1
00:00:17,740 --> 00:00:18,900
Explícame una cosa, blanco.

2
00:00:19,460 --> 00:00:21,140
Hace un minuto rogabas
por la vida de tu amigo

3
00:00:22,060 --> 00:00:23,190
y el minuto siguiente quieres matarlo

4
00:00:23,200 --> 00:00:24,020
Este hombre...

5
00:00:25,050 --> 00:00:26,860
¡Este hombre no es amigo mío!

6
00:00:27,330 --> 00:00:28,840
Lo que le ha sucedido a tu novia
no tiene nada que ver...

7
00:00:28,850 --> 00:00:29,940
Se llamaba Sara!

8
00:00:31,420 --> 00:00:32,400
Y era una buena persona.

9
00:00:34,720 --> 00:00:35,990
Y aún estaría viva

10
00:00:37,090 --> 00:00:38,150
si no fuese por ti.

11
00:00:38,720 --> 00:00:39,760
¿Así que esto es una
venganza, muchacho?

12
00:00:40,550 --> 00:00:41,360
¿Ojo por ojo?

13
00:00:41,880 --> 00:00:44,670
Una vez que haces una declaración
así, no hay vuelta atrás.

14
00:00:46,170 --> 00:00:47,210
No hay vuelta atrás.

15
00:00:48,810 --> 00:00:49,400
Bien.

16
00:00:50,240 --> 00:00:51,230
Tenemos una pelea.

17
00:00:55,580 --> 00:00:56,390
Pero ahora, los dos

18
00:00:56,910 --> 00:00:57,910
van a asignar sus pertenencias.

19
00:00:58,250 --> 00:00:59,510
y a rezar a quien quiera que
sea su Dios.

20
00:01:00,120 --> 00:01:01,930
Volveremos en 15 minutos.

21
00:01:05,890 --> 00:01:10,620
Pelea, pelea, pelea, pelea.

22
00:01:10,630 --> 00:01:17,480
Pelea, pelea, pelea, pelea, pelea, pelea, pelea...

23
00:01:49,460 --> 00:01:50,280
¿Necesitas más ayuda?

24
00:01:51,400 --> 00:01:51,770
Ya has hecho más que suficiente.

25
00:01:51,780 --> 00:01:53,270
Ten, toma esto, hombre.

26
00:01:53,560 --> 00:01:55,000
No es mucho, pero sí
suficiente para comenzar.

27
00:01:55,210 --> 00:01:56,490
No, no, no,no puedo aceptarlo.

28
00:01:56,500 --> 00:01:58,350
Lo hice porque quería
ayudarles, chicos

29
00:01:58,550 --> 00:02:00,810
Mira compra un auto,
un billete de autobús,

30
00:02:01,150 --> 00:02:02,190
Haz lo que quieras, pero
lárgate de aquí.

31
00:02:02,910 --> 00:02:03,590
Gracias.

32
00:02:03,980 --> 00:02:05,240
Voy a conseguir gasolina, de acuerdo?

33
00:02:05,400 --> 00:02:06,320
Me reuniré contigo al frente.

34
00:02:06,330 --> 00:02:06,930
De acuerdo.

35
00:02:09,780 --> 00:02:10,870
Buena suerte.

36
00:02:11,920 --> 00:02:12,940
Lo mismo digo

37
00:02:18,490 --> 00:02:19,920
¿Ha venido contigo para
hacer el cambio?

38
00:02:19,930 --> 00:02:20,390
Si

39
00:02:21,580 --> 00:02:22,320
¿Crees que es buena idea?

40
00:02:22,330 --> 00:02:23,800
Quiero decir si algo sale mal

41
00:02:23,810 --> 00:02:25,300
y resulta herida? Necesito algún incentivo

42
00:02:25,310 --> 00:02:26,980
para el caso de que Whistler no
quiera hacerlo tranquilamente.

43
00:02:27,340 --> 00:02:29,240
ÿCrees que alguno de estos
va a permanecer tranquilo?

44
00:02:29,440 --> 00:02:30,540
¿Que van a darte a
L.J.

45
00:02:30,550 --> 00:02:32,470
asi sin mas? No importa lo que yo crea.

46
00:02:32,480 --> 00:02:34,010
Sé de lo que es capaz esa gente.

47
00:02:34,300 --> 00:02:35,610
No voy a jugar con la vida de mi hijo.

48
00:02:38,290 --> 00:02:39,100
Quizá no tengas que hacerlo.

49
00:02:41,150 --> 00:02:41,740
Alex

50
00:02:43,470 --> 00:02:44,110
Alex

51
00:02:46,780 --> 00:02:47,330
Si?

52
00:02:48,520 --> 00:02:50,590
Llegaremos al Palacio de Justicia
dentro de 15 minutos.

53
00:02:50,890 --> 00:02:52,150
La audiencia será breve, entonces.

54
00:02:52,880 --> 00:02:54,680
Y todo esto habrá terminado
dentro de una hora.

55
00:02:55,430 --> 00:02:56,060
Bien

56
00:02:59,270 --> 00:03:00,130
Suena bien.

57
00:03:06,390 --> 00:03:07,230
Con este trato...

58
00:03:09,140 --> 00:03:11,800
¿Qué es lo que esperan
de mi, específicamente?

59
00:03:13,150 --> 00:03:14,280
Necesitan saberlo todo.

60
00:03:15,340 --> 00:03:17,550
Sobre la Presidenta,sobre La Compañía.

61
00:03:17,710 --> 00:03:18,780
Quieren confirmar que tienes

62
00:03:19,250 --> 00:03:20,970
información viable incriminadora

63
00:03:21,140 --> 00:03:22,720
y que puedes ser un testigo cooperador.

64
00:03:23,590 --> 00:03:24,640
Si coopero plenamente...

65
00:03:28,840 --> 00:03:30,370
no quisiera que entonces
me incriminasen.

66
00:03:30,840 --> 00:03:33,800
Estás preocupado por todos esos
esqueletos en tu armario,

67
00:03:33,960 --> 00:03:35,360
pero tienes plena inmunidad.

