:15:20,773
A nadie le hace daño que le recuerden que esto es una lucha a vida o muerte.

260
00:15:21,653 --> 00:15:24,751
El fallo hepático no es bueno, pero es una pista.

261
00:15:25,151 --> 00:15:27,100
¿Qué nos dice?

262
00:15:35,506 --> 00:15:39,164
No puedo darte el alta. Creo que volverás a intentar suicidarte.

263
00:15:39,164 --> 00:15:41,153
No quería matarme.

264
00:15:41,153 --> 00:15:43,791
No, es cierto. Querías matar la pared.

265
00:15:45,261 --> 00:15:50,808
Si marco este recuadro tus compañeros de habitación serán Jesús y el Pájaro Loco.

266
00:15:51,767 --> 00:15:54,046
Nunca tuvo una oportunidad.

267
00:15:54,426 --> 00:15:55,915
Parecerá una estupidez.

268
00:15:55,915 --> 00:15:57,864
¿De pronto eres tímido?

269
00:15:57,864 --> 00:15:59,683
Te ensuciaste los pantalones delante de mí.

270
00:15:59,683 --> 00:16:03,222
Es uno de los efectos secundarios desagradables de morirse.

271
00:16:07,569 --> 00:16:11,208
El pasado sábado tuve un accidente de coche.

272
00:16:11,208 --> 00:16:14,836
Un conductor borracho se saltó la mediana y chocó contra mí.

273
00:16:15,176 --> 00:16:17,844
Lo vi todo a cámara lenta.

274
00:16:17,844 --> 00:16:22,762
Vi los faros y...

275
00:16:23,391 --> 00:16:24,351
Vi...

276
00:16:27,419 --> 00:16:33,796
Los paramédicos me dijeron que estuve técnicamente muerto durante 97 segundos.

277
00:16:36,465 --> 00:16:42,082
Y fueron los mejores 97 segundos de mi vida.

278
00:16:48,399 --> 00:16:53,596
Vale, esto es lo que pasó. La falta de oxígeno hizo que tu cerebro empezara a fallar.

279
00:16:54,086 --> 00:16:56,804
Y se liberó un torrente de endorfina y serotonina.

280
00:16:56,804 --> 00:16:58,404
Y por eso tuviste visiones.

281
00:16:58,404 --> 00:17:02,532
No. Créame. No fue algo químico.

282
00:17:02,532 --> 00:17:05,950
He probado todos los alucinógenos que existen.

283
00:17:05,950 --> 00:17:09,648
Fue más grande que todo eso.

284
00:17:11,617 --> 00:17:14,975
Hay algo ahí afuera.

285
00:17:16,195 --> 00:17:20,213
Algo más.

286
00:17:20,522 --> 00:17:23,521
- ¿Puede devolverme el cuchillo?
- No.

287
00:17:26,929 --> 00:17:29,908
- ¿Quién demonios no es médico?
- House dijo que no podíamos hablar.

288
00:17:30,138 --> 00:17:31,547
Se refería a hablar del caso.

289
00:17:31,547 --> 00:17:33,626
House sólo se está riendo de nosotros.

290
00:17:33,626 --> 00:17:36,025
- Ese es su estilo.
- ¿No sientes curiosidad?

291
00:17:36,025 --> 00:17:38,094
Sólo hay una razón por la que no la sentirías.

292
00:17:38,094 --> 00:17:40,362
Deberíamos hablar del caso.

293
00:17:40,362 --> 00:17:43,831
Nos está castigando por perder el tiempo. A lo mejor ahora no deberíamos perderlo.

294
00:17:43,831 --> 00:17:45,890
Cierra la puerta. Vas a hacer que nos despidan a todos.

295
00:17:45,890 --> 00:17:49,638
Tenemos que encontrar la conexión entre el desmayo y los problemas al tragar.

296
00:17:49,638 --> 00:17:52,856
Tenemos que saber si es disfagia o acalasia.

297
00:17:52,856 --> 00:17:54,345
Paraganglioma.

298
00:17:54,345 --> 00:17:57,174
¿Cómo va a explicar el crecimiento de tejido neoplásico en el abdomen...

299
00:17:57,174 --> 00:18:00,832
En el abdomen no, en el cuello. Problemas al tragar provocados por un tumor en la carótida.

300
00:18:00,832 --> 00:18:04,240
El flujo presiona la vena vaga y provoca el desmayo.

301
00:18:04,240 --> 00:18:07,119
¿Así que si tiene cáncer conservamos el puesto?

302
00:18:07,119 --> 00:18:08,408
¿Y si está sano nos despide?

303
00:18:08,408 --> 00:18:09,668
Necesitamos una tomografía para probarlo.

304
00:18:09,668 --> 00:18:11,697
Y que las mujeres no lo descubran mientras estamos sentados aquí.

305
00:18:11,697 --> 00:18:14,895
¿El ordenador de House tiene micrófono incorporado?

306
00:18:41,701 --> 00:18:45,359
Existe un riesgo de toxicidad en el tratamiento experimental.

307
00:18:46,189 --> 00:18:48,998
Yo no he estado aquí.

308
00:18:52,266 --> 00:18:54,715
La presión sanguínea permanece estable con 60 grados.

309
00:18:54,715 --> 00:18:57,413
No hay pausas en el electro, ni náuseas.

310
00:18:57,413 --> 00:18:59,122
El tratamiento ha funcionado.

311
00:18:59,122 --> 00:19:01,901
- Necesito al paciente.
- Le hemos curado el síncope, Amber. Se acabó.

312
00:19:04,020 --> 00:19:06,869
Obviamente no le habéis sometido a suficiente tensión.

313
00:19:07,628 --> 00:19:09,977
Con oscilaciones tan rápidas cualquiera se desmayaría.

314
00:19:09,977 --> 00:19:12,636
Increíble.

315
00:19:12,636 --> 00:19:15,294
No me había movido tanto en los últimos 40 años.

