1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
<i>Previamente en "Weeds"...</i>

2
00:00:02,434 --> 00:00:03,367
Estoy haciendo una compra.

3
00:00:03,400 --> 00:00:05,467
Vuelve con cinco cifras...

4
00:00:05,501 --> 00:00:07,100
y haremos negocios.

5
00:00:07,133 --> 00:00:09,133
¿Hay alguna chance de que
me prestes...$10.000?

6
00:00:09,167 --> 00:00:10,567
Conozco de un
contador/consejero...

7
00:00:10,601 --> 00:00:13,200
con acceso a cierto portfolio
de inversiones cívicas.

8
00:00:13,234 --> 00:00:14,601
Que sean $50.000.

9
00:00:14,634 --> 00:00:17,033
Lectura de verano
de Asuntos Internos.

10
00:00:17,067 --> 00:00:18,934
Parece que Pete era el cerebro...

11
00:00:18,968 --> 00:00:21,834
detrás de las estafas,
extorsión, grabaciones.

12
00:00:21,868 --> 00:00:23,934
Fue bueno para nosotros
que resultara como sucedió...

13
00:00:23,968 --> 00:00:25,434
y no tenemos que
ponernos honestos.

14
00:00:25,467 --> 00:00:28,334
¿Cómo está Tim? ¿Cómo crees
que está? Su padre está muerto.

15
00:00:28,367 --> 00:00:29,868
¿Estás libre para cenar mañana?

16
00:00:29,901 --> 00:00:32,033
- ¿Quién es tu amiga?
- La ex esposa de Peter.

17
00:00:32,067 --> 00:00:33,367
¿Estás completamente loca?

18
00:00:33,400 --> 00:00:36,033
Pensé que Dean estaba fuera
de tu vida. Lo estaba...

19
00:00:36,067 --> 00:00:38,734
hasta que el retardado
se cayo de un acantilado.

20
00:00:38,767 --> 00:00:40,234
¿Estará bien?

21
00:00:40,267 --> 00:00:41,667
La cirugía inicial fue exitosa...

22
00:00:41,701 --> 00:00:42,901
pero necesitará varias más.

23
00:00:42,934 --> 00:00:45,033
Nos estamos divorciando.

24
00:00:45,067 --> 00:00:46,901
No tiene a nadie más que tu.

25
00:00:46,934 --> 00:00:48,434
Oh, Dios.

26
00:00:48,467 --> 00:00:51,133
Sanjay, tus territorios son las
Universidades, secundarias y--

27
00:00:51,167 --> 00:00:53,334
Y los bares gay
y clubs de baile.

28
00:00:53,367 --> 00:00:55,234
Tara es completamente
activa en la iglesia.

29
00:00:55,267 --> 00:00:57,968
El Señor quiere que
venda hierba, Sra. Botwin.

30
00:00:58,000 --> 00:00:59,434
Bien, estás adentro.

31
00:00:59,467 --> 00:01:00,901
¿Yo también recibo un celular?

32
00:01:00,934 --> 00:01:02,601
Si. Usa el de Silas.

33
00:01:02,634 --> 00:01:04,067
Me gustaría que me
devuelvas el teléfono.

34
00:01:04,100 --> 00:01:05,467
Tengo otros planes para ti.

35
00:01:05,501 --> 00:01:06,634
Enseñale a cultivar.

36
00:01:06,667 --> 00:01:07,667
Muy bien, Nancy.

37
00:01:07,701 --> 00:01:09,133
Quieres que tu hijo
sea mi perra...

38
00:01:09,167 --> 00:01:10,701
será mi perra.

39
00:01:10,734 --> 00:01:12,934
Lo que necesitamos es redireccionar
una pequeña porción...

40
00:01:12,968 --> 00:01:14,801
de nuestros desagues
a travez de su pueblo.

41
00:01:14,834 --> 00:01:16,968
La autopista de la mierda
puede ser el camino a ser ricos.

42
00:01:17,000 --> 00:01:18,167
Necesitamos esos votos.

43
00:01:18,200 --> 00:01:19,567
Estoy pensando en una
membresÃ­a al club de golf.

44
00:01:19,601 --> 00:01:21,834
- Su membresía fue revocada.
- ¿Qué?

45
00:01:21,868 --> 00:01:23,901
¡Dios bendiga al nuevo Majestic!

46
00:01:23,934 --> 00:01:25,367
¡Santa mierda!

47
00:01:25,400 --> 00:01:26,734
Eso es mucha agua sucia.

48
00:01:26,767 --> 00:01:29,734
Ese hijo de puta--
Voy a hacer que lo maten.

49
00:01:32,786 --> 00:01:37,180
Traducidos por Romias, 
tacho8, Prestifilipo y lonko

50
00:01:37,181 --> 00:01:40,360
Presenta
.: www. ASIA-TEAM. tv :.

51
00:02:20,339 --> 00:02:24,756
WEEDS - 3x10
"Roy Till Called"

52
00:02:30,567 --> 00:02:32,567
De los chicos de
Sigma Alfa Delta.

53
00:02:32,601 --> 00:02:34,534
Gracias, Sanjay.

54
00:02:34,567 --> 00:02:36,033
Puedes llevar otra.

55
00:02:42,033 --> 00:02:43,968
El joven pastor es un
fumador tempranero.

56
00:02:44,000 --> 00:02:47,400
Santa fumada.

57
00:02:47,434 --> 00:02:49,100
Gracias.

58
00:02:53,133 --> 00:02:55,000
¿Por qué está todo mojado?

59
00:02:55,033 --> 00:02:56,934
Parque de agua.

60
00:03:08,634 --> 00:03:10,501
Eso es $20.000.

61
00:03:10,534 --> 00:03:12,901
Cómo están yendo las cosas,
tendré el resto en unos días.

62
00:03:12,934 --> 00:03:14,834
¿Por qué está mojado
este montoncito?