68
00:03:35,840 --> 00:03:36,550
Todo irá bien

69
00:03:36,560 --> 00:03:38,050
Todo lo que tienes que hacer es decir la verdad.

70
00:03:39,910 --> 00:03:40,690
Mantente tranquilo

71
00:03:55,340 --> 00:03:56,250
Mejor los nudillos.

72
00:04:09,250 --> 00:04:10,310
Mira, no sé lo que crees,

73
00:04:10,320 --> 00:04:10,890
pero matarme no

74
00:04:10,900 --> 00:04:12,300
va a resolver tus problemas. Relajate.

75
00:04:13,180 --> 00:04:14,090
No voy a matarte.

76
00:04:14,380 --> 00:04:15,520
¿Entonces de qué demonios va
todo esto?

77
00:04:15,530 --> 00:04:17,200
Si quieres salir de aquí sin ser vistos,

78
00:04:17,380 --> 00:04:19,800
necesitas una diversión.Ahora tenemos una.

79
00:04:20,140 --> 00:04:21,700
Has perdido la cabeza ¿lo sabes? Nos están esperando...

80
00:04:21,710 --> 00:04:23,510
No tenemos tiempo para esto.Son casi las 3.

81
00:04:23,760 --> 00:04:25,680
y eso significa que el guarda de
la torre, ya debe de estar drogado.

82
00:04:26,070 --> 00:04:28,280
A las 3:13, el sol va a alcanzar al
guarda de la otra torre.

83
00:04:28,620 --> 00:04:30,700
Tendremos la cobertura que necesitamos.
Es ahora o nunca.

84
00:04:32,970 --> 00:04:34,150
Escucha Michael, yo...

85
00:04:35,810 --> 00:04:38,020
Quiero decir, lo que dije sobre Sara...

86
00:04:38,270 --> 00:04:39,900
Si yo fuese tú no volvería a
mencionar su nombre.

87
00:04:40,380 --> 00:04:42,990
Vamos a salir de aquí ahora, y
te voy a canjear por mi sobrino.

88
00:04:43,120 --> 00:04:43,880
Y entonces descubriré

89
00:04:43,890 --> 00:04:45,790
quiénes
son los responsables de su muerte.

90
00:04:47,120 --> 00:04:48,100
Y les mataré.

91
00:06:17,130 --> 00:06:18,150
Escucha, Scofield... Ahora no

92
00:06:18,820 --> 00:06:19,490
Yo... por favor.

93
00:06:21,730 --> 00:06:22,840
Te he oído ahí fuera en el patio.

94
00:06:24,000 --> 00:06:24,530
¿Es cierto

95
00:06:25,230 --> 00:06:25,830
lo de Sara?

96
00:06:28,700 --> 00:06:29,190
Si.

97
00:06:29,720 --> 00:06:31,050
Eso no... quiero decir es...

98
00:06:31,540 --> 00:06:31,940
¿Qué le ha...?

99
00:06:33,330 --> 00:06:34,180
Lo siento, Michael.

100
00:06:35,250 --> 00:06:35,700
En serio.

101
00:06:37,300 --> 00:06:38,150
Era una buena persona.

102
00:06:40,070 --> 00:06:40,790
Lo siento.

103
00:07:03,140 --> 00:07:03,760
¿Ocurre algo?

104
00:07:04,340 --> 00:07:04,920
Si alguien pregunta

105
00:07:04,920 --> 00:07:06,400
dile que la bomba de gasolina
está goteando, de acuerdo?

106
00:07:07,060 --> 00:07:08,360
No, no, no. Voy a la
playa contigo.

107
00:07:08,810 --> 00:07:10,770
No, te necesito para que vigiles.

108
00:07:10,770 --> 00:07:12,220
Cuando lleguen te avisaré ¿de acuerdo?

109
00:07:13,190 --> 00:07:14,130
Si todo sale bien hoy,

110
00:07:14,620 --> 00:07:16,000
Tú y yo--ambos tendremos lo que queremos

111
00:07:17,300 --> 00:07:17,740
Quédate aquí.

112
00:08:03,620 --> 00:08:04,360
Lo siento.

113
00:08:05,560 --> 00:08:06,140
Está bien.

114
00:08:06,630 --> 00:08:07,570
Sé que únicamente haces tu trabajo.

115
00:08:08,910 --> 00:08:09,580
Apuesto que estás tan preparada

116
00:08:09,580 --> 00:08:10,830
para que esto termine como lo estoy yo.

117
00:08:13,510 --> 00:08:15,020
¿Sabes que una vez
que salgamos de Panamá

118
00:08:15,690 --> 00:08:16,860
mi tío, mi padre y yo

119
00:08:16,860 --> 00:08:18,610
vamos a abrir una tienda de
submarinismo en alguna parte?

120
00:08:18,960 --> 00:08:20,300
A construir una casa en la playa...Encantador.

121
00:08:20,700 --> 00:08:21,280
Vamos a nadar todos los días.

122
00:08:21,900 --> 00:08:23,220
Nunca viví cerca del océano...Puedes parar.

123
00:08:23,620 --> 00:08:24,600
Siempre lo quise, ¿sabes?

124
00:08:24,600 --> 00:08:25,220
Lo entiendo.

125
00:08:26,070 --> 00:08:26,740
Eres un ser humano

126
00:08:26,740 --> 00:08:28,800
con sueños,planes para el futuro, todo eso.

127
00:08:29,420 --> 00:08:31,070
Tanto si lo crees o no,no es para mí.

128
00:08:31,610 --> 00:08:32,680
Ahora no están en la
manos de tu tío.

129
00:08:33,430 --> 00:08:35,350
Así que limitémonos a esperar que haga su trabajo.

130
00:09:48,410 --> 00:09:48,990
¿A qué están esperando?

131
00:10:07,580 --> 00:10:08,140
¿Dónde está Mahone?

132
00:10:10,200 --> 00:10:10,640
Se fue.

