1
00:00:00,079 --> 00:00:01,412
<i>Anteriormente en Lost...</i>

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,700
¿Recuerdas el campo de bambú
en el que despertaste al llegar aquí?

3
00:00:05,027 --> 00:00:08,156
Pasando ese campo, al otro lado
de una cumbre, está el corazón de la isla.

4
00:00:08,395 --> 00:00:10,812
Ahí es donde está la luz.
Ahí es donde está intentando ir.

5
00:00:11,234 --> 00:00:12,549
Y es lo que tienes que proteger.

6
00:00:12,843 --> 00:00:14,628
¿Cuánto tiempo voy a tener
que hacer este trabajo?

7
00:00:14,812 --> 00:00:16,012
Todo lo que puedas.

8
00:00:16,380 --> 00:00:17,228
Bébete esto.

9
00:00:19,141 --> 00:00:20,292
Ahora eres como yo.

10
00:00:22,427 --> 00:00:25,273
Este es el pozo
al que tiré a Desmond Hume.

11
00:00:25,308 --> 00:00:28,493
- Parece que alguien le ayudó.
- No, Ben. Alguien me ha ayudado a mí.

12
00:00:28,494 --> 00:00:29,678
Voy a encontrar a Desmond.

13
00:00:29,712 --> 00:00:34,082
Y cuando lo haga,
Voy a destruir la isla.

14
00:00:34,116 --> 00:00:36,151
Hace unos días hubo un atropello
y el conductor se dio a la fuga,

15
00:00:36,185 --> 00:00:38,753
en el instituto Washington Tustin.

16
00:00:38,788 --> 00:00:40,922
- ¿Sí?
- Soy el sospechoso.

17
00:00:42,291 --> 00:00:45,560
Buenas tardes.
¿Cómo te va el día?

18
00:00:45,595 --> 00:00:46,928
Magnífico.

19
00:00:46,963 --> 00:00:49,023
Creo que es hora de irse.

20
00:00:51,542 --> 00:00:53,972
Tú con él y tú conmigo.

21
00:00:53,973 --> 00:00:55,303
Vamos a un concierto.

22
00:00:57,138 --> 00:00:57,940
Vamos

23
00:03:39,135 --> 00:03:42,103
- ¿Necesita que alguien firme eso?
- ¿Trabaja aquí?

24
00:03:42,138 --> 00:03:44,839
Efectivamente, hermano.

25
00:03:44,874 --> 00:03:47,242
¿Es usted un cura o algo?

26
00:03:48,858 --> 00:03:49,778
O algo.

27
00:03:53,183 --> 00:03:54,149
¿Le importaría llevarlo allí detrás?

28
00:03:55,258 --> 00:03:56,769
Sí, claro. Lo que diga.

29
00:04:06,896 --> 00:04:09,397
Por allí.
Gracias.

30
00:04:22,036 --> 00:04:22,944
¿Quién a muerto?

31
00:04:25,217 --> 00:04:26,581
Un hombre llamado Christian Shephard.

32
00:04:29,585 --> 00:04:30,885
¿"Christian Shephard"?
(NdT: "Cristiano Pastor")

33
00:04:30,920 --> 00:04:32,887
¿En serio?

34
00:04:34,322 --> 00:04:35,190
En serio.

35
00:04:37,775 --> 00:04:39,250
¿Amigo tuyo?

36
00:04:40,786 --> 00:04:41,863
No exactamente.

37
00:04:41,897 --> 00:04:43,331
Espera un segundo.

38
00:04:43,365 --> 00:04:46,334
Me has sacado de la cárcel y
me has hecho poner este vestido...

39
00:04:46,368 --> 00:04:48,336
para que podamos ir
a un concierto,

40
00:04:48,370 --> 00:04:50,972
¿y ni siquiera me dices
por qué estamos aquí?

41
00:04:51,006 --> 00:04:54,809
Nadie puede decirte
porque estás aquí, Kate.

42
00:04:55,698 --> 00:04:57,512
- Yo no, desde luego.
- TÃº eres el que me has traído aquí.

43
00:04:57,546 --> 00:04:59,411
No hablo de la iglesia.

44
00:05:02,135 --> 00:05:03,718
Esto hablando de "aquí".

45
00:05:05,476 --> 00:05:06,321
¿Quién eres?

46
00:05:08,640 --> 00:05:09,984
¿Qué es lo que quieres?

47
00:05:10,019 --> 00:05:11,826
Me llamo Desmond Hume.

48
00:05:11,861 --> 00:05:15,919
Y aunque no te des cuenta,
soy tu amigo.

49
00:05:17,242 --> 00:05:18,199
Y lo que quiero...

50
00:05:20,970 --> 00:05:22,604
Quiero irme.

51
00:05:26,211 --> 00:05:29,391
¿Ir a dónde?

52
00:05:29,712 --> 00:05:32,580
Déjame que te lo enseñe.

53
00:06:03,531 --> 00:06:04,945
¿Estás bien?

54
00:06:07,462 --> 00:06:08,401
Sí.

55
00:06:09,481 --> 00:06:10,721
¿Tú?

56
00:06:12,318 --> 00:06:16,120
Bueno, siendo honesto, doctor,
estoy preocupado por lo que pasa aquí.

57
00:06:17,693 --> 00:06:19,527
Ya somos dos.

58
00:06:23,005 --> 00:06:24,603
¿Entonces eres el nuevo Jacob, eh?

59
00:06:27,063 --> 00:06:28,736
¿Sientes algo diferente?

60
00:06:29,775 --> 00:06:30,935
Realmente no.

61
00:06:30,973 --> 00:06:33,975
Bueno, Doc, ¿qué tal si
bajas de la cumbre...

62
00:06:34,009 --> 00:06:38,313
y nos dices qué es lo que ha dicho
la zarza ardiente?

63
00:06:40,176 --> 00:06:43,184
Jacob me dijo que teníamos que ir al campo
de bambú y pasar nuestro viejo campamento.

64
00:06:44,710 --> 00:06:46,080
Justo al pasarlo...

65
00:06:46,115 --> 00:06:47,863
dijo que encontraría el
lugar que tenemos que proteger.

66
00:06:48,379 --> 00:06:50,258
Ese lugar, ¿qué es?

67
00:06:50,292 --> 00:06:52,327
Lo llamó el corazón de la isla.

68
00:06:53,096 --> 00:06:54,729
Todo lo que dijo fue que es...

69
00:06:54,763 --> 00:06:56,264
una luz.

70
00:06:58,200 --> 00:07:00,935
¿Y ese Locke-humo quiere apagarla?

71
00:07:01,953 --> 00:07:02,971
Algo parecido, sí.

72
00:07:03,841 --> 00:07:05,306
¿Y que pasa si lo hace?

73
00:07:06,534 --> 00:07:07,542
Pues se acabó para todos nosotros.

74
00:07:10,179 --> 00:07:13,578
Pero, si Locke quiere apagarla,
¿por qué no lo hace?

75
00:07:13,579 --> 00:07:15,121
Porque no tiene lo que necesita.

