1
00:00:01,382 --> 00:00:03,400
FESTIVAL DE LA COSECHA

2
00:00:05,194 --> 00:00:07,872
Después de una semana en
cautividad en la granja con nada

3
00:00:07,873 --> 00:00:10,136
más que mi proyecto de huída
y tú como única compañía,

4
00:00:10,448 --> 00:00:13,388
al fin me sacas de casa para
llevarme al festival del maíz.

5
00:00:13,483 --> 00:00:14,574
El festival de la cosecha,

6
00:00:14,660 --> 00:00:16,442
es el mayor evento de Smallville,
intenta divertirte.

7
00:00:16,531 --> 00:00:18,278
Clark estamos perdiendo el tiempo.

8
00:00:18,356 --> 00:00:20,631
Mi padre me envió aquí con una misión,

9
00:00:20,967 --> 00:00:22,754
tengo que encontrar el cristal de mi nave.

10
00:00:22,950 --> 00:00:25,838
Tenemos que encontrar el
cristal, estoy en ello.

11
00:00:25,935 --> 00:00:29,248
Bueno, dudo mucho que esté
enterrado en uno de estos cestos.

12
00:00:29,714 --> 00:00:32,028
Gracias pero puedo cubrir el
doble de área que tú no puedes.

13
00:00:32,137 --> 00:00:34,331
Recoge las alas, no vas a volar.

14
00:00:35,584 --> 00:00:38,460
Kara la gente que encontró tu nave va a
estar buscando a la persona que iba en ella,

15
00:00:38,546 --> 00:00:40,884
si usas tus poderes les
llevarás directamente hasta ti.

16
00:00:42,071 --> 00:00:43,398
De momento intenta encajar.

17
00:00:51,744 --> 00:00:53,443
Podría pasar desapercibida con él.

18
00:01:02,067 --> 00:01:03,229
¿Jimmy?

19
00:01:04,918 --> 00:01:06,407
¡Hey enfríate!

20
00:01:08,508 --> 00:01:10,969
No pasa nada, a mí solía
pasarme cada dos por tres.

21
00:01:12,003 --> 00:01:14,179
¡Señoras y caballeros,
señoras y caballeros!

22
00:01:14,263 --> 00:01:16,061
Gracias por venir, me gustaría

23
00:01:16,165 --> 00:01:18,795
Es el centésimo aniversario
del festival de la cosecha.

24
00:01:20,586 --> 00:01:22,705
Se cuenta la leyenda que un
famoso proscrito robó un tren

25
00:01:22,706 --> 00:01:24,704
y enterró el oro en algún lugar de Smallville.

26
00:01:25,176 --> 00:01:27,602
Se supone que en la cápsula del
tiempo hay escondido un mapa del oro.

27
00:01:33,614 --> 00:01:35,516
Lo que no entiendo es
por qué todo el mundo está

28
00:01:35,517 --> 00:01:37,456
tan excitado por abrir una
caja con trastos viejos.

29
00:01:38,147 --> 00:01:39,303
¿Cómo?

30
00:02:22,852 --> 00:02:23,548
¡Muévete!

31
00:02:25,254 --> 00:02:26,323
¡Fuera de mi camino!

32
00:02:26,925 --> 00:02:29,253
La nueva reina del maíz ha llegado

33
00:02:40,542 --> 00:02:42,162
CONCURSO MISS REINA DEL MAÍZ.

34
00:02:42,261 --> 00:02:44,432
LA TRADICIÓN DEL FESTIVAL DEL MAÍZ CONTINÚA

35
00:02:50,023 --> 00:02:52,520
Puede que esto de encajar no
sea tan malo después de todo.

36
00:03:04,640 --> 00:03:04,925
S

37
00:03:04,960 --> 00:03:05,185
Sm

38
00:03:05,220 --> 00:03:05,415
Smal

39
00:03:05,450 --> 00:03:05,630
Small

40
00:03:05,665 --> 00:03:05,837
Smallv

41
00:03:05,872 --> 00:03:06,041
Smallvi

42
00:03:06,076 --> 00:03:06,243
Smallvil

43
00:03:06,278 --> 00:03:06,444
Smallvill

44
00:03:06,479 --> 00:03:06,744
Smallville

45
00:03:06,779 --> 00:03:06,994
Smallville 7x

46
00:03:07,029 --> 00:03:07,219
Smallville 7x0

47
00:03:07,254 --> 00:03:07,432
Smallville 7x03

48
00:03:07,467 --> 00:03:07,638
Smallville 7x03 F

49
00:03:07,673 --> 00:03:07,841
Smallville 7x03 Fe

50
00:03:07,876 --> 00:03:08,043
Smallville 7x03 Fer

51
00:03:08,078 --> 00:03:08,278
Smallville 7x03 Fero

52
00:03:08,279 --> 00:03:13,244
Smallville 7x03 Feroz

53
00:03:14,610 --> 00:03:18,810
Subtítulos traducidos por: Lore

54
00:03:18,845 --> 00:03:21,527
Subtítulos traducidos por: UpUpandAway

55
00:03:21,562 --> 00:03:23,886
Subtítulos traducidos por: Kiwina

56
00:03:23,887 --> 00:03:26,565
Subtítulos traducidos por: Braichan

57
00:03:26,566 --> 00:03:29,810
Subtítulos traducidos por: Blademan

58
00:03:29,815 --> 00:03:32,410
Subtítulos traducidos por: Riouri45

59
00:03:33,570 --> 00:03:38,610
Sincronización y
Corrección.: Huesario y Ficus

60
00:03:40,080 --> 00:03:47,210
Subtítulos creados para los
usuarios de www. huesario. es

61
00:03:55,625 --> 00:03:56,508
¡Hey chico!

62
00:03:58,325 --> 00:03:59,891
¿Kara también te ha echado de casa?

63
00:04:01,824 --> 00:04:03,463
No pasa nada, puedes hacerme compañía.

64
00:04:35,070 --> 00:04:36,535
Nos ha encontrado.

65
00:04:36,766 --> 00:04:38,092
Casi he terminado aquí Kara

66
00:04:38,194 --> 00:04:39,470
¿puedes pasarme el destornillador

67
00:04:39,471 --> 00:04:41,325
Phillips que está ahí en
la caja de herramientas?