63
00:03:14,868 --> 00:03:16,634
Paque de agua.

64
00:03:16,667 --> 00:03:19,334
Entonces, todo el dinero
vuelve a la cuenta de Agrestic.

65
00:03:19,367 --> 00:03:21,033
Nada nos apunta a nosotros.

66
00:03:21,067 --> 00:03:24,968
Ya no hay más Agrestic, Nance.
Nada de pueblo. Estamos bien.

67
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Vamos a quedarnoslo.

68
00:03:26,033 --> 00:03:28,000
Doug.

69
00:03:28,033 --> 00:03:31,200
Puedo ser una traficante,
pero no una malversadora de fondos.

70
00:03:31,234 --> 00:03:34,267
Lo devolveremos...
Con el tiempo.

71
00:03:34,300 --> 00:03:36,300
Hasta que no se den
cuenta lo que sucede...

72
00:03:36,334 --> 00:03:38,367
podemos usar este
capital a nuestro favor.

73
00:03:40,033 --> 00:03:41,334
Si.

74
00:03:41,367 --> 00:03:43,601
No estoy cómoda con esto.

75
00:03:43,634 --> 00:03:46,901
Bueno, ponte cómoda.
Compra más drogas, vende más.

76
00:03:46,934 --> 00:03:48,601
Y luego cuando estemos
locamente ricos...

77
00:03:48,634 --> 00:03:51,567
podremos pagarle a Agrestic
y comprar Corn Dogs para todo Darfur.

78
00:03:51,601 --> 00:03:53,701
No estoy segura que
los Corn Dogs esten arriba...

79
00:03:53,734 --> 00:03:55,234
en la lista de deseos en Darfur.

80
00:03:55,267 --> 00:03:57,601
El punto es,
necesitamos este capital...

81
00:03:57,634 --> 00:04:00,601
si queremos ser el Hierba-mart
del valle de San Fernando.

82
00:04:00,634 --> 00:04:03,300
Cosecha propia depot.
Hierco.

83
00:04:03,334 --> 00:04:05,267
Tienes que confiar
en mi, Nancy.

84
00:04:05,300 --> 00:04:07,501
Yo no te digo como
distribuir un ladrillo.

85
00:04:07,534 --> 00:04:09,200
Bien.

86
00:04:09,234 --> 00:04:10,300
Por ahora.

87
00:04:10,334 --> 00:04:12,934
Escucha, Doug,
un consejo--

88
00:04:12,968 --> 00:04:14,234
Cuida tu espalda.

89
00:04:14,267 --> 00:04:15,701
Sullivan está en pie de guerra.

90
00:04:15,734 --> 00:04:17,000
Yo no hice nada.

91
00:04:17,033 --> 00:04:19,801
¿Así que no tienes nada que
ver ese caño que explotó?

92
00:04:19,834 --> 00:04:22,567
Eso fue claramente
una acción divina.

93
00:04:22,601 --> 00:04:25,267
Bueno, dile a Dios
que cuide tu espalda.

94
00:04:25,300 --> 00:04:27,767
Nancy, no
humanices aDiós.

95
00:04:27,801 --> 00:04:31,734
Eso suena divertido.

96
00:04:31,767 --> 00:04:34,701
¿Qué Tim and Shane estén juntos?

97
00:04:34,734 --> 00:04:36,934
Podríamos darles
una oportunidad.

98
00:04:36,968 --> 00:04:39,634
Si. Yo se donde es. Genial.

99
00:04:39,667 --> 00:04:43,100
Fantástico. Muy bien.
Los veremos allí. Adiós, Val.

100
00:04:44,934 --> 00:04:46,501
Tuviste una llamada.

101
00:04:46,534 --> 00:04:47,934
¿De quién?

102
00:04:47,968 --> 00:04:50,100
Roy Till.

103
00:04:50,133 --> 00:04:51,634
No conozco a ningún Roy Till.

104
00:04:51,667 --> 00:04:52,834
Roy Till te conoce.

105
00:04:52,868 --> 00:04:55,501
¿Y qué es lo que
quiere Roy Till?

106
00:04:55,534 --> 00:04:58,400
Eso mismo le
pregunté a Roy Till.

107
00:04:58,434 --> 00:05:00,100
¿Por qué me estás
haciendo esto tan complicado?

108
00:05:00,133 --> 00:05:02,801
Porque el Capitán Roy Till
es de la DEA...

109
00:05:02,834 --> 00:05:04,968
Porque quiere que
vayas a su oficina...

110
00:05:05,000 --> 00:05:06,400
lo antes posible...

111
00:05:06,434 --> 00:05:10,200
Porque dice que probablemente estarías
esperando esta llamada.

112
00:05:15,267 --> 00:05:17,200
Esa fue mi reacción.

113
00:05:17,234 --> 00:05:20,400
"Los efectos secundarios pueden
ser incontinencia urinaria...

114
00:05:20,434 --> 00:05:22,968
"migraña, visión borrosa,
taquicardia...

115
00:05:23,000 --> 00:05:25,667
"hinchazón de miembros,
depresión, manía...

116
00:05:25,701 --> 00:05:28,033
psicosis nocturna,
disfunción eréctil..."

117
00:05:28,067 --> 00:05:30,634
Despierta. Despierta.

118
00:05:30,667 --> 00:05:31,701
No es un sueño.

119
00:05:31,734 --> 00:05:33,367
Aquí está su horario
de alimentación...

120
00:05:33,400 --> 00:05:35,868
los ejercicios de fisioterapia
están en la carpeta...

121
00:05:35,901 --> 00:05:37,834
Y vas a tener que
cambiar su pañal.

122
00:05:37,868 --> 00:05:41,033
Para... de hablar.

123
00:05:41,067 --> 00:05:44,367
Bien.
Resuélvelo tu mismo.

124
00:05:45,868 --> 00:05:48,400
No recuerdo
haberte dado a luz.

