1
00:00:01,220 --> 00:00:02,930
<i>Anteriormente en "Anatomía de Grey"...

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,510
Alex, por favor, dime que 
no vives con Meredith Grey.

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,810
Cuanto más accesible se pone,
más lo alejo.

4
00:00:08,920 --> 00:00:10,310
Estoy acostumbrada a ser la número uno.

5
00:00:10,430 --> 00:00:13,120
Te ayudaré. Seremos como un equipo.

6
00:00:13,240 --> 00:00:16,330
La Dra. Hahn ha accedido a ser nuestra
nueva jefa de cirugía cardiotorácica.

7
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
Esperaba esto, Dra. Yang.

8
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Ah, buenos días.

9
00:00:19,920 --> 00:00:22,200
- Trucha para desayunar...
- Otra vez.

10
00:00:22,330 --> 00:00:27,030
Esta noche tendremos sexo caliente y perfecto.

11
00:00:27,170 --> 00:00:28,360
Estoy exhausta.

12
00:00:28,480 --> 00:00:30,600
Quizá esta no sea la noche perfecta.

13
00:00:41,990 --> 00:00:44,740
Antes de ser médicos,
éramos estudiantes de medicina.

14
00:00:44,850 --> 00:00:48,020
Lo que significa que pasamos mucho
tiempo estudiando química.

15
00:00:48,160 --> 00:00:50,000
- Guau.
- Sí.

16
00:00:52,200 --> 00:00:54,370
- Eso fue...
- Aeróbico.

17
00:00:55,430 --> 00:00:57,900
- ¿Aerobic malo ?
- No, no.

18
00:00:58,920 --> 00:01:01,460
- ¿Por qué piensas que era malo?
- No.

19
00:01:01,590 --> 00:01:05,010
- Ok.
- No, quiero decir, obviamente nosotros
estábamos nerviosos.

20
00:01:05,140 --> 00:01:07,040
Bien, sí, lo hemos estado,

21
00:01:07,220 --> 00:01:09,590
Eh, sabes, hemos esperado mucho.
Era como...

22
00:01:09,740 --> 00:01:11,410
- Es mejor que sea bueno.
- Sí. No, mejor que sea valioso.

23
00:01:13,360 --> 00:01:15,780
- Eso es mucha presión.
- Sí.

24
00:01:17,870 --> 00:01:20,670
- Hagámoslo otra vez.
- Sí, volvamos sobre ese caballo.

25
00:01:22,560 --> 00:01:25,530
Química orgánica, bioquímica...

26
00:01:25,610 --> 00:01:27,110
Lo aprendimos todo.

27
00:01:27,250 --> 00:01:28,790
¿Qué hay de nuevo?

28
00:01:28,900 --> 00:01:31,590
Vi a mi hermanastra medio desnuda.

29
00:01:33,280 --> 00:01:36,090
- ¿Qué hay de nuevo?
- Tuve una cena y película...

30
00:01:36,640 --> 00:01:38,410
con el jefe.

31
00:01:39,740 --> 00:01:41,310
Eh...

32
00:01:41,780 --> 00:01:43,600
Podrías quedarte.

33
00:01:44,400 --> 00:01:46,020
Sí, creo que me voy a ir.

34
00:01:46,340 --> 00:01:48,660
Te deja queriendo más y todo eso.

35
00:01:48,770 --> 00:01:52,850
Pero cuando estás hablando sobre la 
química humana, sólo una cosa importa...

36
00:01:56,750 --> 00:01:58,850
la tengas...

37
00:01:58,970 --> 00:02:01,180
o no.

38
00:02:05,520 --> 00:02:07,270
Limpieza en seco.

39
00:02:07,790 --> 00:02:08,970
Sí. ¿Quieres café?

40
00:02:09,090 --> 00:02:13,100
Y diles que hay una mancha en la manga
izquierda de la azul.

41
00:02:13,980 --> 00:02:16,790
Estoy pensando en "El Padrino"
para esta noche.

42
00:02:17,650 --> 00:02:18,840
Suena bien.

43
00:02:18,980 --> 00:02:21,600
Les voy a hacer una oferta 
que no podrán rechazar.

44
00:02:23,150 --> 00:02:26,390
- Ese es Brando.
- Sí.Consigue esa.

45
00:02:27,670 --> 00:02:29,350
Gracias a Dios.

46
00:02:33,240 --> 00:02:35,860
Hey, te quitaré a 
Meredith Grey esta semana.

47
00:02:35,970 --> 00:02:39,210
Su madre era una buena cirujana,
y quiero ver como es.

48
00:02:39,330 --> 00:02:41,830
Bien, así no es como se trabaja aquí.
Tienes asignado un residente.

49
00:02:41,920 --> 00:02:43,550
Hay un panel de horarios.

50
00:02:43,660 --> 00:02:47,090
Bien, el panel no tiene 
en cuenta algunas cosas.

51
00:02:47,360 --> 00:02:50,730
- ¿Cómo qué?
- Como el hecho de que no quiero a Yang.