68
00:04:49,163 --> 00:04:50,472
¡Lana!

69
00:05:23,820 --> 00:05:26,286
Cariño, ni siquiera necesitaré ayuda,

70
00:05:26,887 --> 00:05:28,912
esta vez es mío.

71
00:05:31,049 --> 00:05:32,361
Piensa

72
00:05:32,745 --> 00:05:34,089
que para el final de la semana

73
00:05:34,308 --> 00:05:35,751
estaremos en Cabo,

74
00:05:36,300 --> 00:05:38,362
tú, yo y el dinero.

75
00:05:58,946 --> 00:06:00,433
Lana, pensé que te había perdido,

76
00:06:01,804 --> 00:06:03,369
no sabes cómo me sentí.

77
00:06:05,064 --> 00:06:07,227
Clark lo siento tanto,

78
00:06:08,067 --> 00:06:10,006
nunca quise hacerte daño.

79
00:06:11,863 --> 00:06:13,850
Pero no confiaste en mí lo suficiente como para dejarme ayudar.

80
00:06:14,792 --> 00:06:16,459
Intentaba protegerte.

81
00:06:17,774 --> 00:06:19,414
Clark te conozco,

82
00:06:20,310 --> 00:06:22,830
sé que ibas a entrar allí sin
importante nada e ibas a intentar

83
00:06:22,831 --> 00:06:25,271
salvar alguien aún a riesgo de
poner tu propia vida en peligro.

84
00:06:27,025 --> 00:06:29,628
Y cuando Lionel amenazó con hacerte daño,

85
00:06:31,442 --> 00:06:33,082
no podía arriesgarme.

86
00:06:37,743 --> 00:06:40,382
Es un poco irónico oír a alguien más decir eso,

87
00:06:41,918 --> 00:06:43,499
pero supongo que no estoy acostumbrado a

88
00:06:43,500 --> 00:06:45,003
a saber lo que significa ser protegido.

89
00:06:52,967 --> 00:06:55,921
No puedo esperar para ver la cara de
Chloe cuando se entere de que estás viva.

90
00:06:56,706 --> 00:06:57,926
No puede

91
00:06:59,976 --> 00:07:00,974
todavía no.

92
00:07:03,769 --> 00:07:07,157
He cometido un crimen muy serio
y no tendría que haber vuelto.

93
00:07:07,663 --> 00:07:10,811
Tengo que limpiar mi nombre antes de
reaparecer de repente en Smallville.

94
00:07:15,464 --> 00:07:17,215
Bueno, entonces te quedas
aquí en la granja conmigo

95
00:07:18,372 --> 00:07:19,587
estarás a salvo.

96
00:07:22,299 --> 00:07:24,878
Pero tengo que advertirte que
mi vida se ha vuelto un poco más

97
00:07:34,537 --> 00:07:36,327
complicada.

98
00:07:39,736 --> 00:07:41,294
Eso es decir poco.

99
00:07:43,216 --> 00:07:45,101
Lana, ella es mi prima Kara.

100
00:07:46,019 --> 00:07:47,070
¡Hey!

101
00:07:47,889 --> 00:07:49,043
¡Hola!

102
00:07:49,356 --> 00:07:52,002
Decid hola a la nueva Reina del maíz.

103
00:07:56,130 --> 00:07:58,544
Escucha cuando hablé sobre encajar,

104
00:07:58,689 --> 00:08:01,482
estaba pensando en algo con más ropa

105
00:08:03,436 --> 00:08:05,394
definitivamente esto no es pasar
desapercibida.

106
00:08:06,421 --> 00:08:07,595
Quisiste decir encubierta.

107
00:08:07,677 --> 00:08:09,210
¡Si! ¡Exacto!

108
00:08:09,290 --> 00:08:10,597
Y esto es

109
00:08:11,730 --> 00:08:12,702
no cubierta.

110
00:08:14,002 --> 00:08:15,821
¿Puedes ir a cambiarte por favor?

111
00:08:17,539 --> 00:08:18,426
¡Ahora!

112
00:08:21,253 --> 00:08:22,181
¡Vale!

113
00:08:26,482 --> 00:08:27,510
¿Esto es ahora?

114
00:08:28,603 --> 00:08:31,416
Supongo que no tengo que preguntar
de qué parte de la familia eres.

115
00:08:33,324 --> 00:08:35,273
¿Por qué no os dejo solos?

116
00:08:35,388 --> 00:08:38,834
Algo me dice que tenéis
muchos temas de los que hablar.

117
00:08:42,458 --> 00:08:45,018
Es guapa, puede que aún haya esperanza para ti.

118
00:08:45,500 --> 00:08:47,945
Escucha Kara,
entrar a un concurso de belleza,

119
00:08:48,044 --> 00:08:51,031
subir a un escenario y ponerse
en el punto de mira no es encajar,

120
00:08:52,266 --> 00:08:53,214
es destacar.

121
00:08:54,555 --> 00:08:55,505
Claro

122
00:08:56,247 --> 00:08:59,010
como ser el capitán del
equipo de fútbol americano.

123
00:09:03,582 --> 00:09:05,620
Parece que querías lo mismo que yo quiero.

124
00:09:08,767 --> 00:09:11,473
Mientras tú vivías el gran sueño americano

125
00:09:11,474 --> 00:09:14,180
yo estaba atrapada en un ataúd criogénico

126
00:09:14,932 --> 00:09:17,127
echando a perder los mejores años de mi vida,

127
00:09:20,726 --> 00:09:22,916
no quiero perderme nada más.

128
00:09:26,191 --> 00:09:29,600
Si te pareces en algo a mí, harás
esto tanto si yo quiero como si no,

129
00:09:32,282 --> 00:09:34,470
pero no hasta que aprendas
a controlar tus poderes.

130
00:09:44,294 --> 00:09:45,561
¿De verdad esto es necesario?

131
00:09:45,645 --> 00:09:47,462
Se trata de control,
que es algo que no tienes.

132
00:09:47,509 --> 00:09:48,855
¿Yo?

133
00:09:49,226 --> 00:09:51,716
Échamelo en cara cuando tú
puedas volar chico de la Tierra.

134
00:09:52,235 --> 00:09:54,459
Tú eres la que casi vuela
por los aires el festival.

135
00:09:54,643 --> 00:09:57,420
¿Nadie te ha dicho que eres un poco serio?