133
00:10:12,480 --> 00:10:13,060
¿Qué, simplemente así?

134
00:10:14,220 --> 00:10:15,160
¿Por qué? Quiero decir, ¿cómo?

135
00:10:16,370 --> 00:10:18,100
¿Y si nos preocupásemos
un poco más por nosotros?

136
00:10:19,190 --> 00:10:20,300
Ya sabes, se fue bastante inesperadamente.

137
00:10:21,240 --> 00:10:22,710
¿Cómo sabemos que no está vendiéndonos ahora mismo?

138
00:10:28,590 --> 00:10:29,080
Sullins.

139
00:10:31,530 --> 00:10:32,140
¿Cuando fue eso?

140
00:10:32,900 --> 00:10:34,370
¿Estás seguro? Sí.

141
00:10:34,730 --> 00:10:35,170
Yo lo manejaré.

142
00:10:37,640 --> 00:10:38,080
¿Ocurre algo?

143
00:10:38,700 --> 00:10:40,920
Un par de panameños podrían haberse acobardado.

144
00:10:42,940 --> 00:10:43,760
¿Cuánto, exactamente?

145
00:10:44,210 --> 00:10:45,420
Solo necesitaban un poco de convencimiento.

146
00:10:46,490 --> 00:10:47,250
Nada de lo que preocuparse.

147
00:10:47,250 --> 00:10:47,730
Todo va a funcionar bien.

148
00:10:48,310 --> 00:10:50,460
Mientras tanto vamos a llevarte a una habitación de hotel.

149
00:10:50,470 --> 00:10:51,360
Hasta hace una hora

150
00:10:51,360 --> 00:10:52,470
esto era un trato hecho.

151
00:10:52,960 --> 00:10:55,380
¿Qué ha ocurrido?

152
00:10:55,960 --> 00:10:57,660
Tranquilo, esta todavía es tu mejor oportunidad.

153
00:10:58,600 --> 00:10:59,900
A menos que alguien te ofrezca

154
00:10:59,900 --> 00:11:01,100
una tarjeta "salir libre de Sona"

155
00:11:08,830 --> 00:11:10,840
Recuerda, solo tenemos 4 minutos de cobertura,

156
00:11:10,840 --> 00:11:13,080
así que una vez que toques el suelo
corre directo hacia la verja.

157
00:11:13,530 --> 00:11:15,000
No mires arriba, no mires atrás.

158
00:11:15,310 --> 00:11:16,080
no digas ni una palabra.

159
00:11:16,610 --> 00:11:17,320
¿Y si nos ven?

160
00:11:17,630 --> 00:11:18,610
Si alguien grita "Alto"

161
00:11:19,960 --> 00:11:20,530
te paras.

162
00:11:21,060 --> 00:11:21,420
¿Eso es todo?

163
00:11:22,620 --> 00:11:23,040
Eso es todo.

164
00:11:29,280 --> 00:11:29,680
Es hora.

165
00:11:30,120 --> 00:11:30,480
¿Dónde está Sammy?

166
00:11:32,360 --> 00:11:33,600
No lo se, Patron.

167
00:11:42,970 --> 00:11:43,760
¿Quién va primero?

168
00:11:44,690 --> 00:11:46,670
En este momento, mi vida no vale
una mierda sin la tuya.

169
00:11:47,290 --> 00:11:48,760
Si no funciona según lo planeado, van a

170
00:11:48,760 --> 00:11:50,010
disparar el primero que asome por la ventana.

171
00:11:51,540 --> 00:11:52,340
Ese tipo no puedes ser tú.

172
00:11:56,290 --> 00:11:56,730
Yo iré.

173
00:11:57,490 --> 00:11:57,730
Lo tengo.

174
00:12:00,150 --> 00:12:01,740
¡Vamos! ¡vamos! ¡vamos!

175
00:12:18,210 --> 00:12:18,700
Esto es.

176
00:12:23,320 --> 00:12:23,810
Cinco...

177
00:12:25,420 --> 00:12:25,860
cuatro...

178
00:12:27,200 --> 00:12:27,740
tres...

179
00:12:29,030 --> 00:12:30,930
dos...uno.

180
00:12:43,630 --> 00:12:44,120
El resplandor.

181
00:12:44,470 --> 00:12:46,080
¿Dónde está el resplandor? No lo se.

182
00:12:51,020 --> 00:12:51,550
Vamos.

183
00:13:03,290 --> 00:13:03,980
Aquí vamos.

184
00:13:11,110 --> 00:13:11,780
Alguien viene.

185
00:14:03,230 --> 00:14:03,670
Buena suerte.

186
00:14:04,110 --> 00:14:04,550
A tí tambien.

187
00:14:49,440 --> 00:14:50,110
Perdemos la luz.

188
00:14:53,400 --> 00:14:54,740
Atrás, atrás.

189
00:14:58,200 --> 00:14:58,900
Atrás.

190
00:15:26,800 --> 00:15:27,700
Vamos! Vamos!

191
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Era nuestra única oportunidad.

192
00:15:37,400 --> 00:15:38,200
Mierda!

193
00:15:57,700 --> 00:15:58,700
Búscalos.

194
00:15:59,700 --> 00:16:01,100
¿Los has oído? No están esperando.

195
00:16:01,900 --> 00:16:03,700
Sólo es cuestión de tiempo. Lo se. Vamos.

196
00:16:04,700 --> 00:16:05,900
La maldita cosa no ocurrió.

197
00:16:07,200 --> 00:16:08,700
¡Gringos!

198
00:16:09,400 --> 00:16:11,200
Salgan a jugar.

199
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
Vamos! Vamos!

200
00:16:12,900 --> 00:16:14,800
¡No hay dónde esconderse, malditos!

201
00:16:15,400 --> 00:16:16,200
Gringos!

202
00:16:17,100 --> 00:16:18,800
Salgan a jugar!

203
00:16:19,700 --> 00:16:21,400
Tenemos que irnos. No pueden encontrarnos aquí.