316
00:19:18,143 --> 00:19:21,761
La tabla de oscilaciones mostró que el electro y el metabolismo del paciente permanecieron dentro de la normalidad a pesar de...

317
00:19:21,761 --> 00:19:23,780
¿Quién eres, trece?

318
00:19:23,780 --> 00:19:25,579
Mi nombre está en mi currículum.

319
00:19:25,579 --> 00:19:28,927
El hecho de que no contestes a mis preguntas me dice más de lo que me dirían las respuestas.

320
00:19:28,927 --> 00:19:30,057
No es verdad.

321
00:19:30,057 --> 00:19:33,245
- La inclinamos hasta los 95 grados...
- ¿No crees que la falta de respuestas me diga algo?

322
00:19:33,485 --> 00:19:36,723
Claro, pero no tanto como las respuestas. Por eso se llaman respuestas.

323
00:19:36,723 --> 00:19:39,152
- Me indican que escondes algo.
- Le dicen que lo escondo todo.

324
00:19:39,152 --> 00:19:43,260
Me dicen que tienes algo que quieres esconder. ¿Una prisión turca? ¿Pornografía gay?

325
00:19:43,260 --> 00:19:45,619
¿Mataste a un hombre porque te hacía demasiadas preguntas?

326
00:19:45,619 --> 00:19:47,558
- ¿Puedo terminar el informe del paciente?
- No hace falta.

327
00:19:48,148 --> 00:19:51,856
Nos vemos en una hora. Tengo algo que hacer.

328
00:19:55,764 --> 00:19:58,432
Gracias a todos por venir...

329
00:19:58,432 --> 00:20:01,471
Al consejo tribal.

330
00:20:01,971 --> 00:20:05,579
Sé que puedo confiar en un hombre de tu integridad, Gran Amor.

331
00:20:05,579 --> 00:20:07,878
Y no me dirijo a ti porque seas mormón.

332
00:20:08,967 --> 00:20:10,786
¿Dónde está el sexto hombre del equipo?

333
00:20:10,786 --> 00:20:12,605
Va por libre. Ha roto las reglas.

334
00:20:12,605 --> 00:20:15,424
Vosotros también habéis pecado. No podéis tirar la primera piedra.

335
00:20:15,424 --> 00:20:17,323
Y los ateos no tienen derecho a citar las Escrituras.

336
00:20:17,323 --> 00:20:18,822
Las reglas decían que nada de hablar.

337
00:20:18,822 --> 00:20:20,831
- Les dije que no hablaran.
- En alto.

338
00:20:20,831 --> 00:20:22,670
Tratábamos de salvarle la vida a un hombre.

339
00:20:22,670 --> 00:20:27,378
La palabra clave es "tratar". La mesa de oscilaciones confirmó que os equivocabais.

340
00:20:28,387 --> 00:20:30,966
Estáis despedidos.

341
00:20:31,945 --> 00:20:35,404
Ah, el hijo pródigo vuelve. También estás despedida.

342
00:20:35,404 --> 00:20:38,052
Pensamos que el paciente tenía un tumor en el esófago.

343
00:20:38,052 --> 00:20:40,541
Teníamos razón con respecto al área, pero nos equivocamos en el diagnóstico.

344
00:20:40,541 --> 00:20:43,839
Resulta que el esófago se está enderezando, es esclerodermia.

345
00:20:43,839 --> 00:20:46,448
Explica el síncope y el ahogamiento. Necesita esteroides.

346
00:20:46,448 --> 00:20:48,217
- ¿Le has hecho una tomografía?
- Claro.

347
00:20:48,217 --> 00:20:50,486
¿Después de descubrir que os equivocabais?

348
00:20:50,486 --> 00:20:52,275
Bien.

349
00:20:52,665 --> 00:20:54,354
Una pena que os equivoquéis.

350
00:20:54,354 --> 00:20:56,703
Si el esófago se endereza indica un debilitamiento, no un endurecimiento.

351
00:20:56,703 --> 00:20:59,132
El AME explica el debilitamiento.

352
00:20:59,132 --> 00:21:01,970
Y la infección por estrongiloides explica todo lo demás.

353
00:21:01,970 --> 00:21:05,568
Las damas tienen el honor de colocarle una sonda alimenticia al paciente,

354
00:21:05,568 --> 00:21:07,867
darle el alta y venir a trabajar mañana.

355
00:21:07,867 --> 00:21:12,515
El resto, sois una decepción.

356
00:21:12,515 --> 00:21:15,693
Hacéis que quiera dejar de ser uno de los que le cuelga.

357
00:21:23,299 --> 00:21:26,008
Han sido las mejores dos semanas de mi vida.

358
00:21:26,008 --> 00:21:30,066
Creo que eres a quien más echaré de menos, viejo y ridículo fraude.

359
00:21:39,551 --> 00:21:40,940
¿Crees que House se equivoca?

360
00:21:40,940 --> 00:21:42,140
Creía que te había despedido.

361
00:21:42,140 --> 00:21:43,739
No. Ha despedido a los hombres.

362
00:21:49,446 --> 00:21:50,736
No creo que se equivoque.

363
00:21:50,736 --> 00:21:52,235
Y si se equivoca, ¿cómo puedo probarlo?

364
00:21:52,235 --> 00:21:53,834
He dicho que no creo que se equivoque.

365
00:21:53,834 --> 00:21:55,533
Bueno, creerlo no basta.

366
00:21:56,643 --> 00:21:59,531
Tienes que hacerle un análisis de sangre para los anticuerpos anticentrómeros.

367
00:21:59,531 --> 00:22:01,130
¿Te importaría hacer los análisis?

368
00:22:01,130 --> 00:22:02,130
No puedes.

369
00:22:02,130 --> 00:22:02,929
Sí puedo, pero...

370
00:22:02,929 --> 00:22:05,028
No. Era una afirmación.