136
00:09:58,398 --> 00:10:00,243
Lo has heredado de tu padre.

137
00:10:00,987 --> 00:10:01,922
Escucha

138
00:10:02,257 --> 00:10:05,438
me he pasado toda la vida
intentando ocultar mi identidad,

139
00:10:05,916 --> 00:10:08,497
no puedo dejar que nos
expongas en una sola noche.

140
00:10:09,844 --> 00:10:10,981
Observa y aprende.

141
00:10:19,469 --> 00:10:20,446
Ahora inténtalo tú.

142
00:10:21,530 --> 00:10:23,212
Veamos si puedes ponerle cara a este melón.

143
00:10:24,023 --> 00:10:24,916
Por favor

144
00:10:25,011 --> 00:10:26,297
¿Qué tengo, cinco años?

145
00:10:37,859 --> 00:10:38,829
Vale

146
00:10:39,912 --> 00:10:40,762
¡No estás preparada!

147
00:10:40,920 --> 00:10:43,572
Y ahí fuera en el escenario hay
demasiadas cosas que pueden ir mal.

148
00:10:44,753 --> 00:10:46,489
Tú quieres que me integre,
no hay problema,

149
00:10:47,168 --> 00:10:48,727
pero lo haré a mi manera.

150
00:11:28,191 --> 00:11:29,334
Necesito hablar contigo.

151
00:11:33,351 --> 00:11:34,342
¿Dónde está Carly¿

152
00:11:35,316 --> 00:11:37,053
De eso es de lo que necesito hablarte.

153
00:11:38,690 --> 00:11:40,344
Ha habido un problema pero

154
00:11:41,092 --> 00:11:42,317
ya me ocupé de él.

155
00:11:51,055 --> 00:11:53,646
Hola, me preguntaba

156
00:11:54,287 --> 00:11:55,898
vuestro maquillaje queda tan bien,

157
00:11:56,131 --> 00:11:57,379
de hecho impresionante

158
00:11:58,725 --> 00:11:59,782
¿podéis ayudarme?

159
00:12:01,999 --> 00:12:03,559
Lo siento cariño,

160
00:12:03,785 --> 00:12:06,182
pero necesitas ayuda con
algo más que tu maquillaje.

161
00:12:06,907 --> 00:12:09,606
¿Por qué no te largas a
plantar maíz o algo de eso?

162
00:13:13,899 --> 00:13:15,710
Lex, te han soltado.

163
00:13:17,682 --> 00:13:19,399
Ser exculpado realmente lo hace un

164
00:13:19,489 --> 00:13:20,617
asesinato brutal.

165
00:13:25,379 --> 00:13:26,879
Agente Carter

166
00:13:27,362 --> 00:13:29,438
Departamento de Seguridad Nacional.

167
00:13:30,810 --> 00:13:32,672
¿Es posible que viera a su equipo

168
00:13:33,028 --> 00:13:36,358
pasar por cada granja inundada
después de la inundación?

169
00:13:36,733 --> 00:13:38,454
Desde que encontraran la nave.

170
00:13:39,301 --> 00:13:41,694
Tenía la sensación de que Seguridad Nacional

171
00:13:41,695 --> 00:13:44,250
como enemigo duraría un poco contra los Luthor.

172
00:13:44,468 --> 00:13:45,949
¿Contra qué?

173
00:13:47,333 --> 00:13:50,164
¿Apenas se ha presentado y ya está desafiando?

174
00:13:50,998 --> 00:13:52,832
No me gusta la palabrería.

175
00:13:54,835 --> 00:13:57,464
Estoy aquí por su última obsesión.

176
00:13:57,967 --> 00:13:59,116
Le voy a mostrar

177
00:14:00,012 --> 00:14:04,045
He sabido que sus hombres han
estado pasando esto por la ciudad.

178
00:14:06,968 --> 00:14:09,053
Y ¿por qué estaría el gobierno interesado?

179
00:14:10,763 --> 00:14:12,092
Porque usted lo está.

180
00:14:17,836 --> 00:14:18,490
"Los amigos de los osos polares
comparten experiencia nadando"

181
00:14:18,598 --> 00:14:20,216
Buen trabajo "captura-instantáneas",

182
00:14:20,446 --> 00:14:23,882
aunque salvar a los osos polares esta
tomando todo un nuevo significado.

183
00:14:23,988 --> 00:14:25,155
Dímelo a mi, viéndoles con sus

184
00:14:25,156 --> 00:14:27,450
bañadores ajustados y sus
hombros peludos para toda una vida

185
00:14:27,530 --> 00:14:29,791
¿Te he comentado lo que me
alegro de que hayas vuelto?

186
00:14:30,311 --> 00:14:31,677
No sólo he vuelto

187
00:14:32,288 --> 00:14:33,463
Traigo regalitos.

188
00:14:35,556 --> 00:14:38,389
Es una de las participantes a Miss
Maiz que se congeló como un helado.

189
00:14:39,477 --> 00:14:40,880
Gracias Jimmy

190
00:14:41,006 --> 00:14:42,787
pero no puedo escaparme a Smallville buscando

191
00:14:42,859 --> 00:14:46,000
delicioso maiz congelado,
tengo historias que terminar.

192
00:14:46,940 --> 00:14:48,111
¿Pero a ti que te ha pasado?

193
00:14:48,679 --> 00:14:51,047
Chloe, alguien ha dicho que esta
chica parecía sacada de un congelador

194
00:14:52,820 --> 00:14:54,809
Esto dice a gritos "frikis de
meteoritos", y nosotros lo sabemos.

195
00:14:56,742 --> 00:14:59,317
Es exactamente el tipo de historia
que tu nuevo editor ha pedido.

196
00:14:59,594 --> 00:15:01,534
Sí, sólo que no sé si una reunión de

197
00:15:01,535 --> 00:15:05,363
Judas Priest en Madison Square
Garden podría servirnos ¿ehh?

198
00:15:08,059 --> 00:15:10,097
Vale, vale, Lane

199
00:15:10,627 --> 00:15:13,460
no lo pagues con mi oído, simplemente,

200
00:15:14,135 --> 00:15:15,435
ah, mandame por email  tu historia y

201
00:15:15,537 --> 00:15:17,103
hablaremos sobre lo de Ruanda cuando vuelvas.