204
00:16:21,600 --> 00:16:22,500
¿Qué hay de esto?

205
00:16:22,500 --> 00:16:23,300
Escondelo!

206
00:16:23,700 --> 00:16:24,300
Vamos!

207
00:16:27,400 --> 00:16:28,100
Vamos!

208
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
Andando.

209
00:16:33,400 --> 00:16:34,800
¿A dónde vas, Backra?

210
00:17:08,900 --> 00:17:09,800
¿Dónde estaban, chicos?

211
00:17:10,600 --> 00:17:11,500
En el baño?

212
00:17:13,600 --> 00:17:14,100
Todo esto ha sido

213
00:17:14,200 --> 00:17:15,400
un tremendo error.

214
00:17:16,400 --> 00:17:17,200
¿Lo fue?

215
00:17:17,600 --> 00:17:18,900
Lo hemos... Lo hemos arreglado.

216
00:17:19,400 --> 00:17:20,700
No hay necesidad de llevarlo adelante.

217
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
Está claro que no entienden.

218
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
No puedo darles la oportunidad de abandonar.

219
00:17:29,200 --> 00:17:31,100
Les he dado todas las oportunidades.

220
00:17:31,400 --> 00:17:32,100
Por favor.

221
00:17:35,100 --> 00:17:36,400
¡Conocemos las reglas!

222
00:17:37,500 --> 00:17:38,400
Dos hombres entran,

223
00:17:38,600 --> 00:17:39,600
uno sale!

224
00:17:45,500 --> 00:17:46,200
Ahora,

225
00:17:46,400 --> 00:17:47,700
esta diferencia debe arreglarse.

226
00:17:50,600 --> 00:17:51,300
Vamos.

227
00:18:13,600 --> 00:18:17,600
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!¡Pelea! ¡Pelea!

228
00:18:37,800 --> 00:18:39,200
¿Qué esperan señores?

229
00:18:45,200 --> 00:18:47,200
Como no lo hacen más interesante,yo lo haré.

230
00:18:53,700 --> 00:18:55,700
Lo siento amigo, si sólo uno de nosotros sobrevivirá...

231
00:19:13,000 --> 00:19:13,800
¿Cómo vamos?

232
00:19:14,300 --> 00:19:15,500
Tienen a LJ en la parte trasera de la vagoneta.

233
00:19:16,100 --> 00:19:17,600
¿Te parece que está bien? Si, eso creo.

234
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Bien, ¿cuánta gente tienen?

235
00:19:20,100 --> 00:19:22,000
Un conductor y un guardaespaldas.Es todo.

236
00:19:22,200 --> 00:19:24,900
Bien, sabes que agradezco que estés por aquí amigo.

237
00:19:25,100 --> 00:19:26,800
Comenzamos juntos, hermano.

238
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
Terminémoslo así.

239
00:19:31,100 --> 00:19:31,700
Vamos, Michael.

240
00:19:32,800 --> 00:19:33,500
Donde estas?

241
00:20:37,000 --> 00:20:37,500
Que estas haciendo aqui?

242
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
Se suponía que estabas vigilando.

243
00:20:39,000 --> 00:20:41,300
Sólo vigilando, asegurarme que todo esté bien.

244
00:20:42,500 --> 00:20:43,700
Vamos un poco retrasados, nada más.

245
00:20:45,000 --> 00:20:45,900
¿Cuál es el plan?

246
00:20:47,500 --> 00:20:50,800
¿Te irás nadando, esperar a la policía
en el paso y

247
00:20:51,600 --> 00:20:52,700
llegar a algún barco?

248
00:20:53,900 --> 00:20:54,600
Algo así.

249
00:20:57,300 --> 00:20:58,100
¿Y luego qué?

250
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
Necesitas regresar

251
00:21:00,100 --> 00:21:01,200
al auto...No te muevas.

252
00:21:07,100 --> 00:21:07,900
Estoy impresionado.

253
00:21:08,300 --> 00:21:09,600
Tienes de verdad las agallas de mirarme
a los ojos

254
00:21:09,700 --> 00:21:10,500
y apuñalarme en la espalda?

255
00:21:11,300 --> 00:21:12,900
¿Qué es lo que harás? ¿Dispararme?

256
00:21:12,900 --> 00:21:14,900
No, no puedo permitir que entregues

257
00:21:15,000 --> 00:21:15,800
a James a esa gente.

258
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Piensa en lo que haces.

259
00:21:17,100 --> 00:21:17,900
¡Lo hago!

260
00:21:18,500 --> 00:21:20,400
Desde que me dijiste lo que le hicieron a Sara.

261
00:21:21,400 --> 00:21:23,800
Cuando lleguen, James y yo nos iremos.

262
00:21:25,200 --> 00:21:25,900
¿A dónde?

263
00:21:26,200 --> 00:21:28,500
No lo sé, a algún lugar donde no nos encuentren.

264
00:21:29,900 --> 00:21:31,100
Así que todo este tiempo jugaste conmigo.

265
00:21:31,300 --> 00:21:32,600
Como tú lo hiciste conmigo.

266
00:21:32,700 --> 00:21:34,200
¿Trayéndome aquí para ser tu vigilante?

267
00:21:36,000 --> 00:21:36,800
Pero está bien.

268
00:21:37,900 --> 00:21:39,300
Ambos hacemos lo que tenemos que
hacer

269
00:21:39,400 --> 00:21:40,300
por los que amamos.

270
00:21:43,700 --> 00:21:46,200
Tú haces esto, quizá le dispares también a mi hijo.

271
00:21:52,700 --> 00:21:53,400
Lo siento.

272
00:22:10,100 --> 00:22:11,900
Deberían estar aquí ya. ¿Alguna señal?

273
00:22:12,000 --> 00:22:12,600
Todo tranquilo.

274
00:22:13,100 --> 00:22:14,100
¿Cuánto tiempo más les darás?

275
00:22:18,600 --> 00:22:19,300
Sé que querías vivir

276
00:22:19,400 --> 00:22:20,300
cerca del océano por el resto de tu vida.

