1
00:00:00,240 --> 00:00:01,860
Previamente en "Weeds"

2
00:00:01,870 --> 00:00:03,150
Conrad, esta es Celia.

3
00:00:03,160 --> 00:00:05,450
Me follé a un hombre negro, Conrad.

4
00:00:05,460 --> 00:00:09,840
Sólo una pequeña cosa para decirte gracias por tu ayuda.

5
00:00:09,850 --> 00:00:12,070
Bienvenida a su nueva casa, Sra. Hodes.

6
00:00:12,080 --> 00:00:14,950
Debemos de mantenerla a nombre de la corporación durante los primeros seis meses.

7
00:00:14,960 --> 00:00:16,400
Creía que Dean estaba fuera de tu vida.

8
00:00:16,410 --> 00:00:20,740
Lo estaba, hasta que el imbécil fue y se cayó de un acantilado.

9
00:00:20,750 --> 00:00:23,620
La cirugía inicial fue un éxito, pero necesitará mucha más.

10
00:00:23,630 --> 00:00:25,490
No hay nadie más excepto tú.

11
00:00:25,500 --> 00:00:26,610
Oh, Dios.

12
00:00:26,620 --> 00:00:29,340
Tengo que vender la casa de Majestic.

13
00:00:29,350 --> 00:00:31,020
No puedes vender la casa de Majestic.

14
00:00:31,030 --> 00:00:35,210
Si lo intentas, irías a la cárcel por aceptar un soborno.

15
00:00:35,220 --> 00:00:36,180
¿Qué estás haciendo, nena?

16
00:00:36,190 --> 00:00:37,860
Oh, estoy jodidamente preñada otra vez --

17
00:00:37,870 --> 00:00:40,950
Algún chaval indio al que jodí para U-Turn.

18
00:00:40,960 --> 00:00:43,260
¡Dios bendiga al nuevo Majestic!.

19
00:00:43,270 --> 00:00:44,030
Me retiro.

20
00:00:44,040 --> 00:00:45,020
Haz esto fácil por mí.

21
00:00:45,030 --> 00:00:46,440
Podemos hacerlo en la mesa.

22
00:00:48,680 --> 00:00:49,930
Necesitamos esos votos.

23
00:00:49,940 --> 00:00:51,260
Estoy pensando en solicitar ser socio del club de golf.

24
00:00:51,270 --> 00:00:52,980
Tu solicitud ha sido revocada.

25
00:00:53,010 --> 00:00:56,030
Sullivan Groff y todo este jodido lugar pueden besar mi culo negro.

26
00:00:56,040 --> 00:00:57,410
¡Soy un funcionario elegido!

27
00:00:57,420 --> 00:01:00,120
Fuiste elegido por una ciudad que ya no existe.

28
00:01:00,130 --> 00:01:03,810
El consejo no ha terminado de revisar tu cuestionable inversión en aguatecture.

29
00:01:03,830 --> 00:01:04,700
Aguatecture.

30
00:01:04,710 --> 00:01:05,580
Te estás empapando en ello.

31
00:01:05,590 --> 00:01:06,900
Puedes decirme que pasa aquí.

32
00:01:06,910 --> 00:01:07,640
Fuentes

33
00:01:07,650 --> 00:01:09,320
Celia vino a aguatecture.

34
00:01:09,330 --> 00:01:10,170
¿Ella qué sabe?.

35
00:01:10,180 --> 00:01:11,830
Sabe que te follaste a su novio,

36
00:01:11,840 --> 00:01:14,860
Y sabe que estas traficando de nuevo, y estará en contacto.

37
00:01:20,690 --> 00:01:31,440
wikisubtitles.net presenta

38
00:01:37,390 --> 00:01:47,580
con la colaboración de: pableron, vanderlei, Jard The Cat, Zippo & iOo

39
00:02:06,050 --> 00:02:11,060
Weeds
Temporada 3 Episodio 12

40
00:02:12,410 --> 00:02:15,270
Debes de tenerme mucho miedo...

41
00:02:15,280 --> 00:02:16,900
Puta

42
00:02:21,260 --> 00:02:25,910
Te vi haciÃ©ndolo con el mejor hombre que he conocido nunca.

43
00:02:27,480 --> 00:02:29,120
- Â¿Me viste?
- SÃ­.

44
00:02:29,130 --> 00:02:32,720
Nunca he sido capaz de llegar vaginalmente.

45
00:02:35,000 --> 00:02:36,690
¿Cuánto tiempo estuviste viendo?

46
00:02:36,700 --> 00:02:39,740
Quiero entrar.

47
00:02:40,130 --> 00:02:44,600
Quiero entrar en tu acción, tu guarra mezquina...

48
00:02:44,610 --> 00:02:46,380
Coño, furcia...Puta.

49
00:02:46,390 --> 00:02:48,500
¿Puedes parar con el tourette, Celia?

(NdT: Se refiere al síndrome de Tourette.)