371
00:22:05,338 --> 00:22:08,127
Te han despedido, así que no tienes acceso al laboratorio.

372
00:22:08,127 --> 00:22:09,326
No has venido a que te dé un consejo,

373
00:22:09,326 --> 00:22:11,625
sino a engañarme para que te haga un favor y salvar tu trabajo.

374
00:22:12,035 --> 00:22:13,124
Lo siento.

375
00:22:13,124 --> 00:22:16,323
Ya no trabajo con él, pero todavía puede amargarme la vida.

376
00:22:18,531 --> 00:22:21,420
Y tú tienes una oportunidad de amargársela a él.

377
00:22:24,728 --> 00:22:26,317
Me siento insultado.

378
00:22:26,317 --> 00:22:28,916
Engañaste a Cameron apelando a su humanidad.

379
00:22:28,916 --> 00:22:30,515
Le dije lo que quería escuchar.

380
00:22:30,515 --> 00:22:32,314
Y a mí lo que crees que quiero escuchar.

381
00:22:32,314 --> 00:22:35,513
Si te sirve de consuelo, creo que tus motivos son más interesantes.

382
00:22:38,122 --> 00:22:39,811
No puedo creer que te haya despedido.

383
00:22:41,020 --> 00:22:42,409
Ve a sacarle sangre.

384
00:22:42,409 --> 00:22:44,708
Nos vemos en el laboratorio cuando termine lo que estoy haciendo.

385
00:22:51,615 --> 00:22:53,404
Supongo que no han encontrado su tumor.

386
00:22:53,404 --> 00:22:55,803
¿Los otros médicos le han dicho que está bien?

387
00:22:55,803 --> 00:22:57,202
Sí.

388
00:22:57,202 --> 00:22:59,801
Dijeron que la enfermedad sigue empeorando.

389
00:23:02,909 --> 00:23:05,398
Al final uno hace las paces con la enfermedad.

390
00:23:06,907 --> 00:23:08,896
Sabes que está ahí.

391
00:23:09,506 --> 00:23:10,595
Sabes que está esperando.

392
00:23:10,595 --> 00:23:12,294
Y de vez en cuando...

393
00:23:12,504 --> 00:23:14,193
Se lleva algo.

394
00:23:16,602 --> 00:23:18,391
Primero fue el poder andar.

395
00:23:18,901 --> 00:23:20,990
Luego la modestia.

396
00:23:21,599 --> 00:23:24,088
Y ahora uno de mis últimos placeres.

397
00:23:24,898 --> 00:23:26,587
Bueno, existe la posibilidad

398
00:23:26,587 --> 00:23:29,485
de que haya algo más aparte de la AME que le provoque los problemas al comer.

399
00:23:29,895 --> 00:23:31,884
Y si es así, podemos curarle.

400
00:23:31,884 --> 00:23:33,583
Y quitarle el tubo.

401
00:23:41,289 --> 00:23:43,079
¿Eso es mi sangre?

402
00:23:43,079 --> 00:23:44,878
Es verde.

403
00:23:45,387 --> 00:23:47,077
¿Qué significa?

404
00:23:51,884 --> 00:23:53,873
Que no estoy despedida.

405
00:23:54,283 --> 00:23:55,872
¿Es un Vulcan?

406
00:23:56,782 --> 00:23:59,570
Y si no, ¿por qué tiene la sangre verde?

407
00:23:59,570 --> 00:24:00,870
¿Estamos oficialmente no despedidos?

408
00:24:00,870 --> 00:24:02,969
¿Cómo sabemos que no ha amañado lo de la sangre verde?

409
00:24:02,969 --> 00:24:06,367
Porque eso sería una estupidez. Y aunque es una manipuladora,

410
00:24:06,367 --> 00:24:08,366
casi bordeando la maldad y superficial...

411
00:24:08,366 --> 00:24:09,165
Lo han entendido.

412
00:24:09,165 --> 00:24:10,465
No soy estúpida.

413
00:24:10,465 --> 00:24:12,364
¿Qué contraste usaste para la tomografía?

414
00:24:12,364 --> 00:24:13,063
ICM.

415
00:24:13,063 --> 00:24:14,163
No le funcionan los riñones.

416
00:24:14,163 --> 00:24:18,361
No han filtrado el contraste, que en el ICM es verde.

417
00:24:19,270 --> 00:24:20,360
Diez puntos.

418
00:24:20,360 --> 00:24:22,958
Vale, añadamos fallo renal a la lista de síntomas.

419
00:24:22,958 --> 00:24:23,858
¿Qué son esos puntos?

420
00:24:23,858 --> 00:24:25,357
¿Es como decide a quién va a despedir?

421
00:24:25,357 --> 00:24:28,056
Despediré a la próxima persona que me pregunte a quién voy a despedir.

422
00:24:28,056 --> 00:24:29,255
¿Ahora estamos en el sistema de puntos?

423
00:24:29,255 --> 00:24:30,255
¿Qué ha pasado con lo de hombres contra mujeres?

424
00:24:30,255 --> 00:24:31,354
Olvidaos del juego.

425
00:24:31,354 --> 00:24:32,354
¿Qué quiere decir con que nos olvidemos del juego?

426
00:24:32,354 --> 00:24:34,253
¡Que os olvidéis del maldito juego!

427
00:24:34,253 --> 00:24:35,552
Le están fallando los riñones.

428
00:24:35,552 --> 00:24:37,051
Tenemos que diagnosticar qué es exactamente...

429
00:24:37,051 --> 00:24:38,251
Creía que eso es lo que hacíamos.

430
00:24:38,251 --> 00:24:40,350
Vosotros lo estabais diagnosticando. Ahora yo también.

431
00:24:40,959 --> 00:24:43,848
Creí que la trece tenía razón con lo de los estrongiloides.

432
00:24:44,358 --> 00:24:45,647
Evidentemente me equivoqué.

433
00:24:46,556 --> 00:24:49,445
Vale, fallo renal, aspiración, desmayos, adelante.