277
00:22:20,900 --> 00:22:21,700
Es triste creer

278
00:22:21,790 --> 00:22:23,290
que lo más cerca que estarás es enterrado bajo uno.

279
00:22:23,320 --> 00:22:24,420
No me matarás.

280
00:22:24,700 --> 00:22:26,000
¿Entiendes?, me necesitas.

281
00:22:26,200 --> 00:22:27,300
Ya mataste a Sara.

282
00:22:27,300 --> 00:22:28,300
Cualquier cosa que me suceda,

283
00:22:29,500 --> 00:22:31,100
será una carta de cambio.

284
00:22:31,100 --> 00:22:32,600
Si Michael no consigue que Whistley salga hoy,

285
00:22:33,400 --> 00:22:34,600
no necesitaremos ningún trato.

286
00:22:35,400 --> 00:22:36,200
Todos estarán muertos.

287
00:22:58,100 --> 00:22:58,800
Hurtado?

288
00:22:59,200 --> 00:23:00,400
Hurtado? Donde estas?

289
00:23:02,900 --> 00:23:04,000
Hey, Roldan.

290
00:23:04,300 --> 00:23:05,300
Será mejor que mandes a alguien a ver

291
00:23:05,400 --> 00:23:06,600
a Hurtado en la torre uno.

292
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
No contesta a su radio

293
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
y no tengo ninguna visión.

294
00:23:09,400 --> 00:23:10,200
Confirmado.

295
00:23:10,700 --> 00:23:12,700
Mandaremos algunos hombres a mirar.

296
00:23:32,100 --> 00:23:33,400
¡Patéalo en los huevos, Scofield!

297
00:23:41,800 --> 00:23:44,300
¿Qué esperas muchacho?¡No hay empates!

298
00:23:44,700 --> 00:23:46,000
Si esto no termina para uno de ustedes,

299
00:23:46,100 --> 00:23:47,600
bajaré para terminar con los dos.

300
00:23:54,500 --> 00:23:55,800
Hurtado?

301
00:23:57,400 --> 00:23:59,200
Que estas haciendo ahi?

302
00:23:59,600 --> 00:24:00,900
que? durmiendo en el trabajo?

303
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
No, no se que ha pasado.

304
00:24:34,490 --> 00:24:35,490
Termínalo.

305
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
¡Dios!¡Perdóname!

306
00:25:11,600 --> 00:25:12,500
Deberían estar ya aquí.

307
00:25:12,600 --> 00:25:14,100
Quizá salieron, están en camino.

308
00:25:15,200 --> 00:25:17,500
No lo consiguieron.¿Qué haremos ahora?

309
00:25:17,900 --> 00:25:18,500
No me importas tú,

310
00:25:18,900 --> 00:25:19,400
pero me llevaré el auto.

311
00:25:20,400 --> 00:25:20,700
¿Qué?

312
00:26:18,900 --> 00:26:20,000
¿Qué diablos sucede?

313
00:26:23,700 --> 00:26:24,600
¡Coloca las manos en la cabeza!

314
00:26:34,000 --> 00:26:36,100
Baja aquí.

315
00:26:37,500 --> 00:26:37,600
¡Ahora!

316
00:26:39,200 --> 00:26:41,700
Descubriremos quién está detrás de esto.

317
00:26:49,800 --> 00:26:50,500
Que?

318
00:26:51,100 --> 00:26:52,600
¿Me dirás que diablos sucede?

319
00:26:55,000 --> 00:26:55,400
Lincoln?

320
00:26:56,100 --> 00:26:56,300
Estoy aqui.

321
00:26:56,900 --> 00:26:57,800
Bien, ¿dónde están?

322
00:27:01,500 --> 00:27:02,300
En el auto, conmigo.

323
00:27:02,900 --> 00:27:03,600
Escuché la alarma.

324
00:27:03,700 --> 00:27:05,600
Pasará tiempo antes de que esa cosa se apague.

325
00:27:06,000 --> 00:27:07,100
Bueno, si tienen ventaja,

326
00:27:07,400 --> 00:27:08,400
¿por qué vienes detrás?

327
00:27:08,700 --> 00:27:10,700
Escucha, ¿quieres que hable o conduzca?

328
00:27:11,000 --> 00:27:12,900
Quiero que pongas a Whistler al teléfono.

329
00:27:13,700 --> 00:27:14,100
Que?

330
00:27:14,700 --> 00:27:15,200
Ponlo.

331
00:27:18,000 --> 00:27:18,900
Está en el maletero.

332
00:27:19,200 --> 00:27:20,700
Pero si lo deseas,

333
00:27:20,800 --> 00:27:22,900
puedo aparcar y ustedes podrán hablar.

334
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Si tenemos suerte, quizá algunos policías nos visiten.

335
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
Estoy seguro que les gustaría hablar.

336
00:27:26,300 --> 00:27:29,100
¿Sabes qué?, prepara a LJ.

337
00:27:34,400 --> 00:27:38,300
Quien intentó escapar, agredió a uno de mis hombres.

338
00:27:40,000 --> 00:27:43,400
Y como saben, cualquier agresión contra
la vida

339
00:27:43,500 --> 00:27:44,600
de un soldado panameño

340
00:27:46,300 --> 00:27:47,900
garantiza la pena de muerte.

341
00:27:48,700 --> 00:27:50,800
Ese intento se hizo desde la celda número 212.

342
00:27:51,400 --> 00:27:52,500
Y si mi memoria sirve de algo,

343
00:27:52,900 --> 00:27:56,900
esa celda pertenece a gente de tu equipo ¿no?

344
00:28:12,700 --> 00:28:13,200
Tú.

345
00:28:17,700 --> 00:28:19,000
Eres uno de los hombres de El Lechero.

346
00:28:21,600 --> 00:28:22,000
¿Es tu celda?

347
00:28:43,200 --> 00:28:45,100
Lo tomaré como un sí.

348
00:28:49,300 --> 00:28:52,100
Creí que éramos compadres,tú y yo.