50
00:02:48,510 --> 00:02:53,700
Sé todo lo que estás haciendo y se lo diré a la policía.

51
00:02:56,950 --> 00:02:58,500
Eso no sería recomendable.

52
00:02:58,860 --> 00:03:03,140
No tomarte mi amenaza en serio no sería recomendable.

53
00:03:03,150 --> 00:03:07,270
Seguir las reglas no me ha llevado a ninguna parte excepto a estar jodida, eso terminó.

54
00:03:07,280 --> 00:03:12,700
Y tú empezarás a pagar por los muchos, muchos pecados en mi contra.

55
00:03:12,710 --> 00:03:15,960
En efectivo, ahora mismo.

56
00:03:20,730 --> 00:03:22,210
Ok.

57
00:03:23,850 --> 00:03:26,720
En mi línea de trabajo, me doy cuenta de eso

58
00:03:26,730 --> 00:03:31,300
soy susceptible de chantajes, extorsiones...

59
00:03:31,310 --> 00:03:32,810
Como quieras llamarlos.

60
00:03:32,820 --> 00:03:37,770
Y hasta ahora, he estado aguantando a los extorsionadores en mi vida. Pero hoy...

61
00:03:39,530 --> 00:03:42,440
Llámalo mal momento, llámalo karma

62
00:03:42,450 --> 00:03:45,200
He alcanzado un punto clave

63
00:03:45,920 --> 00:03:50,440
Una masa crítica, si quieres. Y eso terminó.

64
00:03:50,450 --> 00:03:52,300
No más.

65
00:03:53,550 --> 00:03:55,770
Entonces, Celia...

66
00:03:56,180 --> 00:03:59,340
Si vas a la policía...

67
00:04:00,600 --> 00:04:05,760
Si continuas amenazándome a mí o a mi familia de cualquier manera...

68
00:04:05,770 --> 00:04:08,660
Te mataré.

69
00:04:08,860 --> 00:04:10,990
Te mataré.

70
00:04:11,460 --> 00:04:13,650
Acabaré con tu vida.

71
00:04:13,660 --> 00:04:15,410
¡Mamá!

72
00:04:16,140 --> 00:04:17,630
¡Shane!

73
00:04:17,640 --> 00:04:20,290
Saluda a la Sra. Hodes.

74
00:04:21,160 --> 00:04:25,530
Eres una jodida sociópata.

75
00:04:25,840 --> 00:04:27,660
Gracias por parar.

76
00:04:30,340 --> 00:04:32,470
¿Ibas a matarla realmente?

77
00:04:32,750 --> 00:04:34,750
Ella amenazó a mami.

78
00:04:34,760 --> 00:04:36,740
Y no podemos soportar eso.

79
00:04:37,300 --> 00:04:39,510
Por lo que tuve que asustarla.

80
00:04:40,110 --> 00:04:44,190
Así es como va a ser a partir de ahora. ¿Eh?

81
00:04:44,680 --> 00:04:45,550
Sí.

82
00:04:46,220 --> 00:04:48,090
Creo que sí.

83
00:04:48,100 --> 00:04:49,630
¿Qué estamos haciendo aquí?

84
00:04:49,640 --> 00:04:51,140
Me prometió golf.

85
00:04:51,450 --> 00:04:53,080
Me prometió poder.

86
00:04:53,280 --> 00:04:59,390
Entonces el me agachó y me folló el culo como un inocente monaguillo solo en la sacristia después de misa,

87
00:04:59,400 --> 00:05:02,520
Engañado por promesas de zumo y galletas.

88
00:05:02,530 --> 00:05:04,460
Hubo imágenes fuertes allí, Doug.

89
00:05:04,470 --> 00:05:05,580
Con su estúpido pelo.

90
00:05:05,590 --> 00:05:07,520
¿Qué hombre adulto tiene el pelo rubio?

91
00:05:07,530 --> 00:05:09,610
Vale, es hora de irnos. Ven conmigo.

92
00:05:09,620 --> 00:05:12,380
- Iremos a por Dean, vende algo absurdo.
- No.

93
00:05:12,910 --> 00:05:15,450
Es la hora de que Doug renazca de las cenizas.

94
00:05:15,460 --> 00:05:17,680
Debo reclamar lo que es legalmente mío, Andy,

95
00:05:17,690 --> 00:05:20,090
y debo joder esta mierda.

96
00:05:20,100 --> 00:05:23,050
Con Dios de testigo, lo conseguiré.

97
00:05:23,060 --> 00:05:27,050
Bien, veo que tienes problemas de agonía de venganza-conspiración.

98
00:05:27,060 --> 00:05:30,150
Y no lo estás dejando ir,así que voy a dejarte para ello.

99
00:05:30,340 --> 00:05:32,330
Te veo luego, tío.

100
00:05:32,900 --> 00:05:35,510
La victoria sera mía, Andy.

101
00:05:35,820 --> 00:05:39,580
Nombre tonto conocerá mi cólera, la cólera de Doug.