125
00:05:48,434 --> 00:05:50,334
Para nada en absoluto.

126
00:05:56,133 --> 00:05:59,601
Eso no está bien.

127
00:05:59,634 --> 00:06:02,400
Tienes que cambiarme el pañal
para que no me irrite.

128
00:06:05,400 --> 00:06:07,501
Eso no va a suceder.

129
00:06:07,567 --> 00:06:09,801
Yo estuve a tu lado
cuando tuviste cáncer.

130
00:06:09,834 --> 00:06:15,033
Si...
Mi cáncer no apestaba.

131
00:06:15,067 --> 00:06:18,467
Celia, si me irrito,
se puede infectar...

132
00:06:18,501 --> 00:06:21,200
y mi cuerpo ahora no puede
luchar contra una infección.

133
00:06:22,567 --> 00:06:24,300
¿Te morirías?

134
00:06:24,334 --> 00:06:26,067
Peor.

135
00:06:26,100 --> 00:06:28,100
Tendré que pasar por
muchas más cirugías...

136
00:06:28,133 --> 00:06:31,801
y tu tendrás que cuidarme
durante mucho más tiempo.

137
00:06:31,834 --> 00:06:34,334
Esto no está bien.

138
00:06:34,367 --> 00:06:37,234
Después de que me cambies,
deberíamos hacer algo de ejercicio.

139
00:06:39,133 --> 00:06:42,167
Estás disfrutando esto, ¿verdad?

140
00:06:42,200 --> 00:06:44,000
Viéndome miserable.

141
00:06:44,033 --> 00:06:48,734
Es el único brillo de luz
en una nube muy negra...

142
00:06:57,567 --> 00:07:00,033
Estoy buscando a Roy Till.

143
00:07:00,067 --> 00:07:03,200
Nancy Botwin.

144
00:07:03,234 --> 00:07:04,634
¿Estoy en el lugar correcto?

145
00:07:04,667 --> 00:07:06,934
El Capitán Till la ha
estado esperando.

146
00:07:13,033 --> 00:07:14,100
Es ella.

147
00:07:25,334 --> 00:07:27,267
Tengo algunas preguntas.

148
00:07:29,133 --> 00:07:30,234
¿Si?

149
00:07:30,267 --> 00:07:31,234
Siéntese.

150
00:07:38,100 --> 00:07:40,367
Veo que no usa
el nombre Scottson.

151
00:07:41,400 --> 00:07:43,701
Eh, no.

152
00:07:43,734 --> 00:07:46,901
Los niños...
los niños son Botwin.

153
00:07:46,934 --> 00:07:49,267
Es para mantener la... coherencia.

154
00:07:49,300 --> 00:07:52,033
Usted y Pete mantuvieron su matrimonio
tremendamente reservado.

155
00:07:53,400 --> 00:07:55,567
Si. Si.

156
00:07:55,601 --> 00:07:57,634
¿Por qué?

157
00:07:57,667 --> 00:07:59,400
¿Necesito un abogado?

158
00:07:59,434 --> 00:08:00,868
Francamente, estoy un poco sorprendido...

159
00:08:00,901 --> 00:08:04,400
que usted no haya venido
a aclararnos este tema antes.

160
00:08:04,434 --> 00:08:06,000
¿Por qué fue eso?

161
00:08:06,033 --> 00:08:10,634
Para poder recibir todo lo
que estaría recibiendo.

162
00:08:10,667 --> 00:08:13,200
¿Por qué no resolvemos todo esto
ahora mismo?

163
00:08:15,934 --> 00:08:17,934
¿Y "todo esto" sería...?

164
00:08:17,968 --> 00:08:21,300
El cheque del seguro de vida
a nombre de Nancy Scottson.

165
00:08:21,334 --> 00:08:22,801
No debería tener ningún
problema para cobrarlo...

166
00:08:22,834 --> 00:08:25,033
mostrando en el banco una copia
de su licencia de matrimonio.

167
00:08:25,067 --> 00:08:26,834
También hay que llenar
unos formularios...

168
00:08:26,868 --> 00:08:30,501
para que podamos comenzar a enviarle
los cheques de su pensión.

169
00:08:34,200 --> 00:08:35,701
Mire eso.

170
00:08:35,734 --> 00:08:37,234
Son las cosas del
escritorio de Pete.

171
00:08:38,767 --> 00:08:42,367
Eso debería terminar
de cerrar todo esto.

172
00:08:42,400 --> 00:08:45,267
¿Nuevamente "todo esto"?

173
00:08:45,300 --> 00:08:49,133
No sabemos que fue lo que
Pete le dijo y lo que no...

174
00:08:49,167 --> 00:08:50,734
Honestamente, no nos importa.

175
00:08:50,767 --> 00:08:53,167
En qué estaba involucrado
cuando murió...

176
00:08:53,200 --> 00:08:56,033
con quién estaba involucrado...
todo eso está en el pasado.

177
00:08:56,067 --> 00:08:58,501
Preferimos pensar
lo mejor sobre él.

178
00:08:58,534 --> 00:09:00,334
Y estoy seguro que usted también.

179
00:09:00,367 --> 00:09:01,601
Lo mejor.

180
00:09:01,634 --> 00:09:05,367
Pero si no quedara en el pasado...

181
00:09:05,400 --> 00:09:10,300
bueno, eso afectaría
seriamente su pensión.

182
00:09:10,334 --> 00:09:12,400
¿Entiende lo que digo?

183
00:09:12,434 --> 00:09:15,734
Si... completa y totalmente.

184
00:09:15,767 --> 00:09:17,133
Eso es todo, Sra. Scottson.

185
00:09:17,167 --> 00:09:18,667
Botwin.

186
00:09:18,701 --> 00:09:20,067
Sra. Botwin.

187
00:09:31,567 --> 00:09:33,601
Dios la bendiga.

188
00:09:38,033 --> 00:09:40,067
Mis condolencias.