349
00:28:52,700 --> 00:28:55,000
Dejé llevar tus negocios,tener putas.

350
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
Cuando me pediste mi propio suministro de agua para Sona

351
00:28:57,900 --> 00:29:00,100
cuando la tubería falló ¿no te la di?

352
00:29:00,600 --> 00:29:01,200
Cuando me pedías

353
00:29:01,300 --> 00:29:03,000
teléfonos,hacer contrabando,

354
00:29:03,200 --> 00:29:05,300
y tener así el control aquí,

355
00:29:06,100 --> 00:29:07,800
¿no te complací?

356
00:29:09,500 --> 00:29:10,300
Lo hice todo por ti.

357
00:29:10,900 --> 00:29:13,800
Y en cambio, tenías que hacer una cosa

358
00:29:14,000 --> 00:29:14,600
por mi.

359
00:29:16,500 --> 00:29:18,700
¡Mantener a estos hombre a raya!

360
00:29:28,000 --> 00:29:29,700
Quizá apostamos al caballo equivocado.

361
00:29:31,200 --> 00:29:35,200
Quizá haya otro por aquí más adecuado para el trabajo.

362
00:29:46,000 --> 00:29:48,800
Buena suerte, "hermano"

363
00:30:11,400 --> 00:30:12,300
Sabes que ninguno de nosotros

364
00:30:12,500 --> 00:30:13,700
intentó escapar por esa celda.

365
00:30:15,000 --> 00:30:15,200
Lo sé.

366
00:30:16,200 --> 00:30:17,900
Tienes que saber que sólo hay un tipo

367
00:30:18,000 --> 00:30:19,100
lo suficientemente loco para intentarlo.

368
00:30:33,900 --> 00:30:35,000
Bueno verte en forma.

369
00:30:36,200 --> 00:30:36,500
Gracias.

370
00:30:37,700 --> 00:30:38,700
¿Alguna noticia de Sullins?

371
00:30:39,300 --> 00:30:39,900
Esta trabajando en eso.

372
00:30:45,300 --> 00:30:46,500
No importa lo que la gente diga.

373
00:30:48,300 --> 00:30:48,800
¿Que dicen?

374
00:30:49,600 --> 00:30:52,800
Conoces a la gente, el cómo hablan.¿De qué?

375
00:30:53,500 --> 00:30:55,400
El hombre, el que dicen que mataste.

376
00:30:57,500 --> 00:30:57,800
¿Es verdad?

377
00:31:00,400 --> 00:31:02,000
Porque si lo es, puedes hablarlo.

378
00:31:14,000 --> 00:31:14,700
¿Es un hecho?

379
00:31:16,500 --> 00:31:17,800
Sí, puedes confiar en mí.

380
00:31:17,900 --> 00:31:18,800
Entonces dejémoslo en claro.

381
00:31:18,900 --> 00:31:20,200
¿Te envió Sullins para ser el policía bueno?

382
00:31:21,700 --> 00:31:22,400
No es así.

383
00:31:22,600 --> 00:31:24,000
Nunca existió un acuerdo, ¿verdad?

384
00:31:24,200 --> 00:31:25,500
Sullins sólo me quiere para confesar

385
00:31:25,600 --> 00:31:28,100
así puede levantar más cargos en los E.U.

386
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
El acuerdo es legal.

387
00:31:29,300 --> 00:31:30,000
La audiencia se suponía que sería

388
00:31:30,200 --> 00:31:32,000
una hora
después de dejar la prisión,

389
00:31:32,100 --> 00:31:33,700
y aún espero.

390
00:31:34,100 --> 00:31:35,900
¿Por qué no confiesas, Felicia?

391
00:31:36,100 --> 00:31:37,600
¿Por los viejos tiempos?¿Qué te parece?

392
00:31:40,400 --> 00:31:42,300
¿Qué te parece si me tienes la misma referencia, Alex?

393
00:31:43,200 --> 00:31:45,100
No soy ciega. Mi hermano era un consumidor.

394
00:31:45,300 --> 00:31:46,300
Puedo oler esa cosa a kilómetros.

395
00:31:46,800 --> 00:31:48,900
No me acuses de ser quien oculta algo.

396
00:32:04,200 --> 00:32:05,700
Tengo confirmación por radio.

397
00:32:06,300 --> 00:32:08,300
Los guardias hicieron un recuento total y aseguraron el perímetro.

398
00:32:08,700 --> 00:32:10,400
Nadie salió de ahí hoy.

399
00:32:13,800 --> 00:32:14,600
Sucre, ¿qué ocurre?

400
00:32:16,200 --> 00:32:16,900
Parece que empacan.

401
00:32:17,300 --> 00:32:17,700
Haz lo que sea,

402
00:32:18,000 --> 00:32:19,400
ero no permitas que se lleven a LJ ¿entiendes?

403
00:32:20,600 --> 00:32:22,400
¿Linc? ¿Linc?

404
00:32:22,900 --> 00:32:23,200
Sucre?

405
00:32:31,800 --> 00:32:32,900
Salgamos de aquí, ahora.

406
00:33:01,600 --> 00:33:02,100
¡Cuidado!

407
00:33:54,500 --> 00:33:54,800
Papa!

408
00:33:54,900 --> 00:33:55,500
Dejale ir

409
00:33:57,500 --> 00:33:59,300
Suéltalo o te juro por Dios que le meto una bala en la cabeza!

410
00:33:59,600 --> 00:34:02,200
¡Déjalo ir! ¡Déjalo ir ahora!¡Papá!

411
00:34:04,000 --> 00:34:06,100
LJ, te sacaré de esto,lo prometo.

412
00:34:06,600 --> 00:34:08,900
¿Estás seguro de que quieres hacerle
promesas que no puedes cumplir a tu hijo?

413
00:34:09,100 --> 00:34:09,800
Cuida tu boca.

414
00:34:10,000 --> 00:34:11,200
Te diré un pequeño secreto.