202
00:15:17,975 --> 00:15:19,736
Uau, la reina de la belleza congelada!

203
00:15:19,959 --> 00:15:21,025
No está mal, Sullivan

204
00:15:21,096 --> 00:15:22,411
En realidad, no es

205
00:15:22,499 --> 00:15:24,546
Sabía que si encendía un fuego bajo tus pies

206
00:15:24,636 --> 00:15:26,405
dejarías de aburrirme con
propuestas del Ayuntamiento

207
00:15:26,406 --> 00:15:27,945
y tráeme algo que valga
la pena para la portada.

208
00:15:27,979 --> 00:15:29,512
Mr.Gabriel, jimmy Olsen.

209
00:15:30,147 --> 00:15:32,483
De acuerdo! El chico Panda, bien.

210
00:15:32,898 --> 00:15:34,862
En realidad, es un oso polar.

211
00:15:35,094 --> 00:15:37,741
Escucha, "Chloister", daos prisa con Smallville,

212
00:15:37,867 --> 00:15:39,210
llevate a tu chico Panda contigo

213
00:15:39,308 --> 00:15:40,636
consigue la exclusiva sobre nuestra princesa

214
00:15:40,637 --> 00:15:42,115
del hielo antes de que
lo hagan otros periódicos,

215
00:15:42,338 --> 00:15:44,659
y puede que sigas los pasos de tu prima.

216
00:15:48,033 --> 00:15:51,405
¿Cuánto daño crees que causaría una
grapadora en la parte trasera de la cabeza?

217
00:15:51,761 --> 00:15:53,396
"Demasiado, Chloister"

218
00:15:57,016 --> 00:15:59,161
Mira, estás rompiéndote el
trasero en historias con sustancia

219
00:15:59,162 --> 00:16:01,202
mientras Lois está en el piso
de arriba ansiando la gloria.

220
00:16:03,049 --> 00:16:05,185
¿Vas a dejar que tu prima
te gane y salga del sótano?

221
00:16:21,552 --> 00:16:23,240
Recuérdame darle las gracias a mi madre.

222
00:16:23,552 --> 00:16:26,277
Antes de Kara, no tenía ni idea
de lo que ella y mi padre pasaron.

223
00:16:27,806 --> 00:16:28,946
Saliste bien

224
00:16:32,385 --> 00:16:35,122
Clark, no crees que estás
siendo un poco duro con Kara?

225
00:16:35,426 --> 00:16:36,124
Lana, intento ayudarla.

226
00:16:36,159 --> 00:16:36,823
Kara no creció aquí,

227
00:16:37,575 --> 00:16:41,973
no tiene ni idea de lo que pasaría si
alguien la viera usando sus habilidades.

228
00:16:42,237 --> 00:16:45,116
Ahora mismo, está a un tiro de
piedra de iluminar toda la ciudad.

229
00:16:46,827 --> 00:16:48,877
Así es como tuviste que vivir tu vida, ¿no?

230
00:16:49,744 --> 00:16:50,781
Escondiéndote.

231
00:16:51,064 --> 00:16:52,158
No, ajustándome,

232
00:16:52,260 --> 00:16:55,207
y tarde o temprano,Kara se dará
cuenta de cómo hacer lo mismo.

233
00:16:56,880 --> 00:17:00,658
Clark, tus padres confiaban lo
suficiente en ti para vivir tu vida,

234
00:17:00,739 --> 00:17:02,637
para encontrar el balance por ti mismo.

235
00:17:03,353 --> 00:17:05,104
No crees que Kara merece la misma oportunidad?

236
00:17:07,952 --> 00:17:09,760
No tienes que ser muy duro contigo mismo.

237
00:17:11,579 --> 00:17:16,216
Algo me dice que nunca vas a entender
el corazón de una adolescente,

238
00:17:16,814 --> 00:17:19,048
ya sea de Krypton o Kansas.

239
00:17:22,126 --> 00:17:25,279
Todas las conversaciones que
imaginé hablándote de mis poderes

240
00:17:26,333 --> 00:17:27,587
esta no era una de ellas.

241
00:17:31,468 --> 00:17:33,447
No creo que haya algo que no entendieras.

242
00:17:35,682 --> 00:17:37,835
Parece como si no me conocieras
tan bien como pensabas.

243
00:17:44,369 --> 00:17:46,236
Cinco, seis, siete, ocho

244
00:17:53,222 --> 00:17:55,261
Vale chicas tomaos un descanso de cinco minutos

245
00:17:55,262 --> 00:17:56,747
y empezaremos por desde el principio.

246
00:18:10,854 --> 00:18:11,961
¿Cómo puedo ayudarle sheriff?

247
00:18:12,454 --> 00:18:14,994
Necesito hablar con usted sobre la chica que encontramos en el callejón.

248
00:18:18,068 --> 00:18:22,128
Todo lo que sé es que ella y otras dos
chicas se apuntaron en el último momento,

249
00:18:22,620 --> 00:18:25,428
no tengo más información sobre ella.

250
00:18:27,501 --> 00:18:29,263
¿Estás segura de que nadie te vió?

251
00:18:29,463 --> 00:18:30,508
¿Qué le hiciste a Carley?

252
00:18:30,600 --> 00:18:33,660
No quería seguir,
¿qué se supone que debía hacer?

253
00:18:33,758 --> 00:18:35,624
Dejar que hiciera las maletas y se fuera a casa.

254
00:18:35,676 --> 00:18:38,074
No seas idiota, necesitamos este concurso,

255
00:18:38,173 --> 00:18:41,312
es la distracción perfecta,
mantente en el plan.

256
00:18:48,935 --> 00:18:49,964
Haz lo tuyo.

257
00:18:54,837 --> 00:18:56,680
Hey Chloe ¿dónde estás?
Creí que habíamos quedado.

258
00:19:00,597 --> 00:19:03,220
Tengo una pista enorme sobre
nuestra reina del hielo.

259
00:20:06,591 --> 00:20:07,357
Lana

260
00:20:09,263 --> 00:20:10,407
Recibí tu mensaje

261
00:20:12,214 --> 00:20:15,450
Supongo que seria un poco
difícil para ti ir a la mansión

262
00:20:18,452 --> 00:20:19,639
No te sientes

263
00:20:20,154 --> 00:20:21,575
No estarás mucho tiempo

264
00:20:22,824 --> 00:20:23,543
Lo entiendo

265
00:20:25,325 --> 00:20:28,217
Esta no es una conversación
que estaba deseando tener.