102
00:05:39,980 --> 00:05:41,540
Está viniendo.

103
00:05:41,550 --> 00:05:43,750
Entonces, ahora vuelvo una, dos veces al año,

104
00:05:43,760 --> 00:05:46,430
Consigo un chorizo con pan en lo de langer, veo a los chicos,

105
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
Veo a los nietos.

106
00:05:47,930 --> 00:05:50,800
Después no puedo esperar a estar de vuelva a mi hogar en Maui.

107
00:05:50,810 --> 00:05:56,030
Tengo una novia, se llama Hepualaha'ole.

108
00:05:56,040 --> 00:05:59,400
Asa cerdos enteros en su patio trasero. Está loca.

109
00:05:59,950 --> 00:06:03,270
De cualquier modo, recibí una llamada del departamento de bomberos,

110
00:06:03,280 --> 00:06:05,200
dijeron que tenían que hacer una inspección.

111
00:06:05,210 --> 00:06:07,940
dijeron que dejaron un puñado de cartas.

112
00:06:07,950 --> 00:06:10,380
Dije, "venid mañana por la mañana".

113
00:06:11,360 --> 00:06:12,420
¿Mañana?

114
00:06:12,430 --> 00:06:13,210
Tiene que ser mañana.

115
00:06:13,220 --> 00:06:15,360
Vuelvo a Hawaii mañana por la noche.

116
00:06:15,370 --> 00:06:18,110
Y les prometí personalmente que les dejaría entrar.

117
00:06:18,130 --> 00:06:20,460
Tengo mucho edificios aquí abajo, Sra. James.

118
00:06:20,470 --> 00:06:23,350
Debo de llevarme bien con el departamento de bomberos de L.A.

119
00:06:23,360 --> 00:06:25,040
¿Mañana?

120
00:06:25,050 --> 00:06:27,430
¿Tienes algunos ilegales ahí atrás, eh?

121
00:06:27,440 --> 00:06:29,340
Hey, todo el mundo lo hace.

122
00:06:29,350 --> 00:06:31,530
Es como se hacen los negocios.

123
00:06:31,540 --> 00:06:32,590
No te preocupes.

124
00:06:32,600 --> 00:06:34,570
Vendremos durante la mañana.

125
00:06:34,580 --> 00:06:36,690
Estaremos fuera de tu pelo con la primera campanada.

126
00:06:36,700 --> 00:06:39,630
No, no es eso. Es solo que, nosotros, um...

127
00:06:40,290 --> 00:06:43,830
Ya sabes, trabajamos con polímeros y resinas.

128
00:06:43,840 --> 00:06:46,010
Los empaquetas, los sacas de aquí.

129
00:06:46,020 --> 00:06:48,510
Los traes de vuelta tan pronto como ellos se hayan ido.

130
00:06:48,520 --> 00:06:51,650
Es el coste de hacer negocios, querida. ¿Y qué es esto, eh?

131
00:06:51,660 --> 00:06:54,550
¿Una vez al año? No está tan mal.

132
00:06:54,560 --> 00:06:56,270
De todos modos, gracias por tu café.

133
00:06:56,280 --> 00:06:58,260
Estaba absolutamente delicioso.

134
00:06:58,270 --> 00:07:00,400
Pero te voy a mandar algo de kona.

(NdT: Kona es una variedad de café.)

135
00:07:00,870 --> 00:07:04,830
Te veré por la mañana, brillante y madrugadora, ¿eh?

136
00:07:04,840 --> 00:07:07,010
Me encantan, eh...

137
00:07:16,970 --> 00:07:18,620
Esto no llevará demasiado.

138
00:07:19,040 --> 00:07:20,990
Tu encantas a los perros del señor, Heylia?

139
00:07:21,000 --> 00:07:24,420
Va a traer al jefe de bomberos mañana por la mañana.

140
00:07:24,720 --> 00:07:26,350
Iremos todos a la carcel.

141
00:07:26,360 --> 00:07:27,140
Puta mierda.

142
00:07:27,150 --> 00:07:29,730
Dijo que es cada edificio, cada año.

143
00:07:29,740 --> 00:07:31,740
¿Cómo coño no sabías acerca de esto?

144
00:07:31,750 --> 00:07:33,190
¿Cómo se supone que iba a saber algo acerca del jefe de bomberos?

145
00:07:33,200 --> 00:07:34,780
Tu estás al cargo, hombretón.

146
00:07:34,790 --> 00:07:37,300
Se supone que tú deberías saber de esta mierda.

147
00:07:37,310 --> 00:07:38,910
¿Qué hacemos?

148
00:07:38,920 --> 00:07:40,450
A mí no me mires.

149
00:07:40,460 --> 00:07:42,700
Yo sólo trabajo aquí.

150
00:07:43,080 --> 00:07:45,590
¿Silas? Vale, voy ahora mismo.