434
00:24:49,445 --> 00:24:52,144
El fallo renal puede ser el resultado de una bacteria de gram negativa.

435
00:24:52,144 --> 00:24:53,943
El paciente lleva siempre un catéter.

436
00:24:53,943 --> 00:24:56,242
Que virtualmente garantiza una infección bacteriana.

437
00:24:56,242 --> 00:24:58,440
Que podría haber emigrado hasta los riñones.

438
00:24:58,440 --> 00:25:02,438
La infección ataca al cuerpo, ya debilitado de por sí, y empeora la AME.

439
00:25:02,438 --> 00:25:04,337
Lo que explica el desmayo y que se ahogara.

440
00:25:04,337 --> 00:25:05,937
Dadle ampicilina y gentamicina intravenosas.

441
00:25:05,937 --> 00:25:08,235
Todavía podría tratarse de esclerodermia.

442
00:25:08,235 --> 00:25:10,934
Las pruebas podrían haber dado negativo porque la sangre estaba teñida con el contraste.

443
00:25:10,934 --> 00:25:12,533
Hacedle una biopsia de piel.

444
00:25:12,533 --> 00:25:14,732
Y analizad uno de los nódulos laterales para confirmarlo.

445
00:25:21,439 --> 00:25:23,128
Podría despedirte.

446
00:25:24,037 --> 00:25:25,427
Ya lo hiciste.

447
00:25:25,427 --> 00:25:26,526
Eso demuestra que puedo.

448
00:25:26,526 --> 00:25:28,125
¿Y los hombres se equivocaron?

449
00:25:28,125 --> 00:25:28,925
No.

450
00:25:28,925 --> 00:25:30,624
- No cambia el hecho de que...
- ¿Por qué me gritas?

451
00:25:30,624 --> 00:25:33,623
Porque hacer pruebas para alguien que no es médico en este hospital...

452
00:25:33,623 --> 00:25:34,622
Estás frustrado.

453
00:25:34,622 --> 00:25:38,820
¿Quieres ayuda? Estoy aquí. Si quieres desahogarte deja un mensaje.

454
00:25:41,529 --> 00:25:43,218
Me gusta más así.

455
00:25:43,827 --> 00:25:45,017
¿Y a ti?

456
00:25:47,026 --> 00:25:48,415
El paciente ha desarrollado neumonía.

457
00:25:48,415 --> 00:25:49,714
Los pulmones se están llenando a toda velocidad.

458
00:25:49,714 --> 00:25:51,513
Le hemos dado antibióticos y nada.

459
00:25:52,023 --> 00:25:53,512
- Nos hemos equivocado.
- ¿Y has venido a decirme...

460
00:25:53,512 --> 00:25:55,811
Que nosotros también nos equivocamos. No tiene esclerodermia.

461
00:25:55,811 --> 00:25:57,810
La biopsia no ha revelado cambios fibróticos.

462
00:25:57,810 --> 00:25:59,809
EL nodo cervical tiene puntos negros.

463
00:25:59,809 --> 00:26:01,908
Pequeñas zonas de necrosis. No es nada.

464
00:26:01,908 --> 00:26:04,507
Tú dices que nada y yo digo que cáncer.

465
00:26:04,507 --> 00:26:06,506
Saltar al cáncer es bastante rebuscado.

466
00:26:06,506 --> 00:26:09,304
No estoy saltando. Los antibióticos de amplio espectro no funcionan, así que no es bacteriano.

467
00:26:09,304 --> 00:26:11,903
El fallo hepático a pesar del tratamiento sugiere que no son hongos.

468
00:26:11,903 --> 00:26:16,001
Y la alta acidosis láctica indica linfoma anaplásico de células grandes.

469
00:26:16,001 --> 00:26:19,799
También indica una infección, que es más fácil y seguro de tratar.

470
00:26:19,799 --> 00:26:21,898
El linfoma de células grandes es increíblemente agresivo.

471
00:26:21,898 --> 00:26:23,897
Si seguimos el procedimiento estará muerta en una semana.

472
00:26:23,897 --> 00:26:27,495
A no ser que sea una infección, y en ese caso morirá en un día si la sometes a radiación.

473
00:26:27,705 --> 00:26:29,994
Sé que ya tienes experiencia al respecto.

474
00:26:32,003 --> 00:26:33,792
He visto hacerlo a algunos médicos.

475
00:26:33,792 --> 00:26:35,091
Volver a la escena del crimen.

476
00:26:35,091 --> 00:26:37,790
Y si esta vez tienes razón, te habrás librado de los fantasmas del pasado.

477
00:26:37,790 --> 00:26:40,888
Sé que es contrario al protocolo, pero creo que lo más probable...

478
00:26:40,888 --> 00:26:42,887
Los fantasmas están ahí por una razón.

479
00:26:43,697 --> 00:26:45,786
Así que no cometas el mismo error dos veces.

480
00:26:46,795 --> 00:26:49,284
Cambia a cefalosporina de tercera generación.

481
00:26:55,391 --> 00:26:56,980
¿Quieres quitarle el ojo?

482
00:26:57,890 --> 00:26:58,879
¿Quién te lo ha dicho?

483
00:26:58,879 --> 00:27:00,379
Has reservado el quirófano.

484
00:27:00,379 --> 00:27:01,778
Bien.

485
00:27:02,987 --> 00:27:04,676
No puedes ganarme en una carrera.

486
00:27:04,676 --> 00:27:06,076
Creía que estábamos bailando.

487
00:27:08,185 --> 00:27:11,073
El nodo cervical es un depósito de basura.

488
00:27:11,073 --> 00:27:12,073
Uno muy pequeño.

489
00:27:12,073 --> 00:27:14,272
Sólo llega un camión al día, y sólo de una casa.

490
00:27:14,272 --> 00:27:15,971
Al Gore estaría horrorizado. La casa...