266
00:20:29,701 --> 00:20:31,857
Supongo que no estaba preparado

267
00:20:33,791 --> 00:20:35,902
Prometiste que te encargarías de todo

268
00:20:36,434 --> 00:20:38,201
Que podría volver a Smallville

269
00:20:41,531 --> 00:20:43,309
Pues con un poco de persuasión

270
00:20:44,078 --> 00:20:46,561
El fiscal de distrito esta
conforme con no presentar cargos

271
00:20:47,733 --> 00:20:49,248
las pruebas han sido destruidas

272
00:20:49,780 --> 00:20:52,283
y el delincuente que mi padre
compró para que confesara el crimen

273
00:20:52,318 --> 00:20:54,366
murió en prisión por causas naturales

274
00:20:55,708 --> 00:20:57,093
Eres una mujer libre

275
00:21:05,106 --> 00:21:07,259
Supongo que no te puedo pedir

276
00:21:09,406 --> 00:21:12,469
que de alguna forma veas que
todas las cosas horribles que hice

277
00:21:15,167 --> 00:21:17,795
fueron por que te quiero profundamente.

278
00:21:19,969 --> 00:21:22,606
No, no lo puedes pedir.

279
00:21:27,087 --> 00:21:28,144
Desde luego.

280
00:21:30,598 --> 00:21:33,153
Mi abogado esta redactando
el acuerdo de divorcio.

281
00:21:33,607 --> 00:21:34,763
No quiero tu dinero.

282
00:21:37,637 --> 00:21:41,700
Debo asumir que eso excluye los 10 millones
que desviaste debajo de mis narices.

283
00:21:42,574 --> 00:21:44,076
Estaba intentando escapar

284
00:21:45,670 --> 00:21:48,035
No te lo reprocho, te aplaudo

285
00:21:49,551 --> 00:21:53,018
No es que todos los días alguien sea lo
suficientemente listo para dar un golpe semejante

286
00:21:54,946 --> 00:21:57,136
Aunque no estoy seguro que Clark lo vea así.

287
00:22:07,195 --> 00:22:09,347
Me parece que tiene una prima de visita.

288
00:22:16,507 --> 00:22:17,659
De Minnesota

289
00:22:22,208 --> 00:22:23,649
Ansío conocerla.

290
00:22:49,152 --> 00:22:52,254
Hola, gracias por llamar nos

291
00:22:53,059 --> 00:22:53,783
No hay problema

292
00:22:53,818 --> 00:22:55,744
Vi la puerta que arrancaste
¿había alguien allí?

293
00:22:57,036 --> 00:22:59,942
Quieres decir si la cague
como esperas que lo haga

294
00:23:00,911 --> 00:23:04,152
Lo siento estaba demasiado ocupada
intentando salvar la vida de Jimmy.

295
00:23:05,445 --> 00:23:06,850
Deberías estar orgullosa de mí.

296
00:23:07,410 --> 00:23:08,464
Kara yo

297
00:23:09,598 --> 00:23:11,583
Voy ha estar de su lado esta vez.

298
00:23:14,787 --> 00:23:17,409
El doctor dijo que Jimmy sufría
de hipotermia, pero que estará bien.

299
00:23:18,209 --> 00:23:21,725
Lo se, pero quiero asegurarme de
que brille el sol cuando lo haga

300
00:23:23,131 --> 00:23:25,401
Te presento a las chicas del tiempo
husmeé un poco

301
00:23:25,652 --> 00:23:28,723
y parece ser que han sido
amigas inseparables desde la guardería

302
00:23:28,758 --> 00:23:32,536
según esto estuvieron en una tormenta
loca en la ultima lluvia de meteoritos

303
00:23:32,571 --> 00:23:33,994
Es posible que todas tengan poderes

304
00:23:34,598 --> 00:23:36,184
Eso explica por que están tan unidas

305
00:23:36,474 --> 00:23:37,943
pero no lo entiendo
si son tan inseparables

306
00:23:37,978 --> 00:23:39,378
por  que se han traicionado por un Titulo

307
00:23:39,413 --> 00:23:42,287
Clark me parece que no están
compitiendo por una corona

308
00:23:42,599 --> 00:23:45,974
Meteorólogas inadaptadas han
cubierto todo el oeste medio.

309
00:23:47,129 --> 00:23:50,882
Campeonato de lucha libre
chicas de cuadrilátero en un casino.

310
00:23:51,560 --> 00:23:54,755
Y my favorito personal doncellas
en el festival de octubre

311
00:23:55,101 --> 00:23:59,754
esa es la chica que se quedo helada
y cada vez hay un gran atraco en la ciudad.

312
00:24:00,871 --> 00:24:01,871
Son ladronas.

313
00:24:02,308 --> 00:24:04,595
Es retorcidamente brillante
quiero decir

314
00:24:04,630 --> 00:24:09,259
quien iba a sospechar que unos bombones
serian basura blanca ladronas de guante blanco.

315
00:24:09,787 --> 00:24:10,783
Van a por el mapa

316
00:24:10,818 --> 00:24:13,297
Y el tesoro se supone que son
millones en lingotes de oro

317
00:24:13,332 --> 00:24:17,183
que mirando la inflación, estamos
hablando de la madre de todos los golpes.

318
00:24:17,218 --> 00:24:18,934
Lo suficiente como para matar a tu mejor amiga.

319
00:24:18,969 --> 00:24:20,058
Y a cualquier otro.

320
00:24:42,133 --> 00:24:43,526
No me digas que te vas.

321
00:24:44,994 --> 00:24:47,222
Pensaba que necesitaba más que
una ayuda con mi maquillaje

322
00:24:49,585 --> 00:24:51,117
puede que mi primo tenga razón

323
00:24:52,599 --> 00:24:53,784
no debería estar aquí.

324
00:24:54,965 --> 00:24:56,693
Perdona que fuese tan brusca contigo

325
00:24:57,068 --> 00:24:59,129
pero eso era antes de que
supiese que eres especial

326
00:25:00,211 --> 00:25:01,362
Lo siento, Kara.

327
00:25:01,640 --> 00:25:03,376
Eres una chica con mucho talento.