76
00:07:15,918 --> 00:07:17,948
Supongo que debe ser Desmond.

77
00:07:18,764 --> 00:07:21,689
Ahí es donde nos dirigíamos
antes de tu investidura.

78
00:07:22,497 --> 00:07:24,125
Sayid dijo que Locke lo tiró a un pozo.

79
00:07:24,159 --> 00:07:26,127
Jacob no me dijo
nada sobre Desmond.

80
00:07:26,161 --> 00:07:28,129
Parece que no dijo nada sobre nada.

81
00:07:28,163 --> 00:07:30,761
Eso es cierto, tío.
Él es peor que Yoda.

82
00:07:32,148 --> 00:07:35,108
De acuerdo, id hacia
el corazón de la isla,

83
00:07:35,143 --> 00:07:37,640
y yo iré a sacar al duende
mágico de ese pozo.

84
00:07:38,655 --> 00:07:39,707
Si dejamos un rastro,
¿podrás alcanzarnos?

85
00:07:41,102 --> 00:07:42,744
- Claro, sí, podré.
- Entonces ten cuidado.

86
00:07:45,542 --> 00:07:48,458
Te diría que vinieras, pero ya no tendría
gracia pelear para que no vinieras.

87
00:07:49,197 --> 00:07:51,690
Supongo que podré resistirme a
la tentación de seguirte a cualquier parte.

88
00:07:56,959 --> 00:07:59,460
Tengo un mal presentimiento sobre esto.

89
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
<i>LOST
6x17 The end</i>

90
00:08:07,001 --> 00:08:07,501
<i>Sincronización y traducción:</i>

91
00:08:07,502 --> 00:08:07,552
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

92
00:08:07,553 --> 00:08:07,603
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

93
00:08:07,604 --> 00:08:07,654
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

94
00:08:07,655 --> 00:08:07,705
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

95
00:08:07,706 --> 00:08:07,756
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

96
00:08:07,757 --> 00:08:07,807
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

97
00:08:07,808 --> 00:08:07,858
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

98
00:08:07,859 --> 00:08:07,909
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

99
00:08:07,910 --> 00:08:07,960
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

100
00:08:07,961 --> 00:08:08,011
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

101
00:08:08,012 --> 00:08:08,062
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

102
00:08:08,063 --> 00:08:08,113
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

103
00:08:08,114 --> 00:08:08,164
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

104
00:08:08,165 --> 00:08:08,215
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

105
00:08:08,216 --> 00:08:08,266
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

106
00:08:08,267 --> 00:08:08,317
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

107
00:08:08,318 --> 00:08:08,368
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

108
00:08:08,369 --> 00:08:08,419
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

109
00:08:08,420 --> 00:08:08,470
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

110
00:08:08,471 --> 00:08:08,521
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

111
00:08:08,522 --> 00:08:08,572
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

112
00:08:08,573 --> 00:08:08,623
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

113
00:08:08,624 --> 00:08:08,674
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

114
00:08:08,675 --> 00:08:08,725
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

115
00:08:08,726 --> 00:08:08,776
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

116
00:08:08,777 --> 00:08:08,827
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

117
00:08:08,828 --> 00:08:08,878
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

118
00:08:08,879 --> 00:08:08,929
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

119
00:08:08,930 --> 00:08:08,980
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

120
00:08:08,981 --> 00:08:09,031
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

121
00:08:09,032 --> 00:08:09,082
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

122
00:08:09,083 --> 00:08:09,133
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

123
00:08:09,134 --> 00:08:11,134
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

124
00:08:11,235 --> 00:08:12,735
<i>Transcripción:
Honeybunny (addic7ed)</i>

125
00:08:42,762 --> 00:08:44,721
No sé por qué me sacaste de la cárcel.

126
00:08:44,722 --> 00:08:46,177
qué quieres, o qué haces,

127
00:08:46,178 --> 00:08:48,126
pero comprenderás que no soy
responsable de...

128
00:08:48,127 --> 00:08:49,137
Sí, sí, vale tío.

129
00:08:53,330 --> 00:08:54,930
¿Nada de esto te suena?

130
00:08:55,140 --> 00:08:57,708
Tú, yo, mis camisetas.

131
00:08:58,529 --> 00:08:59,634
Estás loco.

132
00:08:59,911 --> 00:09:03,336
Sí, vale, estoy loco.
Espérame aquí.

133
00:09:03,668 --> 00:09:04,544
¿Y si no?

134
00:09:04,916 --> 00:09:07,567
Entonces es cosa tuya.

135
00:09:08,701 --> 00:09:10,459
Pero si te quedas conmigo...

136
00:09:11,959 --> 00:09:13,503
celebraremos que así sea.

137
00:09:20,432 --> 00:09:23,033
<i>Sí, sí, sí.</i>

138
00:09:33,746 --> 00:09:35,567
No molestar en el interior.

139
00:09:37,724 --> 00:09:38,699
¿Quién eres?

140
00:09:39,783 --> 00:09:41,738
¿Por qué sonríes como un imbécil?

141
00:09:44,460 --> 00:09:47,477
Tienes un concierto en el
que tocar y vengo a recogerte.

142
00:09:48,026 --> 00:09:50,817
¿No se lo dejé claro al
otro mono de Widmore?

143
00:09:50,818 --> 00:09:53,140
No me importan los
malditos conciertos.

144
00:09:53,142 --> 00:09:54,756
Charlie...

145
00:09:55,166 --> 00:09:57,635
Charlie, y si te dijese que...

146
00:09:57,669 --> 00:10:04,608
tocar en este concierto es lo
más importante que harás nunca.

147
00:10:06,296 --> 00:10:07,436
¿Vendrías?

148
00:10:09,675 --> 00:10:10,801
Piérdete.

149
00:10:13,352 --> 00:10:15,639
Vale, tío, lo siento.

150
00:10:33,593 --> 00:10:34,702
¿Qué ha sido eso?

151
00:10:35,840 --> 00:10:37,906
Eso era Charlie.

152
00:10:44,634 --> 00:10:46,241
¿Por qué aceptaste
el puesto, Jack?

153
00:10:47,991 --> 00:10:49,529
Porque tenía que hacerlo.

154
00:10:50,696 --> 00:10:53,433
¿Por qué? ¿Porque un extraño
escribió nuestros nombres en una pared?

155
00:10:54,994 --> 00:10:57,256
Lo cogí porque la isla
es lo único que me queda.

156
00:10:58,358 --> 00:11:00,587
La única cosa de mi vida
que no he arruinado.

157
00:11:01,469 --> 00:11:03,173
No has arruinado nada.

158
00:11:04,324 --> 00:11:07,013
Nada es irreversible.

159
00:11:08,392 --> 00:11:10,990
Esto sería precioso si no
fuésemos a morir.

160
00:11:29,660 --> 00:11:31,539
Ya que estás mirando,
¿por qué no te unes?

161
00:11:40,763 --> 00:11:42,322
¿Qué hacer aquí, James?