415
00:34:12,600 --> 00:34:13,000
Cuando elegiste

416
00:34:13,100 --> 00:34:15,500
a línea de trabajo,ya sabías que todo iba a llegar

417
00:34:15,600 --> 00:34:16,400
a un momento como este.

418
00:34:18,500 --> 00:34:19,300
Así que mátame.

419
00:34:24,000 --> 00:34:24,200
¡Déjalo ir!

420
00:34:27,600 --> 00:34:28,700
¡Déjalo ir! Mátalo.

421
00:34:29,100 --> 00:34:29,500
Mátalo.

422
00:34:29,800 --> 00:34:30,000
Papa!

423
00:34:31,400 --> 00:34:32,600
No importa lo que me hagas.

424
00:34:33,200 --> 00:34:34,500
La operación falló.

425
00:34:35,200 --> 00:34:37,100
Así que baja el arma, Linc.

426
00:34:40,300 --> 00:34:40,800
Mátalo.

427
00:34:41,200 --> 00:34:41,500
Papa!

428
00:34:44,700 --> 00:34:45,700
No!

429
00:34:47,100 --> 00:34:47,700
No.

430
00:34:53,100 --> 00:34:54,000
Dame otra oportunidad.

431
00:34:54,000 --> 00:34:54,900
¿Para hacer qué?

432
00:34:55,600 --> 00:34:56,800
Permíteme descubrir lo que sucedió en Sona.

433
00:34:56,800 --> 00:34:57,600
Déjame hablar con Michael.

434
00:34:58,900 --> 00:34:59,800
Aún podemos tener a Whistler.

435
00:35:00,300 --> 00:35:01,100
Podemos hacer que ocurra.

436
00:35:01,900 --> 00:35:02,700
Podemos, podemos hacerlo.

437
00:35:10,200 --> 00:35:10,700
Podemos hacerlo.

438
00:35:11,800 --> 00:35:12,500
Ponlo en la furgoneta.

439
00:35:37,300 --> 00:35:38,000
Sucre!

440
00:35:39,700 --> 00:35:39,900
Estas bien?

441
00:35:40,400 --> 00:35:40,600
Que ha pasado?

442
00:35:46,900 --> 00:35:47,300
Bolsas para cadaveres.

443
00:36:01,300 --> 00:36:02,700
Mira, lo que sucedió afuera,

444
00:36:02,700 --> 00:36:04,400
sucedió afuera, se terminó.

445
00:36:05,800 --> 00:36:06,100
De acuerdo.

446
00:36:09,900 --> 00:36:11,700
Bien, sólo para que lo sepas,

447
00:36:12,400 --> 00:36:13,500
no habría pasado por esto.

448
00:36:13,500 --> 00:36:15,200
Qué suerte, nunca lo descubriremos.

449
00:36:17,600 --> 00:36:18,400
¿Qué hacemos ahora?

450
00:36:22,500 --> 00:36:23,400
¿Sabes por qué estamos aquí, muchacho?

451
00:36:24,700 --> 00:36:26,400
Bueno, no soy médico, pero puedo adivinarlo.

452
00:36:26,400 --> 00:36:28,500
Tu madre bebió un poco una noche...

453
00:36:29,700 --> 00:36:30,200
Sigue hablando

454
00:36:30,900 --> 00:36:31,800
y serás el siguiente.

455
00:36:49,400 --> 00:36:50,300
¿Cómo lo quieres, hermano?

456
00:36:51,300 --> 00:36:52,800
¿Lento o rápido?

457
00:36:53,900 --> 00:36:57,000
Creo que más tarde, me encargaré yo mismo.

458
00:37:10,000 --> 00:37:11,100
¿Tienes hijos Sr. Scofield?

459
00:37:13,600 --> 00:37:14,200
Quizá algún día.

460
00:37:15,400 --> 00:37:17,200
Eso es muy optimista para un hombre en tu posición.

461
00:37:18,100 --> 00:37:19,100
Yo, tengo cinco.

462
00:37:20,000 --> 00:37:21,100
Tres niños, dos niñas.

463
00:37:22,000 --> 00:37:23,300
Les suelo contar una historia...

464
00:37:24,300 --> 00:37:25,500
Creo que en tu país

465
00:37:25,500 --> 00:37:27,300
lo llaman: "El chico que gritó lobo"

466
00:37:27,900 --> 00:37:28,400
¿La conoces?

467
00:37:29,100 --> 00:37:31,100
Bueno, entonces sabes que la moraleja de esa historia

468
00:37:31,100 --> 00:37:32,600
es que cuando los mentirosos dicen la verdad,

469
00:37:33,100 --> 00:37:34,200
nunca les creen.

470
00:37:35,200 --> 00:37:36,400
Pero tu vida está en el borde, muchacho.

471
00:37:39,100 --> 00:37:41,300
¿Intenta escapar de esta prisión, Sr. Scofield?

472
00:37:44,500 --> 00:37:45,300
No.

473
00:37:49,200 --> 00:37:50,900
¿Intenta escapar de esta prisión?

474
00:37:50,900 --> 00:37:52,200
Ambos sabemos que eso no es posible.

475
00:37:52,200 --> 00:37:53,600
¡Respóndame! ¿Qué quiere que diga?

476
00:37:53,600 --> 00:37:55,700
Que me diga la verdad. Quiero oírla.

477
00:37:55,700 --> 00:37:57,200
Quieres una razón para matarme. No, muchacho...

478
00:37:58,500 --> 00:37:59,300
tengo una buena razon para matarte.

479
00:38:00,100 --> 00:38:01,400
Por tu culpa, ya no es posible

480
00:38:01,400 --> 00:38:02,900
para mí,gobernar efectivamente esta prisión.

481
00:38:03,400 --> 00:38:04,300
Justificadamente o no,

482
00:38:04,300 --> 00:38:05,500
los hombres ya no tienen fe en mí.

483
00:38:06,400 --> 00:38:07,900
Eso me deja sólo una cosa por hacer,

484
00:38:07,900 --> 00:38:08,800
para garantizar mi supervivencia.