328
00:25:04,975 --> 00:25:06,688
No, Soy como todo el mundo.

329
00:25:06,855 --> 00:25:09,184
No, no lo eres.

330
00:25:09,387 --> 00:25:11,467
Tienes poderes.

331
00:25:11,937 --> 00:25:13,331
Como nosotras.

332
00:25:14,237 --> 00:25:15,529
¿Tenéis?

333
00:25:16,617 --> 00:25:17,578
¿Cómo?

334
00:25:19,631 --> 00:25:21,892
Diremos que estábamos en
el sitio adecuado en el

335
00:25:21,893 --> 00:25:24,383
momento preciso durante la
última lluvia de meteoritos.

336
00:25:25,989 --> 00:25:28,302
Pero lo importante es que
no estás sola, Kara.

337
00:25:29,195 --> 00:25:30,242
Te necesitamos.

338
00:25:31,241 --> 00:25:32,903
Vamos a una

339
00:25:33,262 --> 00:25:34,541
búsqueda del tesoro

340
00:25:34,639 --> 00:25:38,186
para encontrar la cápsula del tiempo
pero no podemos hacerlo sin ti.

341
00:25:38,733 --> 00:25:40,971
Aquí tienes una foto del oro
antes de que fuera robado.

342
00:25:42,273 --> 00:25:44,702
Es más que suficiente para comprar
una nueva bolsa de productos

343
00:25:44,703 --> 00:25:46,751
para cada temporada durante
el resto de nuestras vidas.

344
00:25:48,969 --> 00:25:51,231
Lo único que necesitamos es conseguir ese mapa.

345
00:26:04,253 --> 00:26:05,455
Contad conmigo.

346
00:26:18,797 --> 00:26:21,531
La pequeña Miss Sunshine nos ha traicionado.

347
00:26:27,185 --> 00:26:29,578
Cindy Walters

348
00:26:33,448 --> 00:26:35,450
Kara Kent

349
00:26:37,891 --> 00:26:39,847
Kelly Clarkson

350
00:26:41,665 --> 00:26:43,770
Elizabeth Johnson

351
00:26:45,751 --> 00:26:47,772
Tony Berry

352
00:26:50,928 --> 00:26:53,130
Amy Paris

353
00:26:58,003 --> 00:26:59,911
Tyler Richard

354
00:27:03,554 --> 00:27:05,405
Embeth Craig

355
00:27:11,915 --> 00:27:12,929
Gracias, señoritas.

356
00:27:13,424 --> 00:27:14,674
Ha sido encantador, ¿no?

357
00:27:14,807 --> 00:27:16,765
Y en sólo un momento anunciaremos

358
00:27:16,766 --> 00:27:18,975
a la nueva Miss Reina
del Maíz de Smallville.

359
00:27:21,481 --> 00:27:24,572
He estado buscándola
porque creo que me salvó

360
00:27:26,622 --> 00:27:28,085
no sólo del río.

361
00:27:29,315 --> 00:27:31,547
Hablo de algo más que eso, Carter.

362
00:27:33,041 --> 00:27:36,268
Me salvó de ahogarme en la maldad de mis actos.

363
00:27:38,794 --> 00:27:39,967
Un ángel

364
00:27:42,745 --> 00:27:45,206
No fue una mujer mortal la que me sacó del río.

365
00:27:47,021 --> 00:27:48,193
No existe.

366
00:27:50,415 --> 00:27:52,225
Así que, deja de buscarla.

367
00:27:55,098 --> 00:27:58,194
Quizás pueda ayudarte a volver
a centrarte en tu objetivo real

368
00:27:59,930 --> 00:28:01,261
la nave espacial que encontraste.

369
00:28:02,252 --> 00:28:04,704
No fue el primer aterrizaje en Smallville.

370
00:28:05,815 --> 00:28:07,087
Mi trabajo en la presa,

371
00:28:08,167 --> 00:28:09,564
tres años de investigación.

372
00:28:11,094 --> 00:28:12,444
300 Gigas.

373
00:28:13,625 --> 00:28:16,498
Todo para intentar proporcionar
lo que creía que iba a venir,

374
00:28:16,823 --> 00:28:18,540
lo que temía que era inevitable.

375
00:28:18,749 --> 00:28:20,342
Si sus investigaciones son tan inflamables,

376
00:28:20,470 --> 00:28:22,098
¿por qué quiere incriminarse?

377
00:28:23,026 --> 00:28:25,795
Bien, dada la magnitud del proyecto, yo...

378
00:28:26,134 --> 00:28:28,847
Creo que es hora de ayudar al gobierno

379
00:28:29,400 --> 00:28:31,907
estamos en el mismo bando, ¿no?

380
00:28:45,689 --> 00:28:47,018
Ahora, señoras y señores

381
00:28:47,227 --> 00:28:49,609
el momento que todos estaban esperando.

382
00:28:50,065 --> 00:28:53,452
La nueva Miss Sweetcorn de Smallville es...

383
00:28:54,582 --> 00:28:55,578
Kara Kent!

384
00:29:11,125 --> 00:29:13,067
Gracias, muchas gracias.

385
00:29:13,361 --> 00:29:15,614
Han hecho que esta recién
llegada se sienta bienvenida

386
00:29:15,678 --> 00:29:16,968
¡Esperen!

387
00:29:17,139 --> 00:29:19,040
Por favor, quédense todos sentados.

388
00:29:20,602 --> 00:29:22,971
Voy a tener que pedirle
que venga conmigo, señorita.

389
00:29:23,592 --> 00:29:24,476
¿Qué ha ocurrido?

390
00:29:25,364 --> 00:29:27,318
Tus amigas nos han avisado.

391
00:29:29,057 --> 00:29:30,439
Kara Kent

392
00:29:31,169 --> 00:29:32,436
queda detenida.

393
00:29:43,183 --> 00:29:44,473
¿No aprendiste nada?

394
00:29:44,915 --> 00:29:46,574
Entrar a la fuerza en la cápsula del tiempo,

395
00:29:46,665 --> 00:29:47,676
¿qué estabas pensando?

396
00:29:48,005 --> 00:29:50,939
Pensaba en que tenía que conseguir
ese mapa antes que nadie lo hiciera.

397
00:29:51,062 --> 00:29:53,039
No deberías haber robado el mapa en absoluto.