52
00:02:50,850 --> 00:02:51,960
Puedes tener a Stevens.

53
00:02:52,080 --> 00:02:54,800
Ella es buena, y estoy segura 
que no le importará a Shepherd.

54
00:02:56,480 --> 00:02:58,450
¿Qué no importará?

55
00:02:58,560 --> 00:03:00,580
Oh, es atrevida.

56
00:03:00,700 --> 00:03:03,310
Es una mujer con fundamento. 
No tenéis nada en común

57
00:03:03,450 --> 00:03:06,510
Oh, llego tarde. Tenía que dejar
la ropa del jefe en la tintorería.

58
00:03:06,620 --> 00:03:07,900
¿Estás haciendo su colada?

59
00:03:08,000 --> 00:03:09,130
Nos estamos echando una mano.

60
00:03:09,230 --> 00:03:10,700
¿Sí? ¿Qué está haciendo?

61
00:03:10,830 --> 00:03:12,770
Tiene una gran colección de DVD.

62
00:03:15,150 --> 00:03:16,810
Estás saliendo con el jefe.

63
00:03:20,870 --> 00:03:24,120
- No me importa si duermes con Lexie.
- Oh, sólo no puedo hacerlo en mi casa.

64
00:03:24,240 --> 00:03:26,670
- Es mi casa.
- Oh, supéralo.

65
00:03:26,780 --> 00:03:28,360
- Era una cosa de una sola vez de todas formas.
- Alex.

66
00:03:28,480 --> 00:03:30,230
¿Qué? En serio, una vez.

67
00:03:30,360 --> 00:03:32,030
¿Qué problema hay entre tú
y tu hermana?

68
00:03:32,320 --> 00:03:34,040
Ella no es mi hermana.

69
00:03:36,540 --> 00:03:37,950
Eh.

70
00:03:38,050 --> 00:03:40,270
- Pareces rara.
- No parezco rara.

71
00:03:40,370 --> 00:03:41,790
- ¿Que hay de malo?
- Estoy estupendamente.

72
00:03:41,910 --> 00:03:43,530
Te conozco.

73
00:03:44,080 --> 00:03:47,160
Es horrible... el sexo...

74
00:03:47,670 --> 00:03:49,520
con Izzie...

75
00:03:50,540 --> 00:03:54,230
Horrible, como si se estuviera
esforzando demasiado.

76
00:03:54,360 --> 00:03:55,920
Es... es... ¿has visto
alguna vez una porno?

77
00:03:56,040 --> 00:03:57,640
No es que Izzie sea pornográfica.
Ella es un ángel.

78
00:03:57,770 --> 00:04:01,070
Pero es como si ella estuviera intentando
convertirse en una estrella porno.

79
00:04:01,190 --> 00:04:04,630
Y está intentando actuar sucia y sexy, 
lo que suena genial, ¿verdad?

80
00:04:04,740 --> 00:04:07,910
Pero en realidad, sólo quiero decir,

81
00:04:08,030 --> 00:04:12,010
"Izzie, sólo porque puedas hacer eso con
tus piernas no significa que debas hacerlo".

82
00:04:16,630 --> 00:04:19,510
- Quiero correr.
- Corre, corre, corre ahora.

83
00:04:22,570 --> 00:04:24,180
¡Oh!

84
00:04:24,980 --> 00:04:26,560
- Amo a George.
- Oh, dios.

85
00:04:26,570 --> 00:04:27,660
Sí. Le quiero.

86
00:04:27,780 --> 00:04:33,980
Y estoy tan feliz porque él es simpático e
inteligente y, dulce, y sexy.

87
00:04:34,090 --> 00:04:35,140
Él es perfecto. Perfecto.

88
00:04:35,280 --> 00:04:37,210
Excepto por el hecho de que besa
como un pollo.

89
00:04:37,320 --> 00:04:39,170
Tú sabes, un pollo picoteando el
suelo por comida,

90
00:04:39,280 --> 00:04:41,420
¿y sólo picotear y picotear y picotear?

91
00:04:41,540 --> 00:04:43,680
Y cuando él me picotea así, 
olvido que le amo.

92
00:04:43,790 --> 00:04:46,060
Olvido que es simpático y...
dulce y sexy.

93
00:04:46,120 --> 00:04:48,470
Y sólo quiero gritar:
"¡Deja de picotearme!"

94
00:04:48,590 --> 00:04:50,410
¿Él te picoteó como un pollo, Mer?

95
00:04:51,530 --> 00:04:54,050
- Buenos días.
- Cristina me necesita.

96
00:04:54,160 --> 00:04:57,820
Estoy pintando el apartamento de Burke para que
pueda dejar de llamarlo "el apartamento de Burke"...

97
00:04:58,270 --> 00:05:01,080
Un color feliz... rojo, como la sangre.

98
00:05:01,210 --> 00:05:03,730
Además, estoy en cardio toda esta semana...