162
00:11:42,974 --> 00:11:44,333
Escuché que Desmond se había
caído a un pozo.

163
00:11:44,334 --> 00:11:46,059
Y vine a ayudarle a salir.

164
00:11:49,709 --> 00:11:51,929
Pero parece que alguien
se nos ha adelantado.

165
00:11:52,485 --> 00:11:53,283
Bueno.

166
00:11:54,181 --> 00:11:55,601
¿Sabes qué hago aquí?

167
00:11:55,636 --> 00:11:58,327
Supongo que necesitas que
Desmond destruya la isla.

168
00:11:59,991 --> 00:12:01,510
Totalmente cierto.

169
00:12:02,330 --> 00:12:04,937
¿Y tú, Humito? ¿Te
hundirás con el barco?

170
00:12:04,938 --> 00:12:06,833
El suicidio no te pega nada.

171
00:12:06,834 --> 00:12:08,602
No me voy a hundir con nada.

172
00:12:08,603 --> 00:12:13,059
Pero tú y el resto de candidatos
de pacotilla de Jacob, sí.

173
00:12:13,271 --> 00:12:15,648
Ya no somos candidatos.

174
00:12:24,747 --> 00:12:25,985
Nos vemos.

175
00:12:27,631 --> 00:12:29,486
¿No vamos tras él?

176
00:12:30,798 --> 00:12:31,979
No es necesario.

177
00:12:32,933 --> 00:12:36,326
Cuando dijiste que destruirías
la isla, creí que era en sentido figurado.

178
00:12:36,526 --> 00:12:39,613
¿Porque dije que estarías al
mando cuando me fuese?

179
00:12:41,346 --> 00:12:45,133
Siento haber olvidado que la isla
estaría en el fondo del mar.

180
00:12:45,134 --> 00:12:47,931
Dicho esto, puedes venir en mi barco.

181
00:12:47,932 --> 00:12:51,239
Porque cuando consigamos que
Desmond haga lo que queremos...

182
00:12:52,140 --> 00:12:57,174
Navegaré lejos de este lugar y
veré cómo se hunde.

183
00:13:04,754 --> 00:13:06,494
Creo que ha estado un perro aquí.

184
00:13:22,889 --> 00:13:23,600
Buenos días.

185
00:13:23,601 --> 00:13:24,757
¿Has dormido bien?

186
00:13:25,446 --> 00:13:26,225
Sí.

187
00:13:26,578 --> 00:13:28,812
Tu campamento es mucho mejor
que una vieja rueda.

188
00:13:30,631 --> 00:13:32,894
Creo que me tomaré eso
como un cumplido.

189
00:13:32,929 --> 00:13:36,713
¿Vas a cansarle la oreja o ayudar
a este hombre con el desayuno?

190
00:13:36,754 --> 00:13:39,256
Me voy a revisar las jaulas
de los peces.

191
00:13:41,351 --> 00:13:44,304
Vamos. Vincent.
Vamos.

192
00:13:46,203 --> 00:13:48,132
Bueno, Rose, dime.

193
00:13:50,556 --> 00:13:52,185
¿Cuánto tiempo lleváis
viviendo aquí?

194
00:13:52,666 --> 00:13:55,346
Bueno, lo compramos en el 75...

195
00:13:55,347 --> 00:13:58,182
y vivimos aquí un par de años.

196
00:13:58,183 --> 00:14:00,678
Luego el cielo se iluminó de nuevo.

197
00:14:01,233 --> 00:14:04,375
Así que solo dios sabe dónde
demonios estamos ahora.

198
00:14:07,552 --> 00:14:08,660
Así que...

199
00:14:08,661 --> 00:14:10,071
Desmond...

200
00:14:10,106 --> 00:14:12,090
No quiero ser maleducada...

201
00:14:12,411 --> 00:14:16,076
pero cuando termines de comer voy
a pedirte que te vayas.

202
00:14:17,607 --> 00:14:19,551
Rompimos nuestra regla contigo.

203
00:14:20,842 --> 00:14:21,759
¿Qué regla?

204
00:14:22,025 --> 00:14:23,455
No nos involucramos.

205
00:14:24,110 --> 00:14:26,755
Lo que te tiró al fondo
del pozo...

206
00:14:26,790 --> 00:14:31,608
Es el tipo de drama en el que ni a Bernard
ni a mí nos interesa meternos.

207
00:14:32,866 --> 00:14:33,960
Muy bien.

208
00:14:39,730 --> 00:14:41,261
Parece que pescaste algo.

209
00:14:41,262 --> 00:14:42,074
Lo siento.

210
00:14:55,310 --> 00:14:56,138
Hola, Rose.

211
00:15:03,641 --> 00:15:04,801
Lo haremos fácil.

212
00:15:04,802 --> 00:15:05,908
Ven conmigo.

213
00:15:07,535 --> 00:15:09,307
O les mataré delante de ti.

214
00:15:12,221 --> 00:15:13,834
No tienes porque ir con él.

215
00:15:17,856 --> 00:15:18,959
Será doloroso.

216
00:15:30,335 --> 00:15:31,401
Quiero que me jures...

217
00:15:31,436 --> 00:15:34,401
que no los tocarás.

218
00:15:35,042 --> 00:15:36,043
Nunca.

219
00:15:37,693 --> 00:15:38,445
Hecho.

220
00:15:40,336 --> 00:15:41,670
Entonces haré lo que quieras.

221
00:15:42,977 --> 00:15:44,334
Sí, Desmond.

222
00:15:46,689 --> 00:15:47,722
Lo harás.

223
00:16:01,013 --> 00:16:02,767
¿Sabes a dónde te llevo?

224
00:16:03,549 --> 00:16:04,163
No.

225
00:16:05,145 --> 00:16:08,035
Pero me imagino un sitio con
una luz muy brillante.

226
00:16:11,534 --> 00:16:12,832
¿Por qué dices esto?

227
00:16:15,121 --> 00:16:16,028
Una corazonada.

228
00:16:20,096 --> 00:16:22,843
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿Qué era qué?

229
00:16:35,138 --> 00:16:37,373
Linus, ¿me escuchas? Habla.

230
00:16:38,808 --> 00:16:40,442
He encontrado a Alpert.

231
00:16:41,711 --> 00:16:43,012
¿Linus?

232
00:16:44,547 --> 00:16:45,641
Mierda.

233
00:16:49,252 --> 00:16:50,486
¿Estás bien?

234
00:16:52,027 --> 00:16:53,214
¿Q.. qué ha pasado?

235
00:16:54,693 --> 00:16:58,177
Creíste que sería una buena idea ir a
hablar con el humo negro.

236
00:16:58,212 --> 00:17:00,914
Respondió lanzándote a la
maldita selva.

237
00:17:00,949 --> 00:17:02,298
Locke.

238
00:17:02,332 --> 00:17:04,667
- ¿Está aquí aún?
- No.

239
00:17:07,409 --> 00:17:09,899
He intentado que Linus
coja el walkie, pero no lo coge.