398
00:29:53,166 --> 00:29:55,451
¿Incluso si el tesoro conduce a ese Kriptoniano?

399
00:29:59,497 --> 00:30:01,380
¿Por qué no me lo dijiste?

400
00:30:02,492 --> 00:30:04,405
¿Por dónde quieres que empiece?

401
00:30:04,719 --> 00:30:08,692
Tu condescendiente juego
con el melón, tus regañinas

402
00:30:08,693 --> 00:30:11,990
y falta general de interés desde que aparecí.

403
00:30:12,041 --> 00:30:13,098
¿Dónde está?

404
00:30:13,903 --> 00:30:14,965
- Te lo enseñaré
- No, no

405
00:30:16,356 --> 00:30:17,365
quédate aquí,

406
00:30:17,448 --> 00:30:19,725
hasta que Chloe legalmente
te saque, solo dame el mapa.

407
00:30:19,782 --> 00:30:20,702
No puedo

408
00:30:21,127 --> 00:30:21,912
¿Por qué no?

409
00:30:22,486 --> 00:30:23,702
Cuando el sheriff me arrastró,

410
00:30:23,810 --> 00:30:25,358
hubo un soplo de viento repentino

411
00:30:25,427 --> 00:30:26,351
que se lo llevó.

412
00:30:26,409 --> 00:30:28,872
Está bien, está bien, parece
una de las chicas del tiempo,

413
00:30:28,953 --> 00:30:31,955
solo dinos lo que viste en el mapa

414
00:30:33,796 --> 00:30:35,591
Sigue cavando, debería estar allí

415
00:30:38,499 --> 00:30:40,729
Aquí no puede haber oro

416
00:30:41,991 --> 00:30:43,348
Quizá son diamantes.

417
00:30:46,533 --> 00:30:48,874
A ver si hay algo bueno en la caja

418
00:30:53,472 --> 00:30:54,586
¡Solo eso!

419
00:30:55,550 --> 00:30:56,880
No te pertenece

420
00:30:58,675 --> 00:30:59,616
¡Ahora sí!

421
00:31:18,932 --> 00:31:20,688
No eres tan duro como dices.

422
00:31:21,422 --> 00:31:22,470
Pero yo sí

423
00:31:42,322 --> 00:31:45,117
Kara, ten cuidado,
esas rocas te pueden matar

424
00:31:59,366 --> 00:32:01,228
Perdóname Clark, no te escuché

425
00:32:03,452 --> 00:32:05,478
Por una vez me alegro que no lo hicieras,

426
00:32:05,874 --> 00:32:07,282
me has salvado

427
00:32:08,854 --> 00:32:10,810
aunque no sea la forma que yo lo haría,

428
00:32:12,176 --> 00:32:15,142
pero sé que tienes que averiguar
tus habilidades a tu manera.

429
00:32:16,651 --> 00:32:18,925
¿Eso significa que dejaras de
decirme lo que tengo que hacer?

430
00:32:19,626 --> 00:32:21,006
Probablemente no,

431
00:32:23,130 --> 00:32:24,823
para eso está la familia, ¿no?

432
00:32:33,415 --> 00:32:35,090
Esto no puede ser de tu nave,

433
00:32:35,838 --> 00:32:37,651
fue enterado hace más de 100 años.

434
00:32:38,399 --> 00:32:40,584
Y no reconozco el símbolo.
Creo que es un código.

435
00:32:44,224 --> 00:32:46,136
Parece una señal de socorro

436
00:32:46,864 --> 00:32:48,190
¿Pero de quien?

437
00:32:49,239 --> 00:32:50,299
No lo sé

438
00:32:50,840 --> 00:32:54,515
Si está en la tierra, parece
que un Kryptoniano lo dejó.

439
00:32:59,046 --> 00:33:01,044
¿Exactamente cuántos de
nosotros hemos estado aquí?

440
00:33:01,169 --> 00:33:02,405
En este planeta

441
00:33:05,443 --> 00:33:06,853
Empiezo a pensar que la Tierra

442
00:33:06,962 --> 00:33:09,890
tiene un papel más importante
de lo que mi padre creía

443
00:33:11,159 --> 00:33:13,631
Por ahora solo podemos intentar
averiguar quién lo dejó.

444
00:33:14,208 --> 00:33:15,330
Mientras tanto...

445
00:33:16,686 --> 00:33:17,836
Yo me estaré ajustando

446
00:33:19,546 --> 00:33:22,236
Y si esto no dice Smallville...

447
00:33:23,099 --> 00:33:24,174
no sé que lo hace.

448
00:33:25,653 --> 00:33:28,645
Es un paso hacia atrás de
Miss maíz, a la chica del café

449
00:33:28,696 --> 00:33:30,178
Lo sé, te acostumbrarás

450
00:33:31,674 --> 00:33:33,907
No esperes que miré hacia atrás,

451
00:33:33,987 --> 00:33:37,572
viviendo una vida estrangulada de represión.

452
00:33:37,645 --> 00:33:39,244
¿Estrangulada de represión?

453
00:33:39,415 --> 00:33:40,832
Si, es tu idioma

454
00:33:40,922 --> 00:33:42,061
Solo lo estudié

455
00:33:42,177 --> 00:33:43,446
Nuestro idioma

456
00:33:45,377 --> 00:33:46,651
eres uno de nosotros ahora

457
00:33:47,800 --> 00:33:48,747
Nosotros

458
00:33:49,564 --> 00:33:50,337
Kal-El

459
00:33:53,113 --> 00:33:56,103
Clark, no eres humano,

460
00:33:56,854 --> 00:33:58,453
y no importa cuánto desearías serlo,

461
00:33:59,269 --> 00:34:02,513
podemos cosechar todo lo que quieras pero

462
00:34:02,828 --> 00:34:04,381
no te va convertir en uno de ellos.

463
00:34:05,435 --> 00:34:08,310
Aunque no haya nacido en este
planeta, pero la Tierra es mi casa

464
00:34:08,867 --> 00:34:10,087
todos los que amo,

465
00:34:10,303 --> 00:34:11,914
todos los que aprecio están aquí,

466
00:34:12,605 --> 00:34:13,896
es donde debo estar.

467
00:34:15,022 --> 00:34:16,389
¿Y en 50 años?