151
00:07:46,870 --> 00:07:48,690
Mami tiene que ir a un sitio.

152
00:07:49,150 --> 00:07:52,070
- Por supuesto.
- Hay una emergencia.

153
00:07:53,030 --> 00:07:55,240
- ¿Puedo ir?
- No

154
00:07:56,150 --> 00:07:57,760
Das asco.

155
00:07:57,990 --> 00:07:59,320
Lo sé.

156
00:07:59,330 --> 00:08:04,040
Pero un día, voy a hacer de todo por ti.

157
00:08:04,050 --> 00:08:05,200
Te lo juro.

158
00:08:05,210 --> 00:08:07,650
Seré la niñera de tus hijos,

159
00:08:08,060 --> 00:08:11,420
te daré la señal para tu primera casa.

160
00:08:11,430 --> 00:08:15,940
Te mandaré a Europa despues del colegio. Ey.

161
00:08:16,980 --> 00:08:21,140
Alquilaremos una casa en la playa un verano, iremos de paseo.

162
00:08:21,840 --> 00:08:26,510
Veremos esto como los tiempos oscuros.

163
00:08:27,630 --> 00:08:28,890
¿Dónde me llevas?

164
00:08:28,900 --> 00:08:29,620
A terapia.

165
00:08:29,630 --> 00:08:30,930
¿Qué tipo de terapia?

166
00:08:30,940 --> 00:08:32,080
Terapia especial.

167
00:08:32,090 --> 00:08:34,410
Papá, el doctor tiene para ti un programa gradual.

168
00:08:34,420 --> 00:08:37,820
-Tengo tus ejercicios planeados en una carpeta -¿Qué? -Cerveza

169
00:08:37,830 --> 00:08:40,370
¿Qué tipo de terapia necesita cerveza?

170
00:08:40,380 --> 00:08:42,260
Eh, terapia de regresión.

171
00:08:42,270 --> 00:08:44,360
Te lleva de vuelta al instituto.

172
00:08:44,590 --> 00:08:45,670
¡Frío!

173
00:08:45,680 --> 00:08:47,940
Puedes sentir eso. Lo siento.

174
00:08:47,950 --> 00:08:50,070
Y eso es excelente.

175
00:08:50,080 --> 00:08:51,610
Me alegro por ti, tío.

176
00:08:51,860 --> 00:08:55,300
Toma esto y dáselo a la terapeuta así ella  sabrá que plan has estado llevando.

177
00:08:57,500 --> 00:09:00,150
Estamos aparcando cerca y de fiesta gorda.

178
00:09:00,160 --> 00:09:03,180
- Adios, cariño.
- Adios, papa.

179
00:09:12,060 --> 00:09:13,860
- Mamá está aquí.
- Si.

180
00:09:13,870 --> 00:09:16,440
Como si pudiera agitar mi varita mágica, hacerlo todo mejor.

181
00:09:16,450 --> 00:09:18,830
Tenemos ocho horas hasta que aquellas necesiten volver bajo luz,

182
00:09:18,840 --> 00:09:21,830
Para desmontarlo todo, encontrar una nueva casa de cultivo, y volverlo a montar.

183
00:09:21,840 --> 00:09:23,240
Entonces, ¿dónde nos las llevamos?

184
00:09:23,550 --> 00:09:24,990
¿Dónde nos las llevamos?

185
00:09:26,310 --> 00:09:27,460
Soy sólo el comprador.

186
00:09:27,470 --> 00:09:29,330
Es tu cosecha. Tú pagas por ella.

187
00:09:29,340 --> 00:09:30,600
Planta muriendo, sobreviviendo.

188
00:09:30,610 --> 00:09:31,890
Eso son tonterías.

189
00:09:31,900 --> 00:09:33,620
Nos diste dinero. Nosotros plantamos con el.

190
00:09:33,630 --> 00:09:34,780
La cosecha es tuya.

191
00:09:34,790 --> 00:09:37,470
No se puede fumar todavía. Te sugiero encontrarnos algún lugar para llevarla.

192
00:09:37,480 --> 00:09:39,180
Oh, entonces tu saltas, y yo soy la red.

193
00:09:39,190 --> 00:09:40,270
En efecto.

194
00:09:40,280 --> 00:09:42,840
Una especie de estraño cambio de rol es lo que haremos, ¿eh?

195
00:09:42,850 --> 00:09:43,960
Que te follen.

196
00:09:43,970 --> 00:09:47,460
Bien, pero tienes que encontrarnos algún lugar esta noche, o estamos fuera del negocio --

197
00:09:47,470 --> 00:09:49,710
En realidad, estás fuera del negocio.

198
00:09:50,440 --> 00:09:52,540
También necesito alguna gente que pueda ayudar,

199
00:09:52,550 --> 00:09:56,040
No estando allí perezoso, discutiendo sobre quíen lo jodió.

200
00:09:58,900 --> 00:10:00,100
Mierda.