99
00:05:03,850 --> 00:05:06,720
Uno de los benefecios de vivir con la 
persona que hace el horario.

100
00:05:09,040 --> 00:05:10,870
Yo estoy en post-operatorio otra vez.

101
00:05:10,980 --> 00:05:12,340
Segunda semana seguida.

102
00:05:12,610 --> 00:05:13,770
Intercambiémonos.

103
00:05:13,880 --> 00:05:15,330
Oh, sí. Ni de coña.

104
00:05:15,560 --> 00:05:17,900
- Estaba hablando con Meredith.
- ¿Por qué? Yo estoy con Hahn.

105
00:05:18,030 --> 00:05:20,270
Tía, despierta y huele la tabla quirúrgica.

106
00:05:22,250 --> 00:05:26,510
Hace tres días, hubo un código en la habitación
2037 y no había residentes para cubrirla.

107
00:05:26,630 --> 00:05:29,580
- Yo...
- El horario es un desastre, tu desastre.

108
00:05:29,700 --> 00:05:32,260
Límpialo.

109
00:05:32,820 --> 00:05:34,830
El jefe tiene puesto su modo severo.

110
00:05:34,950 --> 00:05:37,840
Sí, tú sabes, yo estaba...
Estaba contenta esta mañana.

111
00:05:38,080 --> 00:05:39,460
¿Sabes por qué?

112
00:05:39,590 --> 00:05:41,970
Porque hoy tenía cirugías espalda con espalda.

113
00:05:43,170 --> 00:05:45,770
Tienes tu cara de "quiero algo"

114
00:05:45,890 --> 00:05:49,330
¿Me cubrirás, sólo haz el trabajo principal de
residente para que pueda seguir feliz?

115
00:05:49,590 --> 00:05:51,150
Sólo hoy. Por favor, por favor, por favor.

116
00:05:51,280 --> 00:05:52,990
- Así que quieres que yo...
- Que seas yo.

117
00:05:53,110 --> 00:05:54,440
Pero, tú sabes, mejor.

118
00:05:54,560 --> 00:05:56,180
Ser tú.

119
00:06:00,160 --> 00:06:01,500
¿Cómo vas Jerry?

120
00:06:01,920 --> 00:06:03,670
Si con "cómo vas" me estás preguntando

121
00:06:03,790 --> 00:06:05,940
si he tenido ya el placer de cagar,

122
00:06:06,050 --> 00:06:09,240
Dr. Karev, la respuesta es que no va.

123
00:06:09,360 --> 00:06:10,890
Nada va. Nada se mueve.

124
00:06:11,020 --> 00:06:13,080
Hace 5 días de su 
resección intestinal.

125
00:06:13,180 --> 00:06:15,130
- Debería estar...
- ¿Cagando?

126
00:06:15,240 --> 00:06:17,750
¿Cuál es el problema? 
¿Su gente la pifió en la operación?

127
00:06:17,880 --> 00:06:20,240
¿Hay mierda creándose dentro de mi cuerpo?

128
00:06:20,340 --> 00:06:25,450
- La cirugía fue un éxito...
- Escuche, Dr. Karev... ¡Oh mamá!

129
00:06:26,730 --> 00:06:29,510
Me he divorciado dos veces. Mis hijos
no me hablarán.

130
00:06:29,940 --> 00:06:32,980
He luchado contra adicciones, 
declarado en bancarrota.

131
00:06:33,110 --> 00:06:35,180
Mi vida básicamente apesta.

132
00:06:35,500 --> 00:06:40,480
Pero con todo eso, lo único que funcionaba bien 
era que cabaga como un reloj.

133
00:06:40,580 --> 00:06:43,140
Es un simple placer. Quiero que vuelva.

134
00:06:43,250 --> 00:06:45,310
Así que coja su pequeño recetario

135
00:06:45,380 --> 00:06:49,830
y deme algo que me haga cagar.

136
00:06:52,180 --> 00:06:54,630
¿Grey y Hahn?

137
00:06:55,480 --> 00:06:56,950
Hey, ella no puede hacer esto.

138
00:06:57,070 --> 00:06:59,490
Ella no puede enseñarme.
Es su trabajo.

139
00:06:59,610 --> 00:07:01,240
Torres tiene que hacer que ella me enseñe.

140
00:07:01,360 --> 00:07:04,230
- Si ahí no hay química...
- No es química. No le gusto.

141
00:07:04,340 --> 00:07:06,080
Ella dijo que es química.

142
00:07:06,950 --> 00:07:08,180
No, yo voy con Torres.

143
00:07:08,290 --> 00:07:10,100
Uh, Dra. Torres...

144
00:07:10,230 --> 00:07:13,120
...quería hablar contigo...

145
00:07:13,230 --> 00:07:15,250
para encontrar otra especialidad.

146
00:07:15,780 --> 00:07:17,660
- ¿P...por qué?
- No va a funcionar con Hahn

147
00:07:17,790 --> 00:07:21,210
Necesitas encontrar la forma 
de trabajar en otra especialidad.