491
00:27:15,971 --> 00:27:17,870
La casa es el ojo derecho, lo he entendido.

492
00:27:18,779 --> 00:27:21,468
- Hazle una biopsia.
- Marchando.

493
00:27:22,078 --> 00:27:23,967
No le vas a hacer una biopsia.

494
00:27:23,967 --> 00:27:25,466
Has ordenado una extracción orbital.

495
00:27:25,466 --> 00:27:27,665
Sí, porque no quiero extraer sólo un trocito,

496
00:27:27,665 --> 00:27:29,264
ir al laboratorio y confirmar lo que ya sabemos,

497
00:27:29,264 --> 00:27:31,263
mientras mi paciente se ahoga en sus propios fluidos.

498
00:27:31,263 --> 00:27:33,862
Pero si es lo que quieres que haga, lo haré.

499
00:27:34,471 --> 00:27:36,061
¿Cómo evoluciona la neumonía?

500
00:27:36,061 --> 00:27:37,760
Ya va a la universidad.

501
00:27:38,769 --> 00:27:41,758
Eh, Wilson, voy a extraerle el ojo a un lisiado.

502
00:27:41,758 --> 00:27:43,157
¿Quieres verlo?

503
00:27:45,166 --> 00:27:46,455
Como en los viejos tiempos.

504
00:27:46,455 --> 00:27:48,954
¿Nos vamos?

505
00:27:58,259 --> 00:28:01,148
Creía que el melanoma era cáncer de piel.

506
00:28:01,658 --> 00:28:04,446
Técnicamente es cáncer de las células pigmentarias.

507
00:28:04,446 --> 00:28:07,245
Las mismas células que le dan el color al iris.

508
00:28:07,754 --> 00:28:09,144
¿Cáncer?

509
00:28:09,953 --> 00:28:12,542
¿Por qué no? ¿Qué más puede mandarme Dios?

510
00:28:12,542 --> 00:28:16,440
Granizo, langostas, asesinar a los primogénitos.

511
00:28:16,440 --> 00:28:18,239
Por supuesto, todo depende de lo malo que haya sido.

512
00:28:18,239 --> 00:28:19,738
House...

513
00:28:20,048 --> 00:28:22,837
Si es cáncer se ha extendido por todas partes, ¿verdad?

514
00:28:23,946 --> 00:28:26,935
¿Lo tengo en los pulmones y en los riñones?

515
00:28:26,935 --> 00:28:30,633
Existe la posibilidad de que al extraer el ojo y el tumor primario,

516
00:28:30,633 --> 00:28:33,631
y darle tres tandas de radiación, podamos...

517
00:28:33,631 --> 00:28:35,430
¿Puedan qué?

518
00:28:35,430 --> 00:28:37,529
¿Unos cuantos meses? ¿Años?

519
00:28:38,839 --> 00:28:40,328
Seguramente meses.

520
00:28:41,138 --> 00:28:45,026
¿Y alguno de los otros médicos tiene un diagnóstico más alegre?

521
00:28:45,026 --> 00:28:47,025
Si lo tienen se equivocan. Esta es la respuesta.

522
00:28:47,025 --> 00:28:48,624
Es la única forma de ayudarle.

523
00:28:49,233 --> 00:28:50,923
No puedo andar.

524
00:28:50,923 --> 00:28:52,722
Ni comer.

525
00:28:54,931 --> 00:28:59,418
¿Y ahora me dice que tengo que pasar el resto de mi vida en esta cama,

526
00:28:59,928 --> 00:29:01,517
vomitando y con dolores?

527
00:29:01,517 --> 00:29:03,416
Podemos aliviarle el dolor.

528
00:29:03,726 --> 00:29:06,215
Preferiría acabar con todo esto.

529
00:29:07,724 --> 00:29:13,711
Ya llevo bastante tiempo atrapado en este cuerpo inútil.

530
00:29:15,220 --> 00:29:18,109
Me gustaría salir de él de una vez.

531
00:29:20,218 --> 00:29:21,607
¿Salir e ir adónde?

532
00:29:21,607 --> 00:29:23,106
¿Cree que va a desplegar las alas,

533
00:29:23,106 --> 00:29:24,705
y volar con los demás ángeles?

534
00:29:24,705 --> 00:29:27,804
No sea idiota, no hay otra vida. Esto es lo único que tenemos.

535
00:29:27,804 --> 00:29:29,403
¡House!

536
00:29:40,407 --> 00:29:43,196
¿No puedes dejar que un moribundo se reconforte con sus creencias?

537
00:29:43,196 --> 00:29:44,495
Sus creencias son estúpidas.

538
00:29:44,495 --> 00:29:45,895
Todo el mundo miente.

539
00:29:45,895 --> 00:29:47,394
Algunos por una buena razón y otros por una mala.

540
00:29:47,394 --> 00:29:49,193
Esta habría sido una ocasión fantástica para mentir.

541
00:29:49,193 --> 00:29:50,892
Hola, Greg House.

542
00:29:50,892 --> 00:29:54,091
¿Por qué no puedes dejarle vivir su cuento de hadas?

543
00:29:54,091 --> 00:29:56,090
Si le reconforta imaginar playas,

544
00:29:56,090 --> 00:29:58,488
y los seres amados, y la vida sin una silla de ruedas...

545
00:29:58,488 --> 00:30:00,187
¿Y también hay 72 vírgenes?

546
00:30:00,187 --> 00:30:01,287
Se acabó.

547
00:30:01,287 --> 00:30:03,686
Le quedan días, puede que horas.

548
00:30:03,686 --> 00:30:06,584
¿Te molesta mucho que las pase con una sonrisa en la cara?

549
00:30:06,584 --> 00:30:08,883
¿Qué placer enfermizo obtienes al asegurarte

550
00:30:08,883 --> 00:30:10,582
de que le invaden el miedo y el terror?

551
00:30:10,582 --> 00:30:13,581
No debería tomar decisiones basándose en una mentira.