201
00:10:14,090 --> 00:10:15,750
Te estas quedando conmigo.

202
00:10:16,290 --> 00:10:17,380
No.

203
00:10:17,840 --> 00:10:19,960
¿Ves esa ciclista alli?

204
00:10:20,450 --> 00:10:23,430
Ha estado observandome durante semanas.

205
00:10:24,410 --> 00:10:26,840
Vendo aqui todo el tiempo.

206
00:10:27,070 --> 00:10:27,950
Hey.

207
00:10:27,960 --> 00:10:29,860
Me estas usando para escalar?

208
00:10:29,870 --> 00:10:32,350
Has cooperado en esa casa durante cuanto tiempo?

209
00:10:32,360 --> 00:10:35,500
Aqui esta una oportunidad para algun ejercicio, algo socializador.

210
00:10:35,510 --> 00:10:37,150
Lo pasarás bien.

211
00:10:37,160 --> 00:10:38,700
Mis huesos todavía me duelen.

212
00:10:38,710 --> 00:10:40,420
No, no, estarás bien.

213
00:10:40,430 --> 00:10:42,840
Muchos de aquellos tipos salieron jodidos en Irak,

214
00:10:42,850 --> 00:10:46,050
Y ellos son basicamente cabezas en sacos de carne entumecida.

215
00:10:46,060 --> 00:10:50,100
Pero tu, tu puedes sentir tu vuelta, tienes ventaja total.

216
00:10:50,110 --> 00:10:51,670
En pelotas. Un hombre mas.

217
00:10:51,680 --> 00:10:52,880
Cógelo.

218
00:10:52,890 --> 00:10:54,280
- Yo-yo no se nada sobre esto.
- No te preocupes.

219
00:10:54,290 --> 00:10:56,740
Ellos iran facil a ti. Estaran genial.

220
00:11:07,250 --> 00:11:10,170
Tu hospital tiene que entender una cosa --

221
00:11:10,180 --> 00:11:13,820
No...tengo...dinero.

222
00:11:14,660 --> 00:11:17,080
Bien. Bien. Vuelvelo en una agencia de coleccion.

223
00:11:17,090 --> 00:11:19,930
Ellos pueden rellenarme.

224
00:11:20,740 --> 00:11:22,570
Que tengas un buen...

225
00:11:22,580 --> 00:11:24,320
jodido día.

226
00:11:31,850 --> 00:11:34,390
- Necesito discutir algo contigo.
- Hazlo fuera.

227
00:11:34,400 --> 00:11:35,860
Preferiría no hacerlo.

228
00:11:35,870 --> 00:11:39,990
Si piensas que te voy a permitir en mi casa despues de lo que hiciste...

229
00:11:42,510 --> 00:11:44,860
¿Ves? Tengo cuchillos también.

230
00:11:44,870 --> 00:11:46,460
Celia.

231
00:11:47,680 --> 00:11:50,290
Necesito alquilar tu casa vacía.

232
00:11:50,810 --> 00:11:52,050
¿Para qué?

233
00:11:52,060 --> 00:11:54,940
No es de tu incumbencia. Pero...

234
00:11:55,680 --> 00:11:57,090
Haré que valga tu espera

235
00:11:57,100 --> 00:11:58,910
¿Cuánto vale mi espera?

236
00:12:02,120 --> 00:12:03,490
3 de los grandes por mes.

237
00:12:03,500 --> 00:12:06,880
Eso no me llega ni para pipas. Bien. 4.

238
00:12:06,890 --> 00:12:10,270
Quieres hacer algo ilegal con ello.

239
00:12:11,980 --> 00:12:14,240
- 10
- OK

240
00:12:14,720 --> 00:12:16,780
Quieres entrar en mi acción, ya lo tienes.

241
00:12:16,790 --> 00:12:17,930
Necesitamos una casa de cultivo.

242
00:12:17,940 --> 00:12:19,810
¿Puedes negociar con eso?

243
00:12:21,730 --> 00:12:24,740
Y tienes que usar esta casa -- esta casa.

244
00:12:24,750 --> 00:12:26,020
Tu otra casa está vacía.

245
00:12:26,030 --> 00:12:28,600
Y también está a mi nombre.

246
00:12:28,620 --> 00:12:34,430
Esta casa esta aun a nombre de una compañia falsa de mierda de Sullivan.

247
00:12:35,460 --> 00:12:37,730
Zorra.

248
00:12:39,050 --> 00:12:40,850
Ok.

249
00:12:43,630 --> 00:12:45,810
¿Hay trato?

250
00:12:46,000 --> 00:12:48,440
Tendré todo mi material fuera a finales de mes.

251
00:12:48,450 --> 00:12:52,390
No, lo necesito ahora, en este momento.

252
00:13:03,980 --> 00:13:07,550
Uh, ¿qué pasa con mis muebles?

253
00:13:08,480 --> 00:13:10,700
¿Dónde los quieres? Los moveremos donde tu digas.