148
00:07:21,470 --> 00:07:23,760
Sugiero que trates emergencias.

149
00:07:24,060 --> 00:07:25,930
- ¿Qué?
- Esto no es una petición.

150
00:07:26,050 --> 00:07:28,530
Es una orden de tu jefa Residente.

151
00:07:31,160 --> 00:07:32,960
La E.R. puede ser una tienda de dulces.

152
00:07:33,070 --> 00:07:35,230
Tienes accidentes de coches. 
¿Qué conseguiste?

153
00:07:35,350 --> 00:07:37,580
Esguince de tobillo y un juanete infectado.

154
00:07:38,650 --> 00:07:40,990
Eso puede quitarte las ganas de vivir.

155
00:07:41,100 --> 00:07:43,970
Bien, vamos, troll, encuentra algo bueno.

156
00:07:45,460 --> 00:07:46,940
Dra. Yang.

157
00:07:47,330 --> 00:07:48,780
¿Meredith ha dicho algo sobre mí?

158
00:07:48,900 --> 00:07:50,320
Porque ella me ha estado evitando días.

159
00:07:50,440 --> 00:07:52,930
Tú sabes, ¿qué te dije sobre hablar 
conmigo sobre tu vida personal?

160
00:07:53,050 --> 00:07:54,920
¡Ayuda! Mi... mi bebé.

161
00:07:55,030 --> 00:07:58,340
Estaba...estaba llevándola escaleras 
abajo y caí, y se golpeó la cabeza.

162
00:07:58,470 --> 00:08:00,750
Estaba llorando en el coche y ahora
ella ya no llora.

163
00:08:00,860 --> 00:08:03,760
Estoy demasiado asustada para mirar.
Que por favor alguien me diga que mi bebé está vivo.

164
00:08:03,890 --> 00:08:05,380
- Ok, déjame tener el bebé...
- ¿No puede estar muerta, verdad?

165
00:08:05,500 --> 00:08:07,110
No te mueres por caerte por las escaleras.

166
00:08:07,230 --> 00:08:08,800
- Ella está...
- Por favor, dejadme ayudar, dejadme ayudar.

167
00:08:08,910 --> 00:08:10,590
Cogeré al bebé. Está bien. Ok.

168
00:08:10,720 --> 00:08:12,180
Oh, dios mío.

169
00:08:15,020 --> 00:08:16,700
Oh, dios mío.

170
00:08:18,100 --> 00:08:19,490
Respira.

171
00:08:20,500 --> 00:08:22,780
Su fontanela está tensa.
Ella es letárgica.

172
00:08:22,910 --> 00:08:24,910
LLevadla a trauma 2 y llamad a Shepherd.

173
00:08:25,010 --> 00:08:25,800
- Gracias.
- De nada.

174
00:08:25,920 --> 00:08:28,140
Muchísimas gracias. Gracias.

175
00:08:28,260 --> 00:08:30,670
Ok, señora, puede, uh, dejar de abrazarme.

176
00:08:30,800 --> 00:08:32,370
Así podré cuidar de su bebé.

177
00:08:32,490 --> 00:08:33,420
Señora.

178
00:08:33,810 --> 00:08:35,000
Subtitulado por:
          -=www.ydy.com/bbs=-


179
00:08:35,000 --> 00:08:36,810
¿Señora? ¿Señora?

180
00:08:36,820 --> 00:08:38,780
Traducido por: 
         -=www.wikisubtitles.net=-

181
00:08:38,890 --> 00:08:40,260
No tengo latido.

182
00:08:40,360 --> 00:08:41,450
Sin pulso.

183
00:08:42,620 --> 00:08:44,110
Tráeme el carro de paradas.

184
00:08:44,230 --> 00:08:46,110
Ella no respira.

185
00:08:46,350 --> 00:08:48,770
Grey's Anatomy.
Physical Atraction...Chemical Reaction.
Season 4 Episode 7.

186
00:08:53,710 --> 00:08:56,420
- ¿Dra. Yang?
- Teresa Brotherton, perdió las constantes.

187
00:08:56,520 --> 00:08:58,750
Le pinché el pulmón derecho. Recuperó las constanes.

188
00:08:58,870 --> 00:09:02,420
Tiene demasiado aire en los tejidos suaves (?). Oscurece los ultrasonidos.

189
00:09:02,540 --> 00:09:04,580
Probablemente perforó una vía de aire, 
así como su pulmón.

190
00:09:04,690 --> 00:09:06,440
¿Eso cree?

191
00:09:06,550 --> 00:09:08,430
Uh, estaba hablando con Grey.

192
00:09:08,540 --> 00:09:11,200
Lo cogemos desde aquí Dra. Yang.

193
00:09:16,130 --> 00:09:18,680
Llama a C.T. Diles que estamos en camino.

194
00:09:19,720 --> 00:09:21,210
¿Y no le viste tragarlo?