189
00:09:41,634 --> 00:09:44,934
Tu eres el sol.
Tu controlas todo.

190
00:09:44,968 --> 00:09:47,434
Si no mantienes el horario de luz,
las semillas brotarán...

191
00:09:47,467 --> 00:09:49,734
y buscarán cualquier fuente de luz
que puedan encontrar.

192
00:09:49,767 --> 00:09:52,267
No es muy distinto que los humanos,
pero eso es otro tema.

193
00:09:52,300 --> 00:09:54,968
El punto es que no pusiste la luz de
crecimiento a tiempo...

194
00:09:55,000 --> 00:09:58,234
y estas se orientaron hacia mi luz,
y quedaron escuálidas.

195
00:09:58,267 --> 00:10:00,367
Estas semillas eran
tu responsabilidad.

196
00:10:00,400 --> 00:10:01,501
Tu las jodiste.

197
00:10:01,534 --> 00:10:03,534
Lo siento.

198
00:10:06,200 --> 00:10:07,701
¿Está todo bien en casa?

199
00:10:07,734 --> 00:10:09,834
¿Alguna vez lo está?

200
00:10:09,868 --> 00:10:12,634
¿Tu mamá está bien?

201
00:10:12,667 --> 00:10:15,701
Ella es... difícil de entender.

202
00:10:15,734 --> 00:10:17,434
Si, lo sé.

203
00:10:21,701 --> 00:10:23,300
¿Y qué pasó aquí?

204
00:10:24,701 --> 00:10:27,667
Puntos marrones, amarilleando
hacia arriba...

205
00:10:27,701 --> 00:10:29,367
¡Piensa!

206
00:10:29,400 --> 00:10:33,133
...¿falta de nitrógeno?

207
00:10:33,167 --> 00:10:34,701
¿Y qué haces?

208
00:10:34,734 --> 00:10:37,834
¿agregar una solución
con alto nivel de "N"...

209
00:10:37,868 --> 00:10:40,634
como una con 
nutrientes avanzados?

210
00:10:40,667 --> 00:10:42,534
- ¡Exacto!
- ¡Ja!

211
00:10:42,567 --> 00:10:45,334
¡Ja!... las pelotas, 
maldito mata-plantas.

212
00:10:45,367 --> 00:10:46,934
Tendrías que entenderlo bien
desde la primera vez.

213
00:10:46,968 --> 00:10:48,334
Presta atención.

214
00:10:48,367 --> 00:10:51,000
Nadie cuidará de
ti en la vida, Silas.

215
00:10:51,033 --> 00:10:52,234
Aprende y crece.

216
00:10:52,267 --> 00:10:54,367
¡Muévete!

217
00:10:54,400 --> 00:10:57,634
¡Salva esas plantas!
¡Es dinero que se va de mi bolsillo!

218
00:10:59,133 --> 00:11:01,767
Oh, mierda. Eso me recuerda...

219
00:11:04,434 --> 00:11:07,000
De parte de mi madre.

220
00:11:07,033 --> 00:11:09,067
Quiere más.

221
00:11:09,100 --> 00:11:10,534
¿Te habías ollvidado...

222
00:11:10,567 --> 00:11:12,133
que había miles de dólares...

223
00:11:12,167 --> 00:11:13,267
en tu maldita mochila?

224
00:11:13,300 --> 00:11:14,501
¡Jesús!

225
00:11:14,534 --> 00:11:16,300
Maldición. También olvidé que
tengo un diamante en el culo.

226
00:11:16,334 --> 00:11:17,601
¿Lo quieres?

227
00:11:17,634 --> 00:11:20,667
Cuida mis plantas antes de que
encuentres una patada ahí.

228
00:11:22,234 --> 00:11:23,334
Dile a tu madre que le mando saludos.

229
00:11:23,367 --> 00:11:24,400
Sí.

230
00:11:26,901 --> 00:11:29,200
Díselo, ¿de acuerdo?

231
00:11:29,234 --> 00:11:31,300
Seguro.

232
00:11:32,667 --> 00:11:34,300
A ver, déjame entenderlo bien.

233
00:11:34,334 --> 00:11:36,100
Dices que vamos
a la tienda Apple...

234
00:11:36,133 --> 00:11:37,567
y en cambio me traes aquí...

235
00:11:37,601 --> 00:11:40,067
y me obligas a jugar con el
imbécil hijo de Peter...

236
00:11:40,100 --> 00:11:42,567
para poder encontrarte
con la ex-esposa?

237
00:11:42,601 --> 00:11:44,534
¿Es así?

238
00:11:44,567 --> 00:11:47,300
Eh...sí.

239
00:11:47,334 --> 00:11:48,868
Que poca onda.

240
00:11:48,901 --> 00:11:50,834
No estoy orgullosa.

241
00:11:50,868 --> 00:11:52,501
Me debes una.

242
00:11:52,534 --> 00:11:54,667
Puede ser divertido.

243
00:11:54,701 --> 00:11:58,167
Bien. Te la debo.
Vamos.

244
00:12:01,434 --> 00:12:02,901
¿Te parece gracioso,
cabeza de verga?

245
00:12:02,934 --> 00:12:04,634
Eso ni siquiera es un
insulto, culorroto.

246
00:12:04,667 --> 00:12:06,567
No estoy segura de que esto
haya sido una buena idea.

247
00:12:06,601 --> 00:12:07,701
Estarán bien.

248
00:12:09,434 --> 00:12:12,033
Eh, ¿frambuesa o cereza?

249
00:12:12,067 --> 00:12:13,300
Cereza.

250
00:12:13,334 --> 00:12:15,968
Oh, espera un momento.
Creo que me debes dinero.

251
00:12:16,000 --> 00:12:17,934
Oh. ¿cuánto?

252
00:12:17,968 --> 00:12:21,067
$119.000.

253
00:12:22,701 --> 00:12:24,367
Te lo iba a decir.