468
00:34:18,308 --> 00:34:20,978
Los dos sabemos lo que les
va pasar a los que amas.

469
00:34:22,460 --> 00:34:23,955
Lo siento, pero

470
00:34:24,051 --> 00:34:26,045
si crees que puedes pasar

471
00:34:26,127 --> 00:34:28,713
el resto de tu vida envejeciendo
en la finca con Lana,

472
00:34:30,734 --> 00:34:32,238
te estás engañando a tí mismo.

473
00:35:04,977 --> 00:35:06,127
¿Qué tienes para mí?

474
00:35:07,910 --> 00:35:09,022
La hemos encontrado,

475
00:35:10,366 --> 00:35:11,597
donde nos lo dijiste.

476
00:35:21,129 --> 00:35:24,117
Felicidades por tu portada de las historias freak

477
00:35:24,219 --> 00:35:26,544
Estoy contenta que hayas salido de la sección de comida congelada.

478
00:35:31,200 --> 00:35:35,069
Sabes, cuando empezamos
pensé que tenias prejuicios,

479
00:35:36,270 --> 00:35:39,559
que siempre llegabas a la
conclusión de que todo lo malo de

480
00:35:39,560 --> 00:35:43,068
Smallville era culpa de los
asesinos infectados por los meteoros.

481
00:35:44,307 --> 00:35:45,155
Jimmy

482
00:35:45,893 --> 00:35:46,958
Pues es verdad.

483
00:35:48,038 --> 00:35:52,504
Lo he visto como saltan antes o después.

484
00:35:56,279 --> 00:35:58,991
Desde ahora abrimos la temporada
de caza a los infectados

485
00:35:59,219 --> 00:36:01,178
y así limpiaremos esta ciudad, compañera.

486
00:36:05,874 --> 00:36:08,350
Perdón viene a por el bolso

487
00:36:19,927 --> 00:36:21,011
¿Por qué no subimos?

488
00:36:22,491 --> 00:36:23,573
Vale

489
00:36:33,751 --> 00:36:36,518
No sabes lo bien que sienta estar de vuelta aquí,

490
00:36:37,373 --> 00:36:39,155
con todo lo que ha pasado últimamente.

491
00:36:39,991 --> 00:36:41,857
¿Con todo te refieres a  Kara?

492
00:36:42,558 --> 00:36:45,410
Conocer a tu prima de verdad ha sido una experiencia,

493
00:36:45,516 --> 00:36:48,746
pero me referia más a lo que
esta pasando entre nosotros

494
00:36:49,291 --> 00:36:52,499
Clark, Tenía miedo que no me
perdonarías por casarme con Lex

495
00:36:53,807 --> 00:36:54,819
y por irme.

496
00:36:56,829 --> 00:36:59,120
Lana, nada  cambiaría lo que siento por ti.

497
00:37:01,656 --> 00:37:02,799
He cometido tantos errores.

498
00:37:02,900 --> 00:37:04,905
Los dos hemos cometido errores.

499
00:37:07,197 --> 00:37:09,532
Esta es nuestra oportunidad de empezar de nuevo.

500
00:37:13,221 --> 00:37:15,261
Solo espero que sepas en lo que te metes.

501
00:37:17,339 --> 00:37:19,395
Se en lo que me meto, Clark

502
00:37:21,035 --> 00:37:23,001
volví por tí

503
00:37:24,629 --> 00:37:25,781
por nosotros.

504
00:37:27,977 --> 00:37:30,539
No quiero que el pasado nos afecte.

505
00:37:34,171 --> 00:37:37,629
Quiero que nos levantemos juntos todas
las mañanas, estar el uno por el otro,

506
00:37:43,261 --> 00:37:45,072
y envejecer juntos.

507
00:38:00,330 --> 00:38:02,539
¿Dime que no es muy tarde para un cappuccino?

508
00:38:06,219 --> 00:38:07,616
Lo siento, estamos cerrados

509
00:38:08,069 --> 00:38:09,324
¿Para el dueño también?

510
00:38:13,017 --> 00:38:14,978
Técnicamente aun no trabajo aquí.

511
00:38:15,453 --> 00:38:16,764
Hasta mañana no.

512
00:38:16,984 --> 00:38:19,394
Solo viene a coger el bolso que dejé.

513
00:38:20,842 --> 00:38:23,074
Quiero darte las gracias por salvarme la vida.

514
00:38:24,725 --> 00:38:28,138
Sé que fuiste tú, en el río.

515
00:38:29,796 --> 00:38:31,768
Creo que me has confundido con otra persona.

516
00:38:31,856 --> 00:38:33,734
Arrancaste el techo de mi coche.

517
00:38:37,216 --> 00:38:39,263
Habrás tenido una experiencia terrible

518
00:38:39,344 --> 00:38:40,609
Estabas allí,

519
00:38:45,608 --> 00:38:46,543
Está bien

520
00:38:48,037 --> 00:38:49,956
prometo no decir nada a nadie,

521
00:38:50,745 --> 00:38:52,291
tu secreto está seguro conmigo.

522
00:38:53,931 --> 00:38:55,363
Ya te he protegido.

523
00:38:57,102 --> 00:39:00,513
Igual que hubiera protegido a otros
cer canos a mi si me hubieran dicho la verdad.

524
00:39:03,299 --> 00:39:05,338
Esta vez espero cambiar eso

525
00:39:05,674 --> 00:39:07,700
solo necesito que seas honesto conmigo.

526
00:39:10,688 --> 00:39:12,510
Lo siento mucho, señor Luthor

527
00:39:12,819 --> 00:39:15,935
el único secreto es que hago un capuccino malo.

528
00:39:16,807 --> 00:39:19,147
Probablemente no es la mejor cosa que decirle a tu jefe.

529
00:39:21,082 --> 00:39:23,446
Dos veces me han arrancado de las garras de la muerte

530
00:39:24,762 --> 00:39:27,341
y las dos veces por un miembro de la familia Kent.

531
00:39:29,726 --> 00:39:32,208
No soy un hombre  que cree en coincidencias.

532
00:39:39,273 --> 00:39:41,452
Antes o después averiguaré la verdad.

533
00:39:44,023 --> 00:39:45,832
¿Eres una salvadora?

534
00:39:47,643 --> 00:39:48,760
¿o eres una advertencia?