485
00:38:22,500 --> 00:38:25,400
Va a fugarse de esta prision, Mr. Scofield.

486
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
y va a llevarme con usted.

487
00:38:54,300 --> 00:38:55,600
Bueno, tengo buenas noticias

488
00:38:55,600 --> 00:38:57,500
y tengo noticias mejores.

489
00:38:59,100 --> 00:39:00,000
Empecemos por la buena.

490
00:39:01,100 --> 00:39:02,300
Los panameños regresaron.

491
00:39:04,700 --> 00:39:05,400
¿Y las mejores?

492
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
Podrás dormir y tener

493
00:39:07,200 --> 00:39:08,100
un buen sueño en esta cama.

494
00:39:09,800 --> 00:39:10,500
Creí que yo...

495
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Después de la audiencia estaría de regreso en avión a los Estados Unidos.

496
00:39:14,400 --> 00:39:16,000
Dijiste...

497
00:39:16,000 --> 00:39:17,300
Así es y lo estarás,

498
00:39:17,300 --> 00:39:19,300
pero ahora es muy tarde para la audiencia.

499
00:39:19,300 --> 00:39:20,900
Será la primera cosa de mañana.

500
00:39:21,300 --> 00:39:23,100
¿Mañana por la mañana? Suena bien.

501
00:39:27,300 --> 00:39:30,100
Por favor... Si hay algo, cualquier cosa

502
00:39:30,100 --> 00:39:31,800
que podamos hacer para acelerar las cosas?

503
00:39:32,100 --> 00:39:33,500
Cuando un genio te concede un deseo

504
00:39:33,900 --> 00:39:35,400
la verdad es que no le pides que lo haga rápido.

505
00:39:35,400 --> 00:39:36,600
Esta audiencia,

506
00:39:36,600 --> 00:39:37,600
tiene que hacerse hoy.

507
00:39:39,100 --> 00:39:41,900
¡La audiencia tiene...tiene que ser ahora mismo!

508
00:39:42,200 --> 00:39:42,600
Escúchate.

509
00:39:43,400 --> 00:39:44,500
Eres increíble.

510
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Lo he dejado todo

511
00:39:46,800 --> 00:39:47,800
para venir aquí

512
00:39:47,800 --> 00:39:49,200
y arrastrar tu triste trasero

513
00:39:49,200 --> 00:39:50,200
fuera de ese agujero infernal...No lo entiendes.

514
00:39:50,200 --> 00:39:52,700
Hice un pacto. No puedo...no puedo esperar.

515
00:39:55,700 --> 00:39:56,300
No puedo esperar.

516
00:39:57,100 --> 00:39:58,200
Me alegra tanto

517
00:39:58,200 --> 00:39:59,900
haber hecho este viaje

518
00:39:59,900 --> 00:40:02,200
para ayudar a un admirado colega.

519
00:40:02,200 --> 00:40:03,100
Estoy contentisimo.

520
00:40:05,000 --> 00:40:05,300
Esposalo.

521
00:40:07,200 --> 00:40:07,800
Es necesario?

522
00:40:07,800 --> 00:40:09,000
Esposalo.

523
00:40:16,700 --> 00:40:17,100
Lo siento.

524
00:40:19,500 --> 00:40:19,900
No puedo esperar.

525
00:40:30,000 --> 00:40:31,700
Hey, has visto a Whistler?

526
00:40:32,200 --> 00:40:32,500
No.

527
00:40:34,400 --> 00:40:35,600
Pasé toda mi carrera

528
00:40:35,600 --> 00:40:37,500
tratando de mantener a los malos detrás de las rejas

529
00:40:38,400 --> 00:40:39,900
Como si de alguna forma hacer mi trabajo

530
00:40:39,900 --> 00:40:41,600
hiciera del mundo un lugar mejor.

531
00:40:44,200 --> 00:40:44,500
Y entonces...

532
00:40:45,200 --> 00:40:47,400
escuchas lo que le pasó a alguien como Sara.

533
00:40:49,300 --> 00:40:51,100
Maldita sea, parece que hay peores
personas

534
00:40:51,100 --> 00:40:52,400
afuera que adentro.

535
00:40:59,200 --> 00:41:01,400
Les advertí a los hermanos lo que podría suceder si esto fallaba.

536
00:41:02,300 --> 00:41:04,300
Si les doy más tiempo, puedo darles también

537
00:41:04,300 --> 00:41:06,100
un condón un cigarrillo para seguir.

538
00:41:08,600 --> 00:41:10,200
Recorrí todo el camino hasta aquí.

539
00:41:10,700 --> 00:41:13,000
Al menos podrías darme tu opinión.

540
00:41:13,000 --> 00:41:15,400
Pensé que habíamos acordado que era mejor para ti no venir.

541
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
Y yo pensé que tenías que salir en siete días.

542
00:41:19,500 --> 00:41:21,500
Necesito saber si este retraso afectará de alguna forma las cosas.

543
00:41:23,300 --> 00:41:26,300
Bueno, no será cómodo,pero es posible.

544
00:41:26,800 --> 00:41:27,800
Bueno, gracias, James,

545
00:41:27,800 --> 00:41:30,300
pero eso no es
exactamente destrozarme con la confianza.

546
00:41:30,800 --> 00:41:31,400
Y que quieres?

547
00:41:31,900 --> 00:41:32,800
tu trasero en un avion.

548
00:41:33,400 --> 00:41:34,000
Cuatro dias mas.

549
00:41:35,800 --> 00:41:39,300
Si estoy fuera para entonces,aún podré hacerlo.

550
00:41:42,400 --> 00:41:43,600
Confía en mí. Estaré bien.

551
00:41:45,300 --> 00:41:46,200
Les avisaré a los hermanos.

552
00:41:52,800 --> 00:41:53,600
Gretchen.

553
00:41:55,300 --> 00:41:56,000
Y Sofia...

554
00:41:58,300 --> 00:41:58,800
Ella está bien.

555
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
Burrows la está cuidando muy bien.