254
00:12:24,400 --> 00:12:25,934
¿Te casaste con él?

255
00:12:25,968 --> 00:12:29,567
¿Te casaste...y simplemente
se te olvidó?

256
00:12:29,601 --> 00:12:31,834
¿Cómo encajas eso
en una conversación?

257
00:12:31,868 --> 00:12:33,200
"Eh, hola, ¿Sabes qué, Val?

258
00:12:33,234 --> 00:12:35,367
"Antes de que vayas a
la oficina de la DEA...

259
00:12:35,400 --> 00:12:37,334
"y quedes como una idiota,
déjame decirte algo...

260
00:12:37,367 --> 00:12:38,434
Peter y yo estábamos casados."

261
00:12:38,467 --> 00:12:40,033
Así. Bien simple.

262
00:12:40,067 --> 00:12:41,901
Fue un fin de semana de borrachera.

263
00:12:41,934 --> 00:12:44,234
Completamante estúpido...

264
00:12:44,267 --> 00:12:46,968
El tipo de cosa que no imaginarías.

265
00:12:47,000 --> 00:12:48,968
- Creí que éramos amigas.
- Somos amigas.

266
00:12:49,000 --> 00:12:50,467
Bien, ¿entonces qué pasa
con el puto dinero?

267
00:12:50,501 --> 00:12:53,234
Ni siquiera sabía
que iba a recibir dinero.

268
00:12:53,267 --> 00:12:55,334
Si, bueno, lo recibiste,
así que dámelo.

269
00:12:55,367 --> 00:12:56,934
Ese dinero es de Tim.

270
00:12:56,968 --> 00:13:00,133
No quiero el dinero.
Te daré el dinero.

271
00:13:00,167 --> 00:13:02,367
Mira. Aquí.
Tómalo.

272
00:13:04,667 --> 00:13:06,934
Tira al hoyo, imbécil.

273
00:13:06,968 --> 00:13:09,033
Está a tu nombre.

274
00:13:10,868 --> 00:13:12,100
Te lo endosaré.

275
00:13:12,133 --> 00:13:14,968
No puedes endorsar
un cheque de $119.000...

276
00:13:15,000 --> 00:13:16,267
No soy estúpida.

277
00:13:16,300 --> 00:13:17,934
Vamos al banco.

278
00:13:17,968 --> 00:13:20,667
Es domingo. 
Los bancos están cerrados.

279
00:13:20,701 --> 00:13:23,367
Bueno, entonces... 
lo depositaremos mañana.

280
00:13:23,400 --> 00:13:27,100
Haré una transferencia, y lo
puedes declarar como un obsequio.

281
00:13:27,133 --> 00:13:28,367
No es un obsequio.

282
00:13:28,400 --> 00:13:30,901
Yo viví con ese imbécil
durante 11 años.

283
00:13:30,934 --> 00:13:32,400
Me lo gané.

284
00:13:32,434 --> 00:13:36,100
Bien. Elegí mal las palabras.
Es tu dinero...

285
00:13:36,133 --> 00:13:37,767
Dame un respiro.

286
00:13:41,100 --> 00:13:42,868
¿Me lo ibas a decir?

287
00:13:42,901 --> 00:13:44,100
¡Seguro! 
...en algún momento.

288
00:13:44,133 --> 00:13:46,968
¡Emboca ahora o muere!

289
00:13:51,367 --> 00:13:52,901
¡Si! 
Hoyo en uno.

290
00:13:52,934 --> 00:13:54,133
Tu hijo es molesto.

291
00:13:54,167 --> 00:13:56,601
Oh, ahora quieres
parecer simpática...

292
00:13:56,634 --> 00:13:59,667
Tienes razón. Estoy tratando
de componerlo...

293
00:14:02,000 --> 00:14:04,033
¿Ahora quieres el derretido?

294
00:14:04,067 --> 00:14:05,167
Está bien.

295
00:14:05,200 --> 00:14:06,501
Oh, vamos.

296
00:14:06,534 --> 00:14:08,934
La parte agresiva y
fea del día se terminó...

297
00:14:08,968 --> 00:14:11,334
Ahora somos libres
de darnos un lujo.

298
00:14:11,367 --> 00:14:13,834
¿Por qué tuviste
que pensar lo peor?

299
00:14:13,868 --> 00:14:15,601
Estoy acostumbrada
a que me jodan.

300
00:14:15,634 --> 00:14:19,434
Bueno, supéralo. Ninguna
de nosotras está siendo jodida.

301
00:14:19,467 --> 00:14:21,667
Pobres de nosotras.

302
00:14:21,701 --> 00:14:23,133
Mierda.

303
00:14:36,734 --> 00:14:38,367
Jesus, ¿Nunca escuchaste
del teléfono?

304
00:14:38,400 --> 00:14:41,167
Dana, está a cargo.
Necesito 100.000 dólares.

305
00:14:41,200 --> 00:14:44,133
Majestic revisará
los libros mañana.

306
00:14:44,167 --> 00:14:46,033
Compré diez ladrillos más.

307
00:14:46,067 --> 00:14:47,734
Ponerlo otra vez
en el negocio--

308
00:14:47,767 --> 00:14:49,300
¿Recuerdas esa conversación?

309
00:14:49,334 --> 00:14:53,734
Dios, yo en prisión. Soy demasiado
largo para esas camas.

310
00:14:53,767 --> 00:14:55,868
Y la comida--
No sirven sushi en prisión...

311
00:14:55,901 --> 00:14:57,434
a menos que cuentes una verga.

312
00:14:57,467 --> 00:14:58,801
Bien, escucha.

313
00:15:01,667 --> 00:15:04,300
¿Por qué necesitas 100.000
si nosotros solo tomamos 50.000...

314
00:15:04,334 --> 00:15:07,000
para la compra inicial?

315
00:15:07,033 --> 00:15:09,434
- ¿Tomamos más de 50.000 dólares?
- Tomamos 50.000...