254
00:13:10,710 --> 00:13:13,560
No, jodete. Es solo un alquiler de mierda.

255
00:13:13,570 --> 00:13:16,680
Solo... dejalo fuera.

256
00:13:16,690 --> 00:13:19,890
Hey. Todo viene aquí.

257
00:13:23,200 --> 00:13:25,350
Bien, lo haremos, vamos a hacerlo.

258
00:13:25,530 --> 00:13:28,570
Vueleve el camion al garaje. Cargamos por la cocina.

259
00:13:30,640 --> 00:13:33,060
Encantado de verte otra vez, Celia.

260
00:13:33,070 --> 00:13:35,290
¿Te conozco?

261
00:13:35,910 --> 00:13:38,120
Probablemente no.

262
00:13:43,120 --> 00:13:44,530
Que demonios?

263
00:13:44,540 --> 00:13:47,270
Estamos volviendo a la casa antigua.
Por que?

264
00:13:47,280 --> 00:13:50,190
Porque necesitas estar en un mas...

265
00:13:50,200 --> 00:13:52,720
Medio ambiente saludadble.

266
00:14:03,250 --> 00:14:05,630
Soy Andy.
Denise.

267
00:14:06,110 --> 00:14:08,640
Andy. Poco de ayuda.

268
00:14:09,810 --> 00:14:12,150
Este es mi amigo. Yo lo traje.

269
00:14:12,160 --> 00:14:13,710
Andy?

270
00:14:14,330 --> 00:14:15,490
El esta trabajando esto fuera.

271
00:14:15,500 --> 00:14:17,370
Va a recibir patadas en el culo hasta el martes.

272
00:14:17,380 --> 00:14:19,060
Oh, esto se esta poniendo duro para verlo?

273
00:14:19,070 --> 00:14:21,110
Oh, no, absolutamente no.

274
00:14:21,120 --> 00:14:21,970
Oh, realmente?

275
00:14:21,980 --> 00:14:23,920
Como un poco de suciedad en nuestro sandwich, lo hacemos?

276
00:14:23,930 --> 00:14:25,680
Esto es probablemente por mi padre.

277
00:14:25,690 --> 00:14:28,140
El era un boxeador amateur.
Yeah.

278
00:14:28,150 --> 00:14:29,880
Me gusta un poco de suciedad en mi sandwich, tambien.

279
00:14:29,890 --> 00:14:31,180
Probablemente todo por mi madre.

280
00:14:31,190 --> 00:14:33,340
Ella era una terrible cocinera.

281
00:14:34,150 --> 00:14:37,240
Denis, venga. Vamos.

282
00:14:37,250 --> 00:14:39,200
Nos tenemos que ir.

283
00:14:42,320 --> 00:14:46,830
Espera! Por lo menos dejame una zapatilla de cirstal, algo.

284
00:14:47,940 --> 00:14:49,930
Vamos, hermana.

285
00:14:56,550 --> 00:15:00,650
239 west hill road. Recogeme a las 10:00.

286
00:15:00,660 --> 00:15:01,960
¿Esta noche?

287
00:15:01,970 --> 00:15:03,670
Mierda, tengo mui mala
memoria a corto plazo.

288
00:15:03,680 --> 00:15:05,680
¿No tienes una pluma, oh si?

289
00:15:05,690 --> 00:15:08,290
Oh, lo siento nena, no pluma.

290
00:15:08,300 --> 00:15:10,710
Espero verte mas tarde.

291
00:15:19,300 --> 00:15:20,980
Hola, soy Isabel.

292
00:15:20,990 --> 00:15:22,800
Hola, Isabel. Vaneeta.

293
00:15:22,810 --> 00:15:24,710
- Heyla.
- Un placer conocerlas.

294
00:15:24,720 --> 00:15:27,350
- Buena suerte con tu operacion.
- Gracias.

295
00:15:27,360 --> 00:15:29,700
No es esa una nilla agradable.

296
00:15:30,510 --> 00:15:33,220
Creo que la vi en la tv.

297
00:15:33,590 --> 00:15:36,120
- ¿No es esa la niña de Huskeroo?
- Si

298
00:15:36,130 --> 00:15:38,840
Ella parece mas delagada en persona. Crees que usa almohadilla para eso?

299
00:15:38,850 --> 00:15:41,270
Creeme, ella no usa almohadilla.

300
00:15:42,420 --> 00:15:43,700
Hey!

301
00:15:43,710 --> 00:15:45,920
Tu eres la zorra loca que ahogo nuestra hierba.

302
00:15:45,930 --> 00:15:46,940
¿Que demonios haces?

303
00:15:46,950 --> 00:15:48,400
Esta bien, tomalo con calma.

304
00:15:48,410 --> 00:15:51,120
Estoy de tu lado ahora.

305
00:15:52,830 --> 00:15:54,840
¿Donde quieres esto, Conrad?

306
00:15:54,850 --> 00:15:55,890
Ahi.