195
00:09:21,320 --> 00:09:24,050
¿Estabas haciendo tus collages mientras nuestro hijo 
se ahogaba en silencio hasta la muerte?

196
00:09:24,190 --> 00:09:25,410
Tiene una canica.

197
00:09:25,520 --> 00:09:27,260
Brian, cariño, dile a tu padre que
no estás muerto.

198
00:09:27,380 --> 00:09:29,120
Luego pregúntale a tu madre que diablos
es el arte collage.

199
00:09:29,230 --> 00:09:31,880
Quizá si vinieras a mi estudio alguna vez,
podrías verlo por ti mismo.

200
00:09:31,990 --> 00:09:34,230
Ok, mira, estoy demasiado ocupado 
trabajando para pagar ese estudio...

201
00:09:34,260 --> 00:09:36,600
Ok, mamá, papá, callaos.

202
00:09:38,190 --> 00:09:39,420
Lo siento. Son molestos.

203
00:09:39,550 --> 00:09:42,200
- Brian, eso ha sido feo.
- Me pregunto de donde sacó eso.

204
00:09:42,520 --> 00:09:45,030
Bueno, no hay mucho que podamos hacer
excepto esperar a que pase.

205
00:09:45,140 --> 00:09:47,670
- ¿Entonces está bien?
- Era una canica.

206
00:09:47,780 --> 00:09:49,880
No se está ahogando, ni babeando.

207
00:09:50,200 --> 00:09:52,100
Estará bien.

208
00:09:52,980 --> 00:09:54,410
Pero todavía gano algo, ¿verdad?

209
00:09:54,530 --> 00:09:56,540
Dijiste que después de ir al hospital,
tendría lo que quisiera.

210
00:09:56,650 --> 00:09:58,610
Por supuesto cariño. Fuiste muy valiente.

211
00:09:58,730 --> 00:10:00,480
- Sí, compañero, lo que quieras.
- Ok.

212
00:10:01,900 --> 00:10:04,090
Quiero que os divorciéis.

213
00:10:07,670 --> 00:10:09,370
- ¿Qué te parece un cachorro?
- No,no.

214
00:10:09,490 --> 00:10:10,900
¿Qué? Un chico debería tener un cachorro.

215
00:10:11,020 --> 00:10:13,530
- Ya hemos hablado sobre esto.
- Lo sé, pero mira, el chico...

216
00:10:13,650 --> 00:10:17,110
Le infiltraremos con una mezcla de bupivacaína

217
00:10:17,730 --> 00:10:20,260
después lido con epi en estas zonas de aquí.

218
00:10:21,370 --> 00:10:23,480
¿Hay alguna cirugía que pueda hacer que me parezca a ella?

219
00:10:23,580 --> 00:10:25,480
Tú eres mucho más guapa que la 
Dra. Stevenes.

220
00:10:25,590 --> 00:10:28,680
¿Entonces cómo es que no puedo recordar
la última vez que tuve sexo?

221
00:10:28,810 --> 00:10:31,880
Apuesto a que la Dra. Stevens puede
recordar la última vez que tuvo sexo.

222
00:10:31,990 --> 00:10:35,020
- Harriet, no acoses a los residentes.
- Es joven. Todavía tiene su aspecto.

223
00:10:35,160 --> 00:10:37,250
- Aunque, cariño, ya te están saliendo
arrugas de preocupación.

224
00:10:37,370 --> 00:10:39,330
¿Sobre qué tendrías que estar preocupada?

225
00:10:39,340 --> 00:10:41,950
Sobre nada. Y-yo no tengo arrugas de preocupación.

226
00:10:42,060 --> 00:10:44,270
Oh, oh. La arruga de tu ceño ya es prominente.

227
00:10:44,380 --> 00:10:46,940
Lo que sea que esté mal en tu fé (?),
necesitas arreglarlo rápidamente.

228
00:10:47,060 --> 00:10:49,350
Porque una vez que esto empieza a girar al sur,

229
00:10:49,390 --> 00:10:51,950
cariño, la vuelta atrás es dura. Confía en mí.

230
00:10:52,640 --> 00:10:53,950
¿Sabes qué es esto?

231
00:10:54,610 --> 00:10:57,500
Parece múltiples fracturas de costillas
y hemotórax masivo.

232
00:10:57,610 --> 00:11:00,240
Realmente, es tú dejando el quirófano 2.

233
00:11:00,360 --> 00:11:01,980
Mi paciente es urgente.

234
00:11:02,090 --> 00:11:03,970
¿Qué le digo a mi paciente?

235
00:11:04,210 --> 00:11:07,270
si fuera yo, le diría que envejeciera con gracia.

236
00:11:10,930 --> 00:11:12,900
Tu bebé tiene una ligera contusión cerebral.

237
00:11:13,010 --> 00:11:14,600
Su cerebro está dañado. Es leve.

238
00:11:14,740 --> 00:11:16,820
Pero me gustaría mantenerla aquí
en observación.