240
00:17:11,107 --> 00:17:14,843
- Vamos, hay que buscar ayuda.
- ¿Ayuda? ¿Ayuda de dónde?

241
00:17:14,878 --> 00:17:17,313
¿Aun tienes el explosivo?
¿El.. el c-4?

242
00:17:17,347 --> 00:17:18,881
Sí, ¿por qué?

243
00:17:18,915 --> 00:17:21,150
Porque tenemos que ir a la
otra isla, y acabar lo que empezamos.

244
00:17:22,877 --> 00:17:24,234
Hacer explotar ese avión.

245
00:17:51,047 --> 00:17:53,015
- Detective Ford.
- Jim, soy yo.

246
00:17:53,049 --> 00:17:56,118
- Creo que acabo de ver a Jarrah.
- ¿Estás en la prisión?

247
00:17:56,152 --> 00:17:59,221
No, en el concierto benéfico
de mi padre...

248
00:17:59,255 --> 00:18:01,223
Bueno, no puede ser
Jarrah.

249
00:18:01,257 --> 00:18:03,359
- Le metí en un coche hacia la prisión hace 1 hora.
- ¿En serio?

250
00:18:03,393 --> 00:18:06,242
- Porque he llamado y no llegó a aparecer.
- ¿Qué?

251
00:18:06,243 --> 00:18:07,168
Ayúdame, Jim.

252
00:18:07,169 --> 00:18:09,118
Jarrah se cargó a cuatro
a sangre fría.

253
00:18:09,119 --> 00:18:11,239
Sólo uno de los testigos
quedó con vida.

254
00:18:11,414 --> 00:18:13,832
Una mujer coreana, ¿puedes
asegurarte de que está bien?

255
00:18:13,833 --> 00:18:15,343
Sí, sí. Sun Paik.

256
00:18:15,839 --> 00:18:17,561
Herida de bala, está
aun en el hospital.

257
00:18:18,000 --> 00:18:20,874
Disfruta del concierto, Enos,
yo la cuidaré.

258
00:18:27,238 --> 00:18:28,739
¿Cómo te encuentras?

259
00:18:30,069 --> 00:18:31,326
Un poco dolorida.

260
00:18:32,848 --> 00:18:34,014
Eso pasa cuando te disparan.

261
00:18:38,992 --> 00:18:41,566
Hay un médico que vendrá a ver al bebé.

262
00:18:42,142 --> 00:18:43,344
Para ver si todo está bien.

263
00:18:43,345 --> 00:18:45,057
Dicen que podremos irnos pronto.

264
00:18:45,739 --> 00:18:46,570
¿Irnos?

265
00:18:49,394 --> 00:18:52,191
¿Y seguiremos huyendo de mi padre?

266
00:18:55,783 --> 00:18:56,927
¿Interrumpo?

267
00:19:00,116 --> 00:19:01,784
Hola.

268
00:19:01,818 --> 00:19:04,453
Señora Paik, soy Juliet Carlson.

269
00:19:04,487 --> 00:19:06,488
He venido a asegurarme
de que su bebé está bien.

270
00:19:09,548 --> 00:19:10,970
Usted debe ser el padre.

271
00:19:13,930 --> 00:19:15,964
Lo siento. No hablan inglés.

272
00:19:15,999 --> 00:19:19,101
Intentaré... no hablar mucho.

273
00:19:27,510 --> 00:19:31,013
Vale, súbase la bata un poco.

274
00:19:40,885 --> 00:19:41,987
Está algo frío.

275
00:19:48,064 --> 00:19:50,153
Vale, veamos.

276
00:20:03,901 --> 00:20:05,112
¿Está bien?

277
00:20:05,388 --> 00:20:06,761
¿Estás bien?

278
00:20:07,911 --> 00:20:09,672
Yo...

279
00:20:09,778 --> 00:20:11,526
Me acuerdo.

280
00:20:11,527 --> 00:20:13,463
¿Te acuerdas de qué?

281
00:20:14,758 --> 00:20:16,328
Ahí está.

282
00:20:18,516 --> 00:20:20,093
Ahí está su bebé.

283
00:21:00,728 --> 00:21:03,046
¿Has visto?

284
00:21:04,574 --> 00:21:06,747
¿Ven esa pequeña vibración?

285
00:21:07,277 --> 00:21:08,636
¿Ahí?

286
00:21:10,113 --> 00:21:12,047
Es el latido del corazón
del bebé.

287
00:21:12,613 --> 00:21:15,774
Perfecto en todos los sentidos.

288
00:21:21,090 --> 00:21:23,325
Tengo los resultados de su amniocentesis.
Lo hemos mirado todo.

289
00:21:23,359 --> 00:21:26,328
¿Les gustaría saber si es niño
o niña?

290
00:21:26,362 --> 00:21:29,097
Es una niña.

291
00:21:29,688 --> 00:21:31,266
Sí.

292
00:21:31,301 --> 00:21:34,069
Se llama Ji Yeon.

293
00:21:34,103 --> 00:21:36,371
Un nombre precioso.

294
00:21:36,406 --> 00:21:39,908
Y que conste en acta: hablan
inglés perfectamente.

295
00:21:41,211 --> 00:21:42,711
Enhorabuena.

296
00:21:59,999 --> 00:22:02,267
Eh, tranquilo, Bigfoot.
Soy yo.

297
00:22:02,929 --> 00:22:04,498
He encontrado a Locke.

298
00:22:04,704 --> 00:22:07,139
El hijo de puta dice que va
a destruir la isla.

299
00:22:07,173 --> 00:22:08,483
Tenías razón, Doc.

300
00:22:09,730 --> 00:22:12,823
La buena noticia es que Desmond
salió del pozo, así que si le encontramos antes-

301
00:22:12,858 --> 00:22:15,055
No importa si encontramos nosotros
a Desmond o lo hace él, James.

302
00:22:15,515 --> 00:22:17,682
Todos vamos al mismo sitio.

303
00:22:19,952 --> 00:22:22,954
Entonces se acaba.

304
00:22:46,078 --> 00:22:48,287
- Hola, Sr. Locke.
- Dr. Shephard.

305
00:22:48,481 --> 00:22:50,949
Dado que está a punto de
abrirme la espalda,

306
00:22:50,983 --> 00:22:52,951
probablemente debería llamarme John.

307
00:22:52,985 --> 00:22:55,387
Vale, John.

308
00:22:55,421 --> 00:22:59,783
Quería pasarme a saludar
antes de anestesiarle.

309
00:23:00,326 --> 00:23:01,713
¿Está nervioso?

310
00:23:04,163 --> 00:23:06,298
¿Está seguro de que esto
va a funcionar?

311
00:23:06,332 --> 00:23:08,033
Sí.

312
00:23:08,067 --> 00:23:09,887
Estoy bastante seguro de que lo hará.

313
00:23:10,799 --> 00:23:12,085
¿De verdad?

314
00:23:12,120 --> 00:23:15,407
Bueno, siempre existe la posibilidad
de que le mate...

315
00:23:16,876 --> 00:23:19,711
Pero intento hacerle sentir mejor.