316
00:15:09,467 --> 00:15:11,667
pero sabía que era cuestion
de tiempo para que lo duplicaras...

317
00:15:11,701 --> 00:15:13,501
así que tomé otros 50.000,
para mi abogado del divorcio...

318
00:15:13,534 --> 00:15:14,734
y me hice cirugía laser en los ojos.

319
00:15:14,767 --> 00:15:16,534
Recuperado en un día--
Maldito milagro.

320
00:15:16,567 --> 00:15:18,200
Ahora puedo leer las
letras pequeñas...

321
00:15:18,234 --> 00:15:19,501
de mis medicamentos.

322
00:15:19,534 --> 00:15:21,567
Las compañías farmacéuticas
nos joden, Nance...

323
00:15:21,601 --> 00:15:22,767
y yo voy a la cárcel.

324
00:15:22,801 --> 00:15:24,934
Yo voy a la cárcel mientras
ellas siguen libres.

325
00:15:24,968 --> 00:15:26,434
Eso no es justicia.

326
00:15:26,467 --> 00:15:29,167
¿Estas sobre algún laboratorio?

327
00:15:29,200 --> 00:15:31,167
Si voy a la cárcel,
¿Vendrás conmigo?

328
00:15:31,200 --> 00:15:33,167
No puedo hacerlo solo.

329
00:15:33,200 --> 00:15:36,033
No iras a la cárcel, Doug.

330
00:15:37,234 --> 00:15:38,868
Podría conseguir
algo de dinero.

331
00:15:38,901 --> 00:15:40,734
¿Has estado escondiendole
dinero a tu contador?

332
00:15:40,767 --> 00:15:42,267
Porque eso no esta bien Nance.

333
00:15:42,300 --> 00:15:45,501
Doug, ve arriba, toma un baño...

334
00:15:45,534 --> 00:15:47,968
te sugiero un baño de burbujas.

335
00:15:48,033 --> 00:15:50,601
Es encantador.

336
00:15:50,634 --> 00:15:51,968
¿Bien?

337
00:15:52,000 --> 00:15:53,667
Lo solucionaré.

338
00:15:53,701 --> 00:15:56,234
Ella nunca me
deja usar la tina, suertudo.

339
00:15:56,267 --> 00:15:57,400
Terminaré en la cárcel.

340
00:15:57,434 --> 00:15:59,133
¡No iras a la cárcel Doug!

341
00:15:59,167 --> 00:16:02,267
Voy tener todo tipo de
vergas empujando en mi trasero.

342
00:16:03,767 --> 00:16:07,000
Necesito decir algo
en voz alta.

343
00:16:08,901 --> 00:16:10,267
Yo maté a Peter.

344
00:16:14,067 --> 00:16:16,467
¿Escuchaste lo que dije?

345
00:16:16,501 --> 00:16:19,267
Te escuche.
Mataste a Peter.

346
00:16:23,200 --> 00:16:27,734
Ambos sabemos
que esa historia es mentira.

347
00:16:27,767 --> 00:16:29,767
Supongo que lo envenenaste.
¿No?

348
00:16:31,734 --> 00:16:34,701
Silas piensa que lo
asfixiaste mientras dormía.

349
00:16:34,734 --> 00:16:38,234
Shane tiene una loca
teoría sobre ti y un samurai.

350
00:16:38,267 --> 00:16:40,868
Toda mi familia piensa
que soy una asesina.

351
00:16:40,901 --> 00:16:42,868
Pero acabas de
decir que lo mataste.

352
00:16:42,901 --> 00:16:46,334
En realidad no lo maté, 
ni tuve que mandarlo matar.

353
00:16:46,367 --> 00:16:49,334
Estoy diciendo, que si no me
hubiera conocido, seguiría vivo.

354
00:16:49,367 --> 00:16:50,834
Escucha...

355
00:16:50,868 --> 00:16:54,667
enseñe a Stepahnie Cooper,
como chuparla.

356
00:16:54,701 --> 00:16:58,400
Ella murió cundo un muchacho
al que se la estaba chupando...

357
00:16:58,434 --> 00:17:00,701
cayo en un pantano.

358
00:17:00,734 --> 00:17:02,100
Eso no significa
que la haya matado.

359
00:17:02,133 --> 00:17:04,434
Significa que fui
un gran maestro...

360
00:17:04,467 --> 00:17:07,968
y él un mal conductor.

361
00:17:08,000 --> 00:17:09,534
Y los caimanes tenían hambre.

362
00:17:09,567 --> 00:17:12,400
Tomé el dinero del seguro
y la pensión de Peter.

363
00:17:12,434 --> 00:17:14,267
Bingo.

364
00:17:14,300 --> 00:17:15,834
No.

365
00:17:15,868 --> 00:17:19,701
Prometí dárselo a
Valerie y a Doug...

366
00:17:19,734 --> 00:17:22,267
Y no sé que hacer.

367
00:17:22,300 --> 00:17:24,200
Si no se lo doy Doug
puede ir a la cárcel.

368
00:17:24,234 --> 00:17:26,133
Si no se lo doy a Valerie,
voy a ir al infierno.

369
00:17:26,167 --> 00:17:28,400
La cárcel viene antes
que el infierno.

370
00:17:29,734 --> 00:17:32,267
O me lo puedes dar a mi.

371
00:17:36,434 --> 00:17:39,033
Sullivan.

372
00:17:39,067 --> 00:17:41,801
No soy Sullivan.
Soy el conejo de pascuas.

373
00:17:43,601 --> 00:17:45,133
¿Quieres tu canasta?

374
00:17:47,534 --> 00:17:50,634
Espera, espera un segundo.

375
00:17:50,667 --> 00:17:53,267
Me quiero refrescar.

376
00:17:53,300 --> 00:17:54,801
Junta mis huevos.

377
00:18:01,334 --> 00:18:03,033
¿Celia?