239
00:11:17,150 --> 00:11:19,260
Tengo que decirle, Dr. Shepherd,

240
00:11:19,940 --> 00:11:22,790
que le estoy escuchando, pero no estoy
oyendo nada de lo que está diciendo.

241
00:11:22,920 --> 00:11:25,280
La Dra. Hahn está llevando a mi mujer
a cirugía ahora mismo.

242
00:11:25,340 --> 00:11:27,230
y necesito ir y estar con ella.

243
00:11:28,080 --> 00:11:30,340
Tú sabes lo que estás haciendo. 
Ve y hazlo.

244
00:11:30,470 --> 00:11:33,020
Necesito estar con mi mujer.

245
00:11:33,520 --> 00:11:35,110
Espera.

246
00:11:35,230 --> 00:11:37,490
Um, ¿cuál es el nombre de tu hija?

247
00:11:38,520 --> 00:11:40,360
Todavía no tiene.

248
00:11:41,080 --> 00:11:43,720
La adoptamos hace una semana.

249
00:11:43,850 --> 00:11:45,710
Hemos estado intentando conocerla.

250
00:11:50,130 --> 00:11:51,750
Claro.

251
00:11:54,400 --> 00:11:56,270
Claro.

252
00:11:57,290 --> 00:11:59,220
dale a la epi intracardíaca.

253
00:12:00,630 --> 00:12:02,890
Prepárese para grapar la aorta.

254
00:12:03,850 --> 00:12:05,940
El corazón está respondiendo. Ritmo senoidal.

255
00:12:06,060 --> 00:12:08,940
Todo correcto. Esta es la segunda vez
en dos horas que esta mujer ha muerto.

256
00:12:09,080 --> 00:12:10,780
Vamos a despejar el camino, todos.

257
00:12:10,920 --> 00:12:13,040
Cuantas menos veces esté en quirófano, mejor.

258
00:12:13,520 --> 00:12:14,920
Vaya lío, ¿eh?

259
00:12:19,410 --> 00:12:21,430
Hahn cogió mi quirófano.

260
00:12:21,550 --> 00:12:23,350
Es agresiva.

261
00:12:25,030 --> 00:12:27,370
Agresiva y grosera.

262
00:12:27,960 --> 00:12:30,260
- ¿Está haciendo una traqueotomía básica?
- Sí.

263
00:12:30,390 --> 00:12:32,870
Está intentado de salvar la mayor cantidad 
de tejido pulmonar posible.

264
00:12:35,970 --> 00:12:38,070
No encaja con agresiva y grosera.

265
00:12:39,900 --> 00:12:42,870
No, no lo hace.

266
00:12:48,630 --> 00:12:49,980
¿Me llamaste?

267
00:12:50,110 --> 00:12:52,870
Sí, umm, me estaba preguntando,

268
00:12:52,990 --> 00:12:54,660
¿crees que podría cogerla?

269
00:12:54,950 --> 00:12:56,200
¿Al bebé?

270
00:12:56,330 --> 00:13:00,590
Quiero decir, el padre no ha estado mucho aquí
abajo, y ella ha pasado ya por mucho.

271
00:13:01,170 --> 00:13:03,700
No me has llamado por eso.

272
00:13:03,980 --> 00:13:05,830
- ¿No?
- No.

273
00:13:05,940 --> 00:13:08,340
Me llamaste porque tus piernas están 
todavía temblando por la otra noche.

274
00:13:08,460 --> 00:13:12,150
y estás intentado cosenguir el nervio de invitarme
a una amigable, vecinal llamada de habitación.

275
00:13:14,900 --> 00:13:17,790
Realmente, te llamé por quería saber si podrías

276
00:13:17,930 --> 00:13:21,780
por favor decirle a Meredith Grey que su 
casa era tu casa.

277
00:13:21,890 --> 00:13:24,190
Quiero decir, ella y yo, nosotras
estábamos prograsando, y....

278
00:13:24,310 --> 00:13:26,410
ahora ella debe pensar que soy una acosadora.

279
00:13:26,880 --> 00:13:28,020
Lo siento.

280
00:13:28,150 --> 00:13:30,440
Uh, tus asuntos no pueden ser mis asuntos.

281
00:13:30,570 --> 00:13:33,310
Pero estoy aquí para el sexo si
lo necesitas.

282
00:13:33,950 --> 00:13:35,680
¿Si lo necesito?

283
00:13:35,800 --> 00:13:38,180
Sabes que lo necesitas.

284
00:13:42,290 --> 00:13:44,050
¿Has visto a la Dra. Torres?

285
00:13:44,180 --> 00:13:48,480
Me prometió una interrupción para la conferencia 
del ENT de la próxima semana.

286
00:13:49,390 --> 00:13:50,880
Uh, me pidió que lo pasara,

287
00:13:51,000 --> 00:13:53,040
Se me debe haber ido del pensamiento. Mis disculpas.

288
00:13:53,550 --> 00:13:55,270
Oh, bien. Me refiero a...