316
00:23:19,745 --> 00:23:21,880
Vale, vale, hagámoslo.

317
00:23:21,914 --> 00:23:25,016
Vale, le veré al otro lado.

318
00:23:25,051 --> 00:23:28,987
Doctor, en L.A.X., cuando nos encontramos
en reclamaciones de equipajes,

319
00:23:29,121 --> 00:23:32,057
mencionó que habían perdido
a su padre. ¿Apareció?

320
00:23:33,030 --> 00:23:35,147
De hecho, me han llamado
esta mañana.

321
00:23:35,217 --> 00:23:39,030
- Encontraron el ataúd.
- Oh, bien.

322
00:23:39,065 --> 00:23:41,009
De hecho, a lo mejor ya está allí.

323
00:23:41,200 --> 00:23:43,602
Bueno, espero que eso le traiga
algo de paz.

324
00:23:44,704 --> 00:23:46,575
Si logro arreglarle, Sr. Locke,

325
00:23:46,806 --> 00:23:49,140
eso será toda la paz que necesite.

326
00:24:03,856 --> 00:24:06,281
Va a ser una tormenta tremenda.

327
00:24:06,359 --> 00:24:08,009
Bienvenido al club.

328
00:24:08,227 --> 00:24:09,695
¿Qué?

329
00:24:09,929 --> 00:24:11,168
¿Te importa?

330
00:24:16,263 --> 00:24:18,069
Parece que te ha salido
tu primera cana.

331
00:24:28,180 --> 00:24:30,413
¿Por qué sonríes?

332
00:24:30,983 --> 00:24:33,485
Creo que me acabo de dar cuenta
de que quiero vivir.

333
00:24:33,519 --> 00:24:36,454
Justo a tiempo.

334
00:24:51,440 --> 00:24:52,470
¿Qué ha sido eso?

335
00:24:59,779 --> 00:25:01,479
¡Ayuda!

336
00:25:03,649 --> 00:25:05,417
¡Eh!

337
00:25:05,451 --> 00:25:07,752
¡Miles, ahí delante!

338
00:25:11,891 --> 00:25:13,692
¡Eh!

339
00:25:25,972 --> 00:25:27,576
Dale agua.

340
00:25:35,169 --> 00:25:37,385
¿Qué hacéis aquí?

341
00:25:37,683 --> 00:25:39,678
Vamos a la isla Hydra a estallar
un avión.

342
00:25:41,728 --> 00:25:43,521
¿Por qué queréis hacer eso?

343
00:25:43,556 --> 00:25:45,890
Porque el humo negro se quiere
ir de la isla,

344
00:25:45,925 --> 00:25:47,434
y tenemos que impedir que
esa cosa se vaya.

345
00:25:49,261 --> 00:25:52,261
Bueno, si nos vamos nosotros,
esa cosa ya no tendrá un avión.

346
00:25:53,689 --> 00:25:55,861
¿Sí, y como vamos a hacer eso?

347
00:25:55,896 --> 00:25:59,337
Por si no te has dado cuenta,
soy piloto.

348
00:26:26,298 --> 00:26:29,534
- Bueno, esto va a ser interesante.
- ¡Kate!

349
00:26:31,103 --> 00:26:31,534
¡Kate!

350
00:26:32,070 --> 00:26:33,772
¡Les mataste!

351
00:26:35,157 --> 00:26:36,145
¡Kate, basta!

352
00:26:37,243 --> 00:26:39,717
- Basta.
- Quizá quieras reservar las balas.

353
00:26:45,151 --> 00:26:47,248
Así que eres tú.

354
00:26:47,283 --> 00:26:48,720
Sí, soy yo.

355
00:26:48,754 --> 00:26:52,757
Dado como es Jacob, esperaba
una sorpresa mayor.

356
00:26:52,792 --> 00:26:55,093
Tú eres la elección obvia,
¿no crees?

357
00:26:55,127 --> 00:26:58,029
No me eligió. Me ofrecí voluntario.

358
00:27:00,166 --> 00:27:02,300
Supongo que has venido a detenerme.

359
00:27:02,635 --> 00:27:03,997
No puedo detenerte.

360
00:27:04,770 --> 00:27:07,305
De hecho, quiero ir contigo.

361
00:27:08,652 --> 00:27:10,107
Lo siento, Jack. Creo que estás...

362
00:27:10,207 --> 00:27:12,143
un poco despistado con lo que
yo vengo a hacer aquí.

363
00:27:12,178 --> 00:27:13,345
No, no lo estoy.

364
00:27:13,913 --> 00:27:16,781
No, vas a la parte lejana del
bosque de bambú...

365
00:27:16,916 --> 00:27:19,184
al lugar que he jurado proteger.

366
00:27:20,820 --> 00:27:22,918
Y luego crees que vas a
destruir la isla.

367
00:27:23,556 --> 00:27:24,589
¿"Creo"?

368
00:27:24,623 --> 00:27:27,358
Exacto. Porque eso no es lo
que va a pasar.

369
00:27:30,096 --> 00:27:32,130
¿Entonces qué va a pasar, Jack?

370
00:27:34,233 --> 00:27:35,900
Voy a matarte.

371
00:27:39,925 --> 00:27:42,023
¿Cómo planeas hacer eso?

372
00:27:43,845 --> 00:27:45,143
Es una sorpresa.

373
00:27:49,715 --> 00:27:51,616
Vale.

374
00:27:51,650 --> 00:27:53,551
Entonces vamos a por ello.

375
00:28:05,069 --> 00:28:06,931
Doctor.

376
00:28:07,967 --> 00:28:09,241
Doctor.

377
00:28:09,341 --> 00:28:10,586
No sabía que trabajaras hoy.

378
00:28:10,620 --> 00:28:13,851
Acabo de terminar. ¿Recibiste
las entradas del concierto?

379
00:28:13,923 --> 00:28:15,841
Sí, aquí.

380
00:28:18,526 --> 00:28:20,377
Papá, ¿te acordaste de las entradas?

381
00:28:20,477 --> 00:28:22,231
Se las acabo de dar a tu madre.

382
00:28:24,334 --> 00:28:27,302
- ¿Quién usará la tuya?
- Bueno, si no tienes a nadie más,

383
00:28:27,337 --> 00:28:28,737
quizá podrías llevar a tu
tía Claire.

384
00:28:28,837 --> 00:28:32,662
- Seguro que le encantará salir de casa.
- Oh, sí, por mí bien.

385
00:28:32,697 --> 00:28:35,573
De hecho, tengo curiosidad por conocer
a esa misteriosa hermana...

386
00:28:35,673 --> 00:28:38,068
a la que nunca mencionaste
mientras estuvimos casados.

387
00:28:38,081 --> 00:28:41,049
Bueno, seguro que te gusta.
Está extremadamente embarazada.

388
00:28:43,386 --> 00:28:45,420
Buena suerte en su cirugía, doctor.

389
00:28:45,455 --> 00:28:47,089
Gracias.