552
00:30:13,581 --> 00:30:14,880
La miseria es mejor que nada.

553
00:30:14,880 --> 00:30:16,279
No sabes que no haya nada después de esto.

554
00:30:16,279 --> 00:30:17,279
No has estado allí.

555
00:30:17,279 --> 00:30:19,378
Oh, Dios, estoy cansado de oír ese argumento.

556
00:30:19,378 --> 00:30:21,876
No tengo que ir a Detroit para saber cómo huele.

557
00:30:21,876 --> 00:30:25,475
Sí, Detroit, la vida después de la muerte, es lo mismo.

558
00:32:01,936 --> 00:32:03,525
No recibe bastante oxígeno,

559
00:32:03,525 --> 00:32:05,824
así que vamos a insertarle un tubo directamente en los pulmones.

560
00:32:05,824 --> 00:32:08,023
Y nos ayudará a drenar el exceso de fluidos.

561
00:32:08,023 --> 00:32:09,922
Ahora debería sentirse un poco mejor.

562
00:32:15,629 --> 00:32:16,918
La saturación sigue cayendo.

563
00:32:18,427 --> 00:32:19,517
EL fluido no está turbio.

564
00:32:19,517 --> 00:32:21,516
Si fuera cáncer debería haber sangre.

565
00:32:22,325 --> 00:32:23,815
Llama a House.

566
00:32:25,124 --> 00:32:26,513
Es él.

567
00:32:34,519 --> 00:32:36,208
Doctor House.

568
00:32:49,212 --> 00:32:50,801
A lo mejor ha sido...

569
00:32:51,111 --> 00:32:52,600
Un simple accidente.

570
00:32:52,600 --> 00:32:54,299
No fue un accidente.

571
00:32:54,299 --> 00:32:57,198
¿Crees que el nihilismo pudo con él? ¿Que ha intentado suicidarse?

572
00:32:57,198 --> 00:32:58,197
Me llamó.

573
00:32:58,197 --> 00:32:59,896
- ¿Te llamó?
- ¿Por qué a ti?

574
00:32:59,896 --> 00:33:02,095
- Supongo que porque...
- No supongas nada.

575
00:33:03,005 --> 00:33:04,494
No caigas en esa trampa.

576
00:33:05,304 --> 00:33:06,693
¿Está bien?

577
00:33:08,102 --> 00:33:09,292
Tiene quemaduras en la mano.

578
00:33:09,292 --> 00:33:11,391
Su corazón ha estado parado casi un minuto.

579
00:33:11,600 --> 00:33:14,589
Tu cohorte consiguió que volviera a latir.

580
00:33:14,589 --> 00:33:18,087
Pero no ha recobrado el conocimiento.

581
00:33:19,896 --> 00:33:21,286
Así que...

582
00:33:21,286 --> 00:33:25,383
Ya que estáis todos aquí, creo que deberíamos hablar del paciente.

583
00:33:25,383 --> 00:33:28,382
El fluido limpio de los pulmones indica que seguramente no se trata de cáncer.

584
00:33:28,382 --> 00:33:32,580
Así que estaría bien que a alguien se le ocurriera otra idea.

585
00:33:41,485 --> 00:33:42,675
Eres idiota.

586
00:33:42,675 --> 00:33:44,174
Casi te matas.

587
00:33:44,174 --> 00:33:45,373
Ese era el plan.

588
00:33:45,373 --> 00:33:46,473
¿Querías matarte?

589
00:33:46,473 --> 00:33:48,772
Quería casi matarme.

590
00:33:48,772 --> 00:33:50,971
- ¿Está mejor?
- No.

591
00:33:51,380 --> 00:33:52,370
Pero no tiene cáncer.

592
00:33:52,370 --> 00:33:54,369
Creemos que se trata de neumonía por eosinófilos.

593
00:33:54,369 --> 00:33:57,267
Puede que no quisieras morir, pero te daba igual seguir viviendo.

594
00:33:57,267 --> 00:34:00,166
Insististe en que debía verlo por mí mismo.

595
00:34:01,475 --> 00:34:04,264
- ¿Le han dado el alta?
- No. Se está muriendo.

596
00:34:04,873 --> 00:34:07,662
Has estado dos veces al borde de la muerte.

597
00:34:07,662 --> 00:34:09,461
Ese tipo no.

598
00:34:09,461 --> 00:34:12,859
El del accidente de coche, el del cuchillo.

599
00:34:13,969 --> 00:34:15,958
Tengo que hablar con él.

600
00:34:16,568 --> 00:34:19,156
Murió hace cosa de una hora.

601
00:34:20,366 --> 00:34:22,055
Parece que no es buena idea electrocutarse

602
00:34:22,055 --> 00:34:25,153
pocos días después de sufrir heridas internas masivas.

603
00:34:26,862 --> 00:34:28,751
¿Por qué querías hablar con él?

604
00:34:29,561 --> 00:34:32,449
¿Has visto algo?

605
00:34:32,449 --> 00:34:34,349
Neumonía por eosinófilos.

606
00:34:34,349 --> 00:34:36,647
¿House? ¿Qué has visto?

607
00:34:36,647 --> 00:34:37,947
Nada.

608
00:34:37,947 --> 00:34:39,746
¿De quién ha sido la idea?

609
00:34:39,746 --> 00:34:43,644
De Brennan. ¿Nada de lo que quieras hablar o nada...

610
00:34:43,644 --> 00:34:44,943
¿Quién es Brennan?

611
00:34:44,943 --> 00:34:46,942
¿El viejo ridículo?

612
00:34:46,942 --> 00:34:48,841
House, tienes que hablar de ello.

613
00:34:48,841 --> 00:34:53,539
Si es lo bastante agresiva podría haber aguantado los esteroides.

614
00:34:53,539 --> 00:34:55,438
Dadle ciclofosamida.

615
00:34:55,438 --> 00:34:56,937
Ya lo he hecho.