289
00:13:55,570 --> 00:13:57,090
Esto es bueno. Esto es...

290
00:13:57,770 --> 00:13:59,290
- Buen trabajo.
- Gracias.

291
00:13:59,410 --> 00:14:01,170
Quiero decír, sí.

292
00:14:10,030 --> 00:14:11,030
Lo siento.

293
00:14:11,140 --> 00:14:12,500
Lo siento.

294
00:14:12,620 --> 00:14:14,580
- Oh, no. Está bien.
- Era sólo...

295
00:14:16,340 --> 00:14:18,380
- Lo siento.
- Tú vas por ese camino. Yo voy...

296
00:14:18,680 --> 00:14:20,260
Tú sabes, nosotros...

297
00:14:20,370 --> 00:14:23,800
Deberíamos, debemos... para por un segundo.

298
00:14:23,930 --> 00:14:26,780
Debemos sólo, uh, estamos un poco 
nerviosos y raros.

299
00:14:26,890 --> 00:14:29,120
Tenemos que admitir que estamos 
nerviosos y que somos raros.

300
00:14:29,260 --> 00:14:30,470
- Sí, es un poco raro.
- Sí.

301
00:14:30,590 --> 00:14:32,750
¿Por qué? Porque estamos nerviosos

302
00:14:32,870 --> 00:14:35,160
así que sólo necesitamos, ya sabes, sobreponernos.

303
00:14:35,270 --> 00:14:36,770
¿Cómo?

304
00:14:42,040 --> 00:14:44,080
Podemos coger una fantasía.

305
00:14:45,560 --> 00:14:47,770
- ¿Cómo?
- Tú sabes, una fantasía.

306
00:14:48,850 --> 00:14:51,020
Podríamos escoger una fantasía, cualquier...

307
00:14:51,980 --> 00:14:53,730
fantasía. Cualquiera...

308
00:14:54,740 --> 00:14:59,030
Haré lo que quieras.

309
00:14:59,740 --> 00:15:01,550
¿Cualquier cosa?

310
00:15:05,970 --> 00:15:08,080
- ¿Eso es lo que querías?
- No.

311
00:15:08,890 --> 00:15:10,690
Quiero decir...

312
00:15:10,800 --> 00:15:13,070
Sí, pero...

313
00:15:13,190 --> 00:15:15,510
eso no es lo que quería decir.

314
00:15:16,210 --> 00:15:19,990
- ¿A qué te referías entonces?
- Ok, no hablemos de esto otra vez.

315
00:15:20,220 --> 00:15:21,530
¿Por favor?

316
00:15:22,800 --> 00:15:24,570
Tenemos química, George.

317
00:15:24,690 --> 00:15:27,340
Sé que la tenemos porque tuvimos el
mejor sexo que he tenido en mi vida.

318
00:15:27,460 --> 00:15:29,720
- ¿Te acuerdas de ese sexo?
- Me acuerdo.

319
00:15:30,110 --> 00:15:33,210
Es vago y son flashes, pero me acuerdo.

320
00:15:33,330 --> 00:15:36,410
Quiero que vuelva ese sexo. Podemos hacer esto.

321
00:15:36,530 --> 00:15:38,770
Bien, quiero ese sexo otra vez.

322
00:15:40,130 --> 00:15:42,380
Creo que me he astillado un diente.

323
00:15:44,530 --> 00:15:47,530
Bien, estamos intentando hacer lo que dijiste,
pero no está funcionando.

324
00:15:47,650 --> 00:15:49,210
Uh, ¿qué... qué dije?

325
00:15:49,330 --> 00:15:50,800
Probar otra especialidad.

326
00:15:50,940 --> 00:15:52,840
Sí Cristina, tengo cirugías espalda con espalda,

327
00:15:52,970 --> 00:15:55,130
y no sé de qué estás hablando, así que...

328
00:15:55,540 --> 00:15:58,150
Uh, la Dra. Bailey dijo que esto era tu idea, 
pero pensé que quizás podrías tener algín aporte...oh!

329
00:15:58,270 --> 00:15:59,510
Oh...

330
00:15:59,630 --> 00:16:01,300
Oh, sí. sí, eso.

331
00:16:01,450 --> 00:16:06,110
La... sí, mi idea para... de que tú
probaras otras especialidades.

332
00:16:07,790 --> 00:16:10,090
Entonces puedo... ¿puedo operar contigo?

333
00:16:10,230 --> 00:16:11,440
Odias orto.

334
00:16:11,560 --> 00:16:14,170
No, adoro orto. Pero no puedo observar más.

335
00:16:14,300 --> 00:16:17,040
Necesito operar, incluso si es en orto,

336
00:16:18,120 --> 00:16:19,990
que me encanta.

337
00:16:22,860 --> 00:16:24,550
Ok.

338
00:16:28,500 --> 00:16:30,280
- Buenos días.
- Buenos días.

339
00:16:33,380 --> 00:16:35,300
Soy una persona de sustancia.