390
00:28:47,123 --> 00:28:48,580
- ¿Elegiste corbata?
- Sí.

391
00:28:48,680 --> 00:28:49,735
Bien.

392
00:28:52,629 --> 00:28:53,929
Lo siento.

393
00:28:56,065 --> 00:28:59,240
Hola, soy el detective Ford,
de la policía de LA.

394
00:28:59,336 --> 00:29:02,371
Busco la habitación de una
paciente... Sun Paik.

395
00:29:07,810 --> 00:29:10,794
¿Algo que quieras compartir con
nosotros, Doc?

396
00:29:10,847 --> 00:29:12,481
¿A qué te refieres?

397
00:29:12,515 --> 00:29:14,483
Dijiste que ibas a matar a Locke.

398
00:29:14,517 --> 00:29:17,352
- ¿Cual es tu sorpresa?
- Desmond.

399
00:29:17,387 --> 00:29:19,755
¿Y como lo harás?

400
00:29:19,789 --> 00:29:23,517
No estoy seguro aun. No puedo
creer que Jacob...

401
00:29:23,617 --> 00:29:26,404
lo haya traído de nuevo a la isla
solo para que Locke la destruya.

402
00:29:26,095 --> 00:29:28,463
- ¿Entonces Desmond es un señuelo?
- No.

403
00:29:29,560 --> 00:29:31,269
Creo que es un arma.

404
00:29:33,141 --> 00:29:34,834
Eso es un largo engaño, Doc.

405
00:29:50,086 --> 00:29:52,654
Jack, Desmond...

406
00:29:52,689 --> 00:29:56,425
solo deberíamos ir los tres
de aquí en adelante.

407
00:30:10,940 --> 00:30:13,137
Jack.

408
00:30:13,543 --> 00:30:15,444
Creo en ti, colega.

409
00:30:34,364 --> 00:30:36,365
Va a ser mala.

410
00:30:51,581 --> 00:30:53,682
Estamos aquí.

411
00:31:08,877 --> 00:31:10,399
No importa, ¿sabes?.

412
00:31:10,433 --> 00:31:12,434
¿Perdona?

413
00:31:13,412 --> 00:31:15,896
Él destruyendo la isla,
tú destruyéndole a él...

414
00:31:17,340 --> 00:31:19,694
No importa.

415
00:31:20,984 --> 00:31:23,565
Es decir, me vas a bajar
a esa luz,

416
00:31:23,665 --> 00:31:25,433
y voy a ir a otro sitio...

417
00:31:26,853 --> 00:31:29,602
A un sitio donde podemos estar con
aquellos a quienes queremos.

418
00:31:29,619 --> 00:31:32,945
Y no tener que volver a pensar en esta
maldita isla nunca más.

419
00:31:34,672 --> 00:31:36,900
¿Y sabes lo mejor, Jack?

420
00:31:37,616 --> 00:31:38,751
¿Qué?

421
00:31:38,786 --> 00:31:40,696
Tú estás en ese lugar.

422
00:31:43,187 --> 00:31:47,069
Nos sentamos juntos en el
Oceanic 815.

423
00:31:48,671 --> 00:31:51,758
Nunca se estrelló.

424
00:31:51,793 --> 00:31:53,275
Hablábamos el uno con el otro.

425
00:31:53,309 --> 00:31:55,310
Tú parecías feliz.

426
00:31:57,613 --> 00:32:01,283
Quizá pueda encontrar la forma de
llevarte allí también.

427
00:32:02,396 --> 00:32:04,257
Desmond, ya intenté eso una vez.

428
00:32:04,554 --> 00:32:06,521
No hay atajos, ni vueltas atrás.

429
00:32:06,556 --> 00:32:10,175
Lo que pasó, pasó. Créeme, lo sé.

430
00:32:10,793 --> 00:32:12,928
Todo esto importa.

431
00:32:15,352 --> 00:32:16,829
¿Vamos?

432
00:32:50,278 --> 00:32:52,245
¿Qué hacemos aquí?

433
00:32:53,781 --> 00:32:56,016
No te lo puedo decir.

434
00:32:56,050 --> 00:32:58,585
¿Como que no me lo puedes decir?

435
00:32:58,619 --> 00:33:00,253
Hay reglas, colega.

436
00:33:00,288 --> 00:33:01,588
¿Las reglas de quién?

437
00:33:01,622 --> 00:33:04,691
No te preocupes. Confía en mí, ¿vale?

438
00:33:06,394 --> 00:33:07,961
Yo confío en ti.

439
00:33:09,385 --> 00:33:12,432
¿Y se puede saber qué he hecho
para ganarme tu confianza?

440
00:33:13,935 --> 00:33:16,570
Creo que eres un buen tío, Sayid.

441
00:33:18,013 --> 00:33:20,040
Sé que mucha gente te ha dicho
que no lo eres.

442
00:33:21,090 --> 00:33:23,643
Quizá lo hayas oído tantas veces
que te lo has empezado a creer.

443
00:33:25,680 --> 00:33:28,648
Pero no puede dejar que otros
te digan lo que eres, colega.

444
00:33:28,683 --> 00:33:30,917
Eso lo tienes que decidir tú.

445
00:33:32,553 --> 00:33:35,288
Lo siento.

446
00:33:35,323 --> 00:33:38,325
Está claro que no sabes nada
sobre mí.

447
00:33:38,359 --> 00:33:41,127
Sé mucho sobre ti, colega.

448
00:33:52,306 --> 00:33:54,441
Parece una pelea.

449
00:33:59,947 --> 00:34:02,616
¡Deja a mi hermano en paz!

450
00:34:17,365 --> 00:34:19,566
Eh, está bien.

451
00:34:46,160 --> 00:34:47,494
Sayid.

452
00:34:47,528 --> 00:34:50,330
Shannon.

453
00:34:58,005 --> 00:35:00,073
Me han machacado, tío.

454
00:35:00,107 --> 00:35:02,075
Gracias por tomarte tu tiempo.

455
00:35:02,109 --> 00:35:05,679
Lleva el tiempo que lleva.

456
00:35:05,713 --> 00:35:08,715
Me ha costado muchísimo
traerla aquí desde Australia.

457
00:35:08,749 --> 00:35:11,685
Sí, pero colega, mereció la pena.

458
00:35:16,336 --> 00:35:17,490
¿Voy a por ellos?

459
00:35:19,293 --> 00:35:21,461
No, dales un minuto.

460
00:35:34,809 --> 00:35:37,544
Linus, ¿estás ahí?

461
00:35:39,280 --> 00:35:40,754
¿Qué coño es eso?

462
00:35:40,854 --> 00:35:41,781
Miles, ¿dónde estás?

463
00:35:41,816 --> 00:35:43,783
Acabamos de llegar a la isla Hydra.

464
00:35:43,818 --> 00:35:46,462
- Vamos de camino al avión.
- Miles, escúchame.

465
00:35:46,562 --> 00:35:48,968
- Hagas lo que hagas, no vueles ese avión.
- No lo vamos a volar.