378
00:18:03,067 --> 00:18:06,934
Si haces algún ruido,
dios me ayude...

379
00:18:06,968 --> 00:18:10,200
te quedaras con ese pañal...

380
00:18:10,234 --> 00:18:13,167
por una semana.

381
00:18:30,067 --> 00:18:32,467
Estoy muy impresionado.

382
00:18:32,501 --> 00:18:34,267
Su amabilidad.

383
00:18:34,300 --> 00:18:36,734
Dejarlo todo por un hombre...

384
00:18:36,767 --> 00:18:41,200
que no ama, solo
porque no tiene a nadie.

385
00:18:44,467 --> 00:18:46,467
Eres una
mujer caritativa.

386
00:18:46,501 --> 00:18:47,868
Lo soy.

387
00:18:47,901 --> 00:18:49,267
Soy maravillosa.

388
00:18:49,300 --> 00:18:51,000
Si.

389
00:18:51,033 --> 00:18:53,667
Si lo eres.

390
00:18:53,701 --> 00:18:55,100
Vayamos al dormitorio.

391
00:18:55,133 --> 00:18:57,400
No.

392
00:18:57,434 --> 00:18:59,834
Ok, bien.
Que se pudra.

393
00:19:03,067 --> 00:19:04,300
¿Qué es eso?

394
00:19:04,334 --> 00:19:05,534
Es el perro.

395
00:19:05,567 --> 00:19:07,834
La secadora.

396
00:19:07,868 --> 00:19:11,100
Bien, es él.
Vamos.

397
00:19:11,133 --> 00:19:12,200
El esta ahí.

398
00:19:12,234 --> 00:19:15,067
Está seguro allí,
no puede lastimarse.

399
00:19:15,100 --> 00:19:18,367
Espera. ¿Dónde vas?

400
00:19:20,701 --> 00:19:21,868
Jesús.

401
00:19:24,868 --> 00:19:27,801
Tal vez debamos
tomar un descanso...

402
00:19:27,834 --> 00:19:29,133
Te llamaré.

403
00:19:31,400 --> 00:19:34,734
Gracias por eso.
El perrito tuvo un gran hueso.

404
00:19:41,067 --> 00:19:43,334
¡Un poco mas cerca, niño!

405
00:19:44,767 --> 00:19:46,000
Todavía me odias...

406
00:19:46,033 --> 00:19:47,567
El está muy persistente.

407
00:19:52,033 --> 00:19:53,067
¿Qué es esto?

408
00:19:53,100 --> 00:19:55,067
Eso, eso es efectivo.

409
00:19:55,100 --> 00:19:57,467
No son $119.000 en efectivo.

410
00:19:57,501 --> 00:20:00,167
Hay $4.500.

411
00:20:00,200 --> 00:20:01,901
¿Dónde esta mi dinero?

412
00:20:01,934 --> 00:20:03,901
Lo tengo, solo que no acá.

413
00:20:03,934 --> 00:20:05,234
Esto es un adelanto.

414
00:20:05,267 --> 00:20:06,400
Lo sabia.

415
00:20:06,434 --> 00:20:07,801
Tuve una pequeña emergencia.

416
00:20:07,834 --> 00:20:09,968
Lo tendrás todo en un mes.

417
00:20:10,000 --> 00:20:11,567
Esto es una estafa, ¿cierto?

418
00:20:11,601 --> 00:20:15,667
No entiendes, 
hay dinero entrando...

419
00:20:15,701 --> 00:20:16,934
No te preocupes...

420
00:20:16,968 --> 00:20:19,701
Que no me preocupe. 
Tengo tarjetas al limite...

421
00:20:19,734 --> 00:20:23,400
Tengo acreedores llamándome
No puedo pagar la renta...

422
00:20:23,434 --> 00:20:25,634
No puedo esperar a
que el dinero "entre".

423
00:20:25,667 --> 00:20:26,767
Lo necesito ahora...

424
00:20:26,801 --> 00:20:29,033
Jesus ¿Por qué estas tan mal?

425
00:20:29,067 --> 00:20:31,501
He gastado todo
en cocaina y gigolós...

426
00:20:31,534 --> 00:20:32,734
¿Qué mierda crees?

427
00:20:32,767 --> 00:20:34,901
Tengo un trabajo de clase media
en la economia de Bush...

428
00:20:34,934 --> 00:20:36,868
¿Dónde esta mi maldito dinero?

429
00:20:36,901 --> 00:20:38,267
Está entrando.

430
00:20:38,300 --> 00:20:41,067
Ya lo gastaste, ¿cierto?

431
00:20:41,100 --> 00:20:44,067
Ese era mi dinero.

432
00:20:44,100 --> 00:20:45,334
Mierda.

433
00:20:47,267 --> 00:20:50,434
Mierda, mierda.

434
00:20:50,467 --> 00:20:52,934
No es mierda...

435
00:20:52,968 --> 00:20:55,934
es mierda en la cabeza.

436
00:20:55,968 --> 00:21:00,467
Claramente, no estas dispuesta
a escuchar, así que me voy...

437
00:21:02,834 --> 00:21:04,167
Te llamaré...

438
00:21:09,167 --> 00:21:11,667
<i>Mamá, se llevo mi pelota...</i>

439
00:21:11,701 --> 00:21:15,167
A la mierda tu pelota,
se lleva nuestros cien mil...

440
00:21:15,200 --> 00:21:17,300
Primero, Sr. Wilson...

441
00:21:17,334 --> 00:21:19,667
queremos agradecerle por
las camisetas que nos trajo...

442
00:21:19,701 --> 00:21:23,767
de los 5K de Agrestic del día
de gracias de 2001...

443
00:21:23,801 --> 00:21:25,968
Yo dibujé el logo
El pavo con zapatillas...

444
00:21:27,300 --> 00:21:29,000
Eso requiere talento Sr. Wilson...