307
00:15:55,900 --> 00:15:57,940
Clinique solo escuchame.

308
00:15:57,950 --> 00:16:01,670
No hay nada que decir, excep "evía el dinero"

309
00:16:02,050 --> 00:16:04,350
Talvez deberiamos de casarnos.

310
00:16:20,240 --> 00:16:21,960
¿Donde demonios esta?

311
00:16:22,740 --> 00:16:24,560
No tendo idea de 
lo que estas hablando

312
00:16:24,570 --> 00:16:30,700
¿Qué clase de hombre arranca una cruz del techo de una iglesia, la casa de Dios?

313
00:16:30,990 --> 00:16:32,740
Uno impresionante, creo.

314
00:16:32,750 --> 00:16:34,220
Es una cruz jodidamente grande.

315
00:16:34,230 --> 00:16:35,130
No solo es una cruz.

316
00:16:35,140 --> 00:16:39,570
Es una pieza de arte de $80,000.00 Un original registrado de Nathan Arnault.

317
00:16:39,580 --> 00:16:43,810
Así que si alguien tratara de venderlo, es rastreable.

318
00:16:43,820 --> 00:16:45,950
Hey, me voy temprano a la cama esta noche.

319
00:16:45,960 --> 00:16:47,600
¿Te gustaría unite?

320
00:16:50,490 --> 00:16:52,810
Eres lindo cuando te alocas.

321
00:16:53,670 --> 00:16:56,220
Estás jodiendo al hombre equivocado.

322
00:16:56,230 --> 00:16:58,180
Te prometo que seré gentil.

323
00:16:58,190 --> 00:16:59,650
Tu esposa te abandonó.

324
00:16:59,660 --> 00:17:01,310
Y estás viviendo en tu maldita oficina.

325
00:17:01,320 --> 00:17:03,950
Tirando de inválidas gamberradas de fraternidad.

326
00:17:03,960 --> 00:17:06,720
Eres patetico Wilson.

327
00:17:08,430 --> 00:17:10,310
Te mandare una cuenta por ese bong, Sully.

328
00:17:10,320 --> 00:17:13,350
Ese era vidrio soplado.

329
00:17:15,580 --> 00:17:19,490
Todas los impuestos oleran como agua del bong ahora. Joder.

330
00:17:26,870 --> 00:17:28,600
Hola.

331
00:17:30,720 --> 00:17:33,050
Vamos pasa.

332
00:17:38,270 --> 00:17:40,830
Este es Ripper, sientate

333
00:17:42,640 --> 00:17:44,350
Hey, Ripper.

334
00:17:44,920 --> 00:17:48,230
Porfavor no te comas lo que queda de mis tobillos.

335
00:17:49,960 --> 00:17:52,910
Bien. ¿este es el sujeto?

336
00:17:52,920 --> 00:17:56,400
- Andy, conoce a chess.
- hey. ¿que pasa?

337
00:17:57,740 --> 00:17:59,400
Todo bien.

338
00:18:00,280 --> 00:18:01,980
Ah, mira.

339
00:18:02,600 --> 00:18:04,730
El consiguio una tarjeta.

340
00:18:11,520 --> 00:18:12,930
Ah, esta bien.

341
00:18:13,960 --> 00:18:15,630
Esta bien. Eso es genial.

342
00:18:15,640 --> 00:18:18,070
Soy genial, desarmado, pro-control de armas.

343
00:18:18,080 --> 00:18:19,680
¿Que esta pasando?

344
00:18:23,520 --> 00:18:25,660
Hey, ajedrez ¿Quieres un poco?

345
00:18:26,370 --> 00:18:30,680
O desapruebas lo que se transforma en una patada en el culo?

346
00:18:30,860 --> 00:18:33,190
Porfavor dime que quieres fumar.

347
00:18:34,110 --> 00:18:36,650
Ripper, Ven aqui.

348
00:18:40,130 --> 00:18:42,170
Yeah, tienes buen agarre aqui?

349
00:18:44,140 --> 00:18:46,760
- ¿Donde lo conseguiste?
- ¿Donde lo consegui?

350
00:18:47,660 --> 00:18:48,410
En el centro.

351
00:18:48,420 --> 00:18:51,210
Compro en el centro, esquina de Pico y Alvarado.

352
00:18:51,220 --> 00:18:53,810
De diferentes tipos, quien 
este en la esquina --

353
00:18:54,280 --> 00:18:56,390
Un tipo llamado Pablo, un tipo llamado Ortiz.

354
00:18:56,400 --> 00:18:58,290
Tambien esta Ramon.

355
00:18:58,960 --> 00:19:03,590
Ramon tiene una cicatriz en 
su frente -- herida de cuchillo autoinflijida

356
00:19:04,510 --> 00:19:06,590
Asi va la historia.

357
00:19:06,600 --> 00:19:09,050
Pablo toca el mandolin --
misma cancion una y otra vez.