466
00:35:49,068 --> 00:35:52,125
Vamos a largarnos de esta isla.
¡Ven para acá ahora mismo!

467
00:35:53,458 --> 00:35:54,959
¿Qué demonios?

468
00:35:58,544 --> 00:35:59,693
Claire.

469
00:35:59,734 --> 00:36:03,436
Miles, soy Kate. ¿Acabas de decir "Claire"?

470
00:36:03,471 --> 00:36:05,039
¿Está bien?

471
00:36:06,073 --> 00:36:08,275
Baja la pistola.

472
00:36:12,282 --> 00:36:13,810
¡No te acerques más!

473
00:36:13,910 --> 00:36:15,555
¿Miles?

474
00:36:16,048 --> 00:36:18,007
Miles, ¿qué ha pasado?

475
00:36:18,042 --> 00:36:19,419
Miles, ¿estás ahí?

476
00:36:19,453 --> 00:36:21,588
Os ha mandado a matarme, ¿verdad?

477
00:36:21,622 --> 00:36:23,990
No, escucha, no estamos con Locke.

478
00:36:24,025 --> 00:36:26,085
¿Por qué debería creerte?

479
00:36:26,185 --> 00:36:29,524
Porque tenemos la oportunidad
de alejarnos muy lejos de él.

480
00:36:29,697 --> 00:36:34,012
Podemos ser libres de todo lo que
nos ha hecho y no mirar atrás.

481
00:36:36,780 --> 00:36:38,071
Podemos irnos a casa.

482
00:36:43,277 --> 00:36:45,278
¿Vienes con nosotros, Claire?

483
00:36:49,283 --> 00:36:51,284
No.

484
00:37:03,497 --> 00:37:05,765
Vale, tenemos...

485
00:37:05,800 --> 00:37:07,767
Que bajarle despacio.

486
00:37:09,396 --> 00:37:11,024
¿Sabes qué hacer cuando
llegues abajo?

487
00:37:11,059 --> 00:37:12,559
Sí.

488
00:37:13,916 --> 00:37:15,624
Iré cuando la luz brille más.

489
00:37:16,577 --> 00:37:19,012
No te mates.

490
00:37:42,369 --> 00:37:44,337
¿Esto te recuerda a algo, Jack?

491
00:37:46,188 --> 00:37:47,540
¿Qué?

492
00:37:49,443 --> 00:37:51,377
Desmond...

493
00:37:51,445 --> 00:37:53,925
bajando a un agujero en el suelo.

494
00:37:54,415 --> 00:37:56,651
Si hubiera un botón que pulsar ahí abajo,

495
00:37:56,751 --> 00:37:58,352
podríamos pelear sobre si
pulsarlo o no.

496
00:38:00,563 --> 00:38:02,352
Sería como en los viejos
tiempos.

497
00:38:03,317 --> 00:38:04,990
Tú no eres John Locke.

498
00:38:07,715 --> 00:38:10,830
Ensucias su recuerdo llevando
su cara, pero no te pareces en nada.

499
00:38:12,299 --> 00:38:14,534
Resulta que tenía razón en casi todo.

500
00:38:14,568 --> 00:38:18,474
Solo me hubiera gustado decírselo
mientras vivía.

501
00:38:19,598 --> 00:38:21,842
No tenía razón con respecto a nada, Jack.

502
00:38:22,243 --> 00:38:24,144
Y cuando esta isla...

503
00:38:24,178 --> 00:38:27,147
se hunda en el mar y tú de
hundas con ella,

504
00:38:27,181 --> 00:38:29,215
te darás por fin cuenta de ello.

505
00:38:32,319 --> 00:38:35,989
Bueno, entonces tendremos que
comprobar quien de los dos tiene razón.

506
00:39:11,219 --> 00:39:12,686
Oh.

507
00:39:14,488 --> 00:39:15,826
Es del hospital.

508
00:39:15,926 --> 00:39:17,090
Ve. Será importante.

509
00:39:17,125 --> 00:39:19,626
Lo siento mucho, volveré
en cuanto pueda.

510
00:39:19,627 --> 00:39:20,727
Lo sé, está bien. Ve.

511
00:39:20,762 --> 00:39:23,016
Llegaremos a conocernos mejor,
¿espero?

512
00:39:23,116 --> 00:39:24,875
Sí, sí, claro.

513
00:39:25,399 --> 00:39:30,037
Bueno, supongo que solo somos tú
y yo, niño.

514
00:39:34,308 --> 00:39:36,710
Eh.

515
00:39:36,744 --> 00:39:38,211
Despierta.

516
00:39:38,246 --> 00:39:40,414
Despierta. Vamos, despierta.

517
00:39:41,916 --> 00:39:43,550
¿Qué haces?

518
00:39:43,584 --> 00:39:45,485
Solo sigo las instrucciones.

519
00:39:46,301 --> 00:39:47,921
Estás con la banda, ¿no?

520
00:39:48,916 --> 00:39:50,530
¿Cómo lo sabes?

521
00:39:53,511 --> 00:39:55,031
Bajista. Despertadme para tocar.

522
00:39:55,066 --> 00:39:55,962
Oh.

523
00:39:56,604 --> 00:39:59,061
Me disparó un gordo.

524
00:40:00,134 --> 00:40:02,269
Está bien.

525
00:40:04,606 --> 00:40:05,845
Perdona.

526
00:40:07,316 --> 00:40:09,424
Eh, perdona, ¿sabes dónde
está la banda?

527
00:40:12,807 --> 00:40:14,414
Perdón, ¿disculpe?

528
00:40:14,449 --> 00:40:16,416
Creo que él está en la banda.

529
00:40:18,119 --> 00:40:20,353
Sí, sí, claro.

530
00:40:20,388 --> 00:40:22,656
Es el bajo de Drive Shaft.

531
00:40:22,690 --> 00:40:25,192
Me acompañan esta noche.

532
00:40:25,226 --> 00:40:27,360
Toco el piano.

533
00:40:29,430 --> 00:40:32,099
Soy Daniel. Daniel Widmore.

534
00:40:32,333 --> 00:40:34,367
Soy Charlotte.

535
00:40:34,402 --> 00:40:37,037
Es un gran placer conocerte, Charlotte.

536
00:40:37,671 --> 00:40:40,107
Igualmente.

537
00:40:42,844 --> 00:40:46,246
Bueno, llévame.

538
00:40:48,082 --> 00:40:50,050
Disculpe, ¿es esta la mesa 23?

539
00:40:50,084 --> 00:40:52,686
Sí, lo es.

540
00:40:54,555 --> 00:40:56,123
¿Claire?

541
00:40:59,523 --> 00:41:00,691
¿Os conocéis?

542
00:41:00,791 --> 00:41:02,896
<i> Buenas noches, damas y
caballeros.</i>

543
00:41:02,930 --> 00:41:05,866
<i> Un momento de atención,
por favor.</i>

544
00:41:05,900 --> 00:41:08,735
Bienvenidos a este especial
concierto benéfico.

545
00:41:08,770 --> 00:41:11,838
para el museo de Historia Natural
Golden State.