616
00:34:56,937 --> 00:34:59,036
Duele con solo mirarte.

617
00:34:59,946 --> 00:35:02,534
Voy a ordenar algunos calmantes extras.

618
00:35:03,044 --> 00:35:04,733
Te quiero.

619
00:35:09,441 --> 00:35:12,629
¿Será rápido?

620
00:35:12,629 --> 00:35:15,428
Los nuevos medicamentos le ayudarán en pocos minutos. Aguante.

621
00:35:15,428 --> 00:35:18,126
El vacutainer está lleno. Tengo que cambiarlo.

622
00:35:18,126 --> 00:35:20,825
No... creo que no...

623
00:35:22,034 --> 00:35:23,024
Funciona.

624
00:35:23,024 --> 00:35:24,823
Intente relajarse.

625
00:35:26,932 --> 00:35:29,121
Debe... debe haberse equivocado.

626
00:35:29,121 --> 00:35:31,020
Deje de hablar.

627
00:35:31,020 --> 00:35:33,319
Date prisa y haz que ese tubo funcione.

628
00:35:34,028 --> 00:35:35,418
Vale, ya está.

629
00:35:35,418 --> 00:35:37,916
¿Podría...

630
00:35:37,916 --> 00:35:39,915
¿Hoover?

631
00:35:59,715 --> 00:36:01,304
No puedo...

632
00:36:01,304 --> 00:36:03,204
¿Puede...

633
00:36:03,204 --> 00:36:06,302
¿Ponerme la mano...

634
00:36:07,711 --> 00:36:09,900
Sobre su cabeza?

635
00:36:14,208 --> 00:36:17,296
Está bien, no te preocupes.

636
00:36:19,205 --> 00:36:21,394
No tengo miedo.

637
00:36:36,197 --> 00:36:37,886
Oh, dios.

638
00:36:50,190 --> 00:36:51,979
¿Hora de la muerte?

639
00:37:02,184 --> 00:37:04,073
Tiene mejor aspecto.

640
00:37:05,482 --> 00:37:07,471
Stark ha muerto.

641
00:37:12,978 --> 00:37:14,767
¿Qué hace?

642
00:37:14,767 --> 00:37:16,766
Voy a ver al paciente.

643
00:37:16,766 --> 00:37:18,166
Está muerto.

644
00:37:18,166 --> 00:37:20,165
Muerto no es un diagnóstico.

645
00:37:20,165 --> 00:37:21,064
No debería...

646
00:37:21,064 --> 00:37:23,363
Cállate y dame el bastón.

647
00:37:25,872 --> 00:37:27,461
Supongo que todos estamos despedidos.

648
00:37:27,461 --> 00:37:29,760
¿Debería despedirme también a mí mismo?

649
00:37:30,069 --> 00:37:33,158
Primero pensé que eran estrongiloides, luego cáncer.

650
00:37:33,158 --> 00:37:36,456
- Ayúdame.
- ¿Preparado? Uno, dos...

651
00:37:41,963 --> 00:37:43,753
¿Por qué me llamó?

652
00:37:44,662 --> 00:37:47,451
Porque si ensucio los pantalones delante de Wilson, me lo recordaría el resto de mi vida.

653
00:37:47,451 --> 00:37:49,150
¿Pero por qué no uno de los otros?

654
00:37:49,150 --> 00:37:50,549
Siempre llevas el teléfono en la mano.

655
00:37:50,549 --> 00:37:53,248
Todos tenemos móviles. Esa no es la razón. ¿Cuál es?

656
00:37:53,248 --> 00:37:55,647
Si me muero no tendrías nunca el trabajo.

657
00:37:55,956 --> 00:37:57,646
No deberías permitir que pasara algo así.

658
00:37:57,646 --> 00:38:00,144
¿No cree que haya nadie más que tenga razones para preocuparse por usted?

659
00:38:00,144 --> 00:38:01,843
Creo que ahora empiezo a acordarme.

660
00:38:01,843 --> 00:38:04,042
Derecha, izquierda, repetir.

661
00:38:05,252 --> 00:38:07,441
Sí, eso es.

662
00:38:10,549 --> 00:38:11,439
¿Qué se nos pasó por alto?

663
00:38:11,439 --> 00:38:13,138
Si lo supiéramos no estaría muerto.

664
00:38:13,647 --> 00:38:15,337
¿Eso es todo? ¿Os vais a rendir sin más?

665
00:38:15,337 --> 00:38:18,735
No, nos han derrotado. Se acabó.

666
00:38:19,544 --> 00:38:21,433
El paciente sufrió un síncope.

667
00:38:21,433 --> 00:38:24,032
Pensamos que se trataba de un gusano y le dimos ivermectina.

668
00:38:24,032 --> 00:38:26,031
Gracias.

669
00:38:26,031 --> 00:38:30,129
Parecía estar mejor, hasta que la sangre se volvió verde.

670
00:38:30,129 --> 00:38:34,227
¿Podríamos al menos retirar el cuerpo antes de dedicarnos a los ejercicios puramente académicos?

671
00:38:34,227 --> 00:38:37,525
El paciente no respondió a los antibióticos ni a los esteroides.

672
00:38:37,525 --> 00:38:38,625
¿Estás bien, chico?

673
00:38:38,625 --> 00:38:40,424
¿Qué le pasa al perro?

674
00:38:49,329 --> 00:38:50,719
Está muerto.

675
00:38:50,719 --> 00:38:55,016
Sólo hay unos cuantos virus que pueden transmitirse del hombre al perro o viceversa.

676
00:38:55,016 --> 00:38:56,915
Pero puede que no haya ninguna relación.

677
00:38:56,915 --> 00:38:58,715
El perro era viejo, ya lo he visto antes.

678
00:38:58,715 --> 00:39:02,413
Viven más de lo normal para cuidar de su amo.

679
00:39:02,413 --> 00:39:04,612
¿Le viste tomarse las pastillas?