445
00:21:29,033 --> 00:21:30,534
Sin embargo, estamos
aquí para discutir...

446
00:21:30,567 --> 00:21:32,501
los libros financieros de
la ciudad de Agrestic...

447
00:21:32,534 --> 00:21:33,667
no de camisetas divertidas.

448
00:21:33,701 --> 00:21:35,534
Por supuesto Ann.

449
00:21:35,567 --> 00:21:37,667
¿Puedo llamarte Ann?
Me estoy divorciando...

450
00:21:39,100 --> 00:21:41,968
Parece haber un préstamo
extraordinario aquí, consejero Doug...

451
00:21:42,000 --> 00:21:44,501
a una compañia
llamada ¿Aguatecture?

452
00:21:44,534 --> 00:21:45,601
Si, si lo hay...

453
00:21:45,634 --> 00:21:47,434
Y tengo el pago de ese préstamo...

454
00:21:47,467 --> 00:21:48,968
acá, en mi bolsillo.

455
00:21:53,434 --> 00:21:55,601
Este es un cheque
personal post-fechado.

456
00:21:55,634 --> 00:21:56,801
Si, si lo és.

457
00:21:56,834 --> 00:21:58,367
Esto es altamente
irregular, Sr. Wilson...

458
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
Si, si lo és.

459
00:22:00,033 --> 00:22:01,601
Y Ud. dice que este
es el pago del...

460
00:22:01,634 --> 00:22:02,868
préstamo hecho a Aguatecture.

461
00:22:02,901 --> 00:22:05,200
Si, si lo es. 
Mire ahí mismo lo dice...

462
00:22:05,234 --> 00:22:07,801
Dice "para Aguatecture"
Es un genial negocio, pequeño...

463
00:22:07,834 --> 00:22:09,868
socialmente responsable, 
dueña de la minoría...

464
00:22:09,901 --> 00:22:11,801
que fabrica fuentes
con la forma de casas.

465
00:22:11,834 --> 00:22:14,834
Victorianas, Tudor,
incluso castillos.

466
00:22:14,868 --> 00:22:16,467
Un historia enternecedora...

467
00:22:16,501 --> 00:22:20,300
mucho esfuerzo, buenas personas,
invertimos con el corazón...

468
00:22:20,334 --> 00:22:21,534
y fue productivo.

469
00:22:21,567 --> 00:22:23,300
Se venden como
salchichas en Alemania.

470
00:22:23,334 --> 00:22:25,033
Alabado sea el Señor...

471
00:22:25,067 --> 00:22:26,834
Aleluya, con la gracia de Dios...

472
00:22:26,868 --> 00:22:30,200
Así sea, amén
Oh hermano...

473
00:22:30,234 --> 00:22:31,767
- Amén.
- Amén...

474
00:22:31,801 --> 00:22:34,501
Mi señora es fanática
de las fuentes...

475
00:22:34,534 --> 00:22:36,033
<i>Ella las ama...</i>

476
00:22:36,067 --> 00:22:37,467
Si, ¿dónde podemos
conseguir una?

477
00:22:37,501 --> 00:22:39,934
Yo les conseguiré.
Fuentes para todos..

478
00:22:39,968 --> 00:22:41,000
¡Al costo¡

479
00:22:41,033 --> 00:22:42,033
Gracias...

480
00:22:50,367 --> 00:22:52,133
De la corteza, por favor...

481
00:22:55,367 --> 00:22:56,367
Mmm...

482
00:23:29,501 --> 00:23:31,400
Gracias...

483
00:23:47,033 --> 00:23:48,367
¿Dónde mierda estuviste?

484
00:23:48,400 --> 00:23:49,501
Renuncio...

485
00:23:49,534 --> 00:23:50,667
Mentira...

486
00:23:52,567 --> 00:23:54,901
No es mentira...

487
00:23:54,934 --> 00:23:56,400
Mira como me tratas...

488
00:23:56,434 --> 00:23:59,667
¿Cómo te trato?
No he almorzado hoy...

489
00:23:59,701 --> 00:24:03,133
Te dejé tres mensajes diciendo que quería
sopa y ensalada...

490
00:24:03,868 --> 00:24:05,234
Entonces despideme...

491
00:24:06,667 --> 00:24:08,434
Pero me gustas...

492
00:24:09,767 --> 00:24:12,067
Eres una mierda como asistente, 
pero tu piel es como la leche...

493
00:24:12,100 --> 00:24:14,267
y eres casi tan inteligente
como yo...

494
00:24:14,300 --> 00:24:16,767
Si lo haces fácil para mí...

495
00:24:16,801 --> 00:24:19,100
y me dejas robar todos los materiales
de oficina que quiera...

496
00:24:19,133 --> 00:24:22,234
podemos hacerlo en la mesa
antes que me vaya...

497
00:24:22,267 --> 00:24:24,334
Hubieras sido una asesina en
los negocios...

498
00:24:24,367 --> 00:24:26,567
Si no hubieras derrochado
todo tu potencial...

499
00:24:26,601 --> 00:24:27,601
en eso de ser mamá...

500
00:24:27,634 --> 00:24:30,434
Si, supongo que era
lo que debía pasar.

501
00:24:31,868 --> 00:24:33,868
Mírate, anal...

502
00:24:33,901 --> 00:24:35,567
¿No deberías botar todo...

503
00:24:35,601 --> 00:24:37,300
y destrozarme como
un verdadero hombre?

504
00:24:38,901 --> 00:24:41,968
Pasé todo el día
organizando esta mierda.

505
00:24:45,767 --> 00:24:47,267
Perra.

506
00:24:47,300 --> 00:24:49,734
Oh si, soy mala.
Castígame...

507
00:25:04,434 --> 00:25:09,234
<i>#donde quiera que voy, veo...#</i>

508
00:25:09,267 --> 00:25:25,367
<i>#un mundo diseñado
para ti y para mi#</i>