546
00:41:11,873 --> 00:41:15,809
Soy el Dr. Pierre Chang.

547
00:41:15,843 --> 00:41:17,511
Gracias.

548
00:41:17,845 --> 00:41:20,747
Creo que nos espera una
velada especial.

549
00:41:20,782 --> 00:41:23,416
Así que empecemos, ¿de acuerdo?

550
00:41:23,451 --> 00:41:27,554
Es un placer para mí presentarles
al Sr. Daniel Widmore,

551
00:41:27,588 --> 00:41:29,923
Acompañado de Drive Shaft.

552
00:42:28,683 --> 00:42:30,217
¿Estás bien?

553
00:42:31,396 --> 00:42:33,753
Sí, sí, solo... voy al baño.

554
00:42:33,788 --> 00:42:35,722
En seguida vuelvo.

555
00:44:56,030 --> 00:44:57,230
¡No!

556
00:44:57,264 --> 00:45:01,234
¡No!

557
00:45:03,838 --> 00:45:06,239
Parece que...

558
00:45:06,273 --> 00:45:07,941
te equivocabas.

559
00:45:11,078 --> 00:45:12,645
Adiós, Jack.

560
00:45:37,071 --> 00:45:39,706
Parece que tú también te equivocabas.

561
00:46:02,413 --> 00:46:04,103
¿Hola?

562
00:46:04,477 --> 00:46:05,874
¿Hola?

563
00:46:06,729 --> 00:46:08,840
Hola, ¿sabe donde está el baño?

564
00:46:14,560 --> 00:46:16,160
¿Puede llamar a un médico,
por favor?

565
00:46:17,574 --> 00:46:19,132
El mundo es un pañuelo, ¿eh?

566
00:46:19,167 --> 00:46:21,676
Sí, ¿qué estás haciendo-?
Vale, vale.

567
00:46:21,711 --> 00:46:25,447
- Está bien, vamos, siéntate.
- Creo que viene.

568
00:46:42,830 --> 00:46:45,700
Creí que estaba claro que ibas a
detener esto.

569
00:46:45,735 --> 00:46:47,335
Perfectamente claro.

570
00:46:47,570 --> 00:46:49,471
Elegí ignorarla.

571
00:46:53,943 --> 00:46:55,911
Y cuando lo sepan, ¿qué?

572
00:46:55,945 --> 00:46:57,112
¿Entonces?

573
00:46:57,146 --> 00:46:59,314
Nos iremos.

574
00:47:03,886 --> 00:47:07,656
¿Te vas a llevar a mi hijo?

575
00:47:13,830 --> 00:47:15,097
No conmigo.

576
00:47:15,131 --> 00:47:16,698
No.

577
00:47:24,140 --> 00:47:26,475
Respira, ¿vale?
Respira, respira, respira.

578
00:47:26,509 --> 00:47:28,477
Ya llega la ayuda.

579
00:47:28,511 --> 00:47:30,846
Va a pasar como que... ahora.

580
00:47:32,044 --> 00:47:33,082
¿Ahora?

581
00:47:35,885 --> 00:47:38,887
Vale, te voy a poner cómoda.

582
00:47:38,921 --> 00:47:41,623
Quiero que te relajes y respires,
¿vale?

583
00:47:41,657 --> 00:47:44,459
- Relájate y respira.
- ¿Quién eres?

584
00:47:44,494 --> 00:47:46,194
Estoy con la banda.

585
00:47:46,929 --> 00:47:48,997
¿Nos puedes traer agua y mantas,
por favor?

586
00:47:48,998 --> 00:47:50,065
¿Agua y mantas?

587
00:47:50,099 --> 00:47:52,567
Sí, vale...

588
00:47:52,602 --> 00:47:54,636
Claire...

589
00:47:54,670 --> 00:47:56,438
Este es el momento aproximado...

590
00:47:56,472 --> 00:47:58,540
en el que deberías empezar a
empujar.

591
00:47:58,574 --> 00:48:01,576
No estoy lista, tengo mucho
miedo.

592
00:48:01,611 --> 00:48:04,546
Yo también, ¿vale?
Mucho miedo.

593
00:48:04,580 --> 00:48:07,149
Pero necesito que empujes
porque...

594
00:48:07,183 --> 00:48:10,152
no puedo hacerlo sin ti, ¿vale?

595
00:48:10,186 --> 00:48:11,319
Vale.

596
00:48:11,354 --> 00:48:13,889
Un, dos, tres, ¡empuja!

597
00:48:16,626 --> 00:48:18,827
Bien, muy bien. Vamos a volverlo
a intentar.

598
00:48:18,861 --> 00:48:20,929
Lo estás haciendo bien.

599
00:48:20,963 --> 00:48:23,565
Un, dos, tres, ¡empuja!

600
00:48:35,463 --> 00:48:38,412
Vale, empuja, empuja de nuevo.

601
00:48:38,481 --> 00:48:39,581
¡Empuja!

602
00:49:20,156 --> 00:49:22,357
Es Aaron.

603
00:49:22,391 --> 00:49:23,858
Es...

604
00:49:44,180 --> 00:49:46,581
He traído una manta..

605
00:49:55,024 --> 00:49:56,491
Gracias.

606
00:49:56,525 --> 00:49:58,426
Es solo una manta.

607
00:49:58,761 --> 00:50:01,396
Entonces dásela.

608
00:50:04,767 --> 00:50:06,534
No he encontrado agua.

609
00:50:18,447 --> 00:50:20,048
Charlie.

610
00:50:42,471 --> 00:50:43,772
¿Claire?

611
00:50:43,806 --> 00:50:44,939
¿Sí?

612
00:50:44,974 --> 00:50:47,976
Claire.

613
00:50:57,398 --> 00:50:58,486
Hola, Aaron.

614
00:50:58,521 --> 00:51:00,889
Aaron. Hola.

615
00:51:06,929 --> 00:51:08,463
Aaron.

616
00:51:08,497 --> 00:51:10,665
Hola, Aaron.

617
00:51:16,972 --> 00:51:18,640
¿Entiendes?

618
00:51:23,045 --> 00:51:24,713
¿Y ahora qué?

619
00:51:42,164 --> 00:51:44,232
¡Hugo! ¡Quítate de en medio!

620
00:52:19,602 --> 00:52:21,603
¡Desmond!

621
00:52:24,774 --> 00:52:27,675
¡Desmond!

622
00:52:34,550 --> 00:52:37,018
Vamos a sacarte de ahí, ¿vale?

623
00:52:38,788 --> 00:52:42,190
¡Pesa mucho!

624
00:52:42,224 --> 00:52:45,427
- ¡No se lo podremos quitar de encima!
- ¡Tenemos que intentarlo!

625
00:52:45,461 --> 00:52:47,595
¡Uno... dos... tres!

626
00:52:58,935 --> 00:53:00,252
¿Qué está pasando?

627
00:53:00,352 --> 00:53:02,076
¡Te diré qué está pasando:
Locke tenía razón!