680
00:39:06,920 --> 00:39:07,810
La ivermectina.

681
00:39:07,810 --> 00:39:11,108
¿Viste cómo se las metía en la boca y se las tragaba?

682
00:39:11,108 --> 00:39:12,907
No lo sé. Creo que sí.

683
00:39:12,907 --> 00:39:14,007
¿Qué clase de perro es?

684
00:39:14,007 --> 00:39:15,106
Un Pastor Inglés.

685
00:39:15,106 --> 00:39:17,305
- Es de la familia de los collies, ¿verdad?
- Pues no.

686
00:39:17,305 --> 00:39:19,804
- Comparten el gen MDR1.
- Sí.

687
00:39:19,804 --> 00:39:23,902
¿Qué pasa si le das ivermectina a un perro con el gen MDR1?

688
00:39:23,902 --> 00:39:27,300
No puedes... es decir, se usa para tratar los gusanos en muchos perros,

689
00:39:27,300 --> 00:39:29,599
pero resultaría fatal si...

690
00:39:37,605 --> 00:39:39,794
¿Te resulta familiar?

691
00:39:39,794 --> 00:39:41,593
Creo que la última vez que lo viste,

692
00:39:41,593 --> 00:39:43,992
ni tenía marcas de dientes del perro muerto.

693
00:39:43,992 --> 00:39:46,190
Lo dejé en la bandeja y fui a buscar agua.

694
00:39:46,190 --> 00:39:51,788
Cuando te pregunté si viste cómo el paciente se tomaba las pastillas, la respuesta correcta era "no".

695
00:39:53,997 --> 00:39:56,385
Bajad su cuerpo al depósito.

696
00:40:10,088 --> 00:40:12,877
Si no hubieras jugado con el paciente, no estaría muerto.

697
00:40:12,877 --> 00:40:14,676
Me siento mucho mejor, gracias.

698
00:40:14,676 --> 00:40:17,275
¿Debería mostrarte simpatía?

699
00:40:18,084 --> 00:40:21,772
Murió mientras su médico estaba tendido en una cama de hospital,

700
00:40:21,772 --> 00:40:24,471
porque metió un cuchillo en un enchufe.

701
00:40:24,471 --> 00:40:27,170
Murió porque un médico se equivocó.

702
00:40:27,779 --> 00:40:28,969
Es idiota.

703
00:40:28,969 --> 00:40:30,668
Tú la contrataste.

704
00:40:31,278 --> 00:40:33,367
Tú eres el responsable.

705
00:40:45,870 --> 00:40:47,459
Doctor Foreman.

706
00:40:50,068 --> 00:40:51,457
¿Cómo se encuentra?

707
00:40:52,267 --> 00:40:53,456
La fiebre ha desaparecido.

708
00:40:53,456 --> 00:40:56,155
Y la AST y la ALT vuelven a tener valores normales.

709
00:40:56,565 --> 00:40:58,554
Debería poder volver a casa dentro de unos días.

710
00:40:59,363 --> 00:41:00,653
Una apuesta arriesgada.

711
00:41:00,653 --> 00:41:01,652
Gracias.

712
00:41:01,652 --> 00:41:03,651
No era un cumplido.

713
00:41:03,861 --> 00:41:05,450
Si se hubiera equivocado ahora estaría muerta.

714
00:41:05,450 --> 00:41:08,149
- Estaba seguro...
- No, no lo estaba. No podía estarlo.

715
00:41:08,559 --> 00:41:09,848
Existe una razón por la que tenemos normas.

716
00:41:09,848 --> 00:41:12,347
Si cada médico hiciera caso a sus corazonadas,

717
00:41:12,347 --> 00:41:14,546
tendríamos que encargarnos de muchos más cadáveres.

718
00:41:15,655 --> 00:41:17,344
No volverá a pasar.

719
00:41:17,344 --> 00:41:18,844
Sí que pasará.

720
00:41:18,844 --> 00:41:21,942
Porque usted confunde salvarle la vida con hacer lo correcto.

721
00:41:24,051 --> 00:41:26,540
Lo siento Dr. Foreman, está despedido.

722
00:41:46,939 --> 00:41:51,427
En cuanto el patólogo abrió los pulmones vimos los gusanos.

723
00:41:54,535 --> 00:41:57,524
¿Crees que es justo que haya despedido a todos los miembros de tu equipo...

724
00:41:57,524 --> 00:42:00,722
cuando fuisteis vosotros quienes llegasteis al diagnóstico correcto?

725
00:42:02,332 --> 00:42:05,220
No dejo de darle vueltas en la cabeza.

726
00:42:05,220 --> 00:42:08,318
¿Se me cayeron las pastillas cuando las dejé en la bandeja?

727
00:42:08,318 --> 00:42:11,817
¿Les di sin querer cuando me di la vuelta?

728
00:42:13,726 --> 00:42:15,615
Sabes que estaría vivo.

729
00:42:17,524 --> 00:42:18,813
Y el perro estaría vivo.

730
00:42:18,813 --> 00:42:20,512
Lo sé.

731
00:42:21,622 --> 00:42:23,911
Nos obligaste a actuar siguiendo una suposición falsa.

732
00:42:23,911 --> 00:42:25,010
Lo sé.

733
00:42:25,010 --> 00:42:27,409
Todo lo que construimos a partir de ahí...

734
00:42:28,118 --> 00:42:30,007
Cada prueba, cada teoría, cada tratamiento...

735
00:42:30,007 --> 00:42:35,305
Lo sé. Deje el sermón y despídame de una vez.

736
00:42:35,815 --> 00:42:39,303
Si fuera a despedirte no te daría un sermón.

737
00:42:42,711 --> 00:42:45,899
Sé que no permitirás que vuelva a suceder algo así.

738
00:42:51,207 --> 00:42:53,296
Nos vemos mañana.

739
00:43:04,500 --> 00:43:09,787
Siento tener que decir "te lo advertí".