358
00:19:09,060 --> 00:19:12,140
- Talvez puedo ahorrarte un viaje.
- ¿De verdad?¿como es eso?

359
00:19:12,330 --> 00:19:13,670
Denisse...

360
00:19:13,680 --> 00:19:15,150
Espera Ripper.

361
00:19:15,620 --> 00:19:18,520
Ven aqui, Ven sientate.

362
00:19:19,020 --> 00:19:23,930
Denis, mi nueva amgia, que mierda esta pasando?

363
00:19:23,940 --> 00:19:26,440
No te preocupes, todo esta bien.

364
00:19:28,600 --> 00:19:31,120
Hey, mira eso.

365
00:19:34,210 --> 00:19:35,790
Asi que...

366
00:19:35,800 --> 00:19:37,920
Tu quieres comprar de mi?

367
00:19:37,930 --> 00:19:41,770
Tu sabes, estoy bien ahora, pero si siempre estoy bajo minimos...

368
00:19:41,780 --> 00:19:43,350
Te dire que...

369
00:19:43,360 --> 00:19:48,180
Por que no dejas que Mrs. Botwin sepa que esta disponible si ella esta interesada?

370
00:19:48,190 --> 00:19:50,290
Quiereo decir, despeues de todo, somos locales.

371
00:19:51,100 --> 00:19:52,580
Esto es hacer lo correcto.

372
00:19:52,590 --> 00:19:53,950
Correcto, yeah.

373
00:19:53,960 --> 00:19:56,730
Tiene sentido, le dire al jefe.

374
00:19:56,740 --> 00:19:59,760
Esta bien, ya te puedes ir.

375
00:20:00,050 --> 00:20:02,400
- Pero, uh...
- Denisse te llamara.

376
00:20:02,410 --> 00:20:04,290
Ella piensa que eres gracioso.

377
00:20:06,170 --> 00:20:07,910
Esta bien, entonces.

378
00:20:09,240 --> 00:20:11,660
Sera divertido.
No lo es ya?

379
00:20:12,480 --> 00:20:14,450
Ve a deshacerte de ese generador.

380
00:20:14,910 --> 00:20:17,290
Averigua una forma de tapar el genereador.

381
00:20:17,470 --> 00:20:20,270
Rodea la casa con romero, lavanda...

382
00:20:20,280 --> 00:20:21,770
Aleja el olor.

383
00:20:22,290 --> 00:20:25,310
Tenemos toda una jodida carga de trabajo por delante nuestra.

384
00:20:26,670 --> 00:20:29,390
No podemos simplemente ponerlo de nuevo despues de que venga el jefe de bomberos?

385
00:20:29,400 --> 00:20:30,830
No almenos por 2 semanas.

386
00:20:30,840 --> 00:20:32,830
Perdimos 20 en la mudanza.

387
00:20:32,840 --> 00:20:36,210
Esto es como una casa a medio camino para plantas traumatizadas.

388
00:20:37,240 --> 00:20:39,610
Deja que se relajen un rato.

389
00:20:39,620 --> 00:20:42,100
Puedes usar a mi equipo si quieres.

390
00:20:42,110 --> 00:20:43,870
Puede que lo haga.

391
00:20:43,880 --> 00:20:46,610
No sabe com la familia va a terner que compaginar.

392
00:20:47,590 --> 00:20:50,740
Heylia se marea en el coche.
Vaneeta tiene rabia la volante.

393
00:20:51,630 --> 00:20:55,120
Ahi va nuestro viaje a las vegas.

394
00:20:56,910 --> 00:20:59,200
Que tal tu? Estas bien?

395
00:20:59,210 --> 00:21:02,910
Necesitas un sitio donde dormir?
Dormir?

396
00:21:04,450 --> 00:21:07,200
Soy un hombre negro viviendo en un campo de golf.

397
00:21:07,520 --> 00:21:11,210
Estoy por encender la barbacoa, hacer mojiots.

398
00:21:16,790 --> 00:21:19,410
Como lo hace Silas?

399
00:21:20,340 --> 00:21:22,240
Es un chico dotado.

400
00:21:24,560 --> 00:21:28,240
Tiene futuro si elige este camino.

401
00:21:29,380 --> 00:21:30,970
Si.

402
00:21:38,530 --> 00:21:41,420
¿Crees que soy mala persona?

403
00:21:43,930 --> 00:21:46,530
No creo que seas mala persona.

404
00:21:49,540 --> 00:21:51,140
¿No?

405
00:21:51,410 --> 00:21:52,930
No.

406
00:21:55,940 --> 00:21:58,050
Gracias.

407
00:22:09,770 --> 00:22:11,750
¿Qué tal ahora?

408
00:23:01,360 --> 00:23:03,230
Eres jodidamente mala.

409
00:23:16,310 --> 00:23:21,020
wikisubtitles.net

410
00:23:21,030 --> 00:23:24,470
con la colaboración de: pableron, vanderlei, Jard The Cat, psyppo