340
00:16:35,600 --> 00:16:37,930
Plástica no es sólo liftings faciales.
Yo hago muchas...

341
00:16:38,070 --> 00:16:40,300
considerables, cirugías que cambian la vida.

342
00:16:43,270 --> 00:16:44,940
Hey.

343
00:16:45,050 --> 00:16:47,730
Um, la mancha todavía está ahí.

344
00:16:47,880 --> 00:16:51,690
Así que la próxima vez, quédate allí y asegúrate,
de que los ves marcarlo con la cinta.

345
00:16:54,240 --> 00:16:57,430
Y todo el mundo piensa que es muy fácil
ser la novia del jefe.

346
00:16:58,240 --> 00:17:00,670
si necesitas agradecer, estoy aquí.

347
00:17:07,490 --> 00:17:09,410
Oh, hola.

348
00:17:09,520 --> 00:17:13,250
Uh, sólo vengo a ponerlo
al día sobre el bebé.

349
00:17:13,380 --> 00:17:16,100
Pero puedo, uh, volver.

350
00:17:16,690 --> 00:17:18,340
Escucha, tuve, uh...

351
00:17:18,470 --> 00:17:20,890
No tenía idea que era tu casa.

352
00:17:21,020 --> 00:17:24,340
Yo...y... y, tú sabes, no soy la chica 
que duerme por ahí.

353
00:17:24,460 --> 00:17:27,540
No lo soy. Es sólo que, sabes, yo...
están pasando tantas cosas en casa...

354
00:17:27,680 --> 00:17:29,590
Hey, ¿cómo le va?

355
00:17:32,090 --> 00:17:33,620
Superó la noche.

356
00:17:33,740 --> 00:17:35,980
Esa es una muy buena señal.

357
00:17:37,530 --> 00:17:39,180
Oh, sí.

358
00:17:39,290 --> 00:17:41,700
Sí, bien, ella es fuerte. Lo logrará.

359
00:17:42,590 --> 00:17:45,940
No va a dejar que el bebé crezca sin
una madre. ¿Eh?

360
00:17:49,270 --> 00:17:52,820
Hey, estás bien.

361
00:17:53,020 --> 00:17:55,870
Uh, no, no... No intentes hablar, ¿ok?

362
00:18:01,280 --> 00:18:02,870
Tu bebe está bien.

363
00:18:03,340 --> 00:18:05,990
Se está alimentando bien. Ella lo está haciendo genial.

364
00:18:06,120 --> 00:18:08,450
Puedo traerla, si quieres.

365
00:18:09,800 --> 00:18:12,750
Dra. Grey, ¿por qué no vas a por el bebé?

366
00:18:13,250 --> 00:18:16,810
¿Tú también eres la Dra. Grey?
¿Sois hermanas?

367
00:18:18,590 --> 00:18:22,560
No. Uh. Es sólo el apellido.

368
00:18:32,880 --> 00:18:35,680
Estaba pensando  sobre esta
mierda que tomé en el ejército.

369
00:18:35,800 --> 00:18:38,010
¿Todavía nada? Te di un buen laxante.

370
00:18:38,160 --> 00:18:40,050
Aparentemente no lo suficiente fuerte.

371
00:18:40,170 --> 00:18:44,320
Siéntese, Dr. Karev. Si yo no puedo 
cagar, se va a sentar aquí mientras rememoro.

372
00:18:46,940 --> 00:18:48,170
Buenos días, Harriet.

373
00:18:48,310 --> 00:18:50,680
Vamos a sacarte de la 
cama, coger tu móvil.

374
00:18:50,810 --> 00:18:52,960
Mm, me duele mucho. Déjame en paz.

375
00:18:53,100 --> 00:18:55,600
Sí, lo mejor para el dolor es sacarte de
la cama, hacer que te muevas.

376
00:18:55,610 --> 00:18:58,510
- Te sentirás mucho mejor.
- Me sentiré mejor si me dejas.

377
00:18:58,620 --> 00:19:00,720
- Harriet...
- Deja de fruncir el ceño.

378
00:19:00,830 --> 00:19:04,890
Puedes hacerlo después cuando realmente 
tengas algo por lo que fruncirlo.

379
00:19:05,000 --> 00:19:07,460
cuando tu trasero se expanda
y consigas una papada.

380
00:19:07,560 --> 00:19:10,210
Pero ahora, eres joven.
Debes seguir divirtiéndote.

381
00:19:10,350 --> 00:19:12,450
Adelante, comienza a disfrutar de tu vida.

382
00:19:12,570 --> 00:19:15,030
Te estás poniendo más feo por minuto.

383
00:19:19,530 --> 00:19:20,650
Su corazón se paró otra vez.

384
00:19:20,770 --> 00:19:23,840
Lo reiniciaron, pero mira, no puedo tratar
con ella ahora mismo.

385
00:19:23,970 --> 00:19:25,780
¿Puedes sólo traerla de vuelta?

386
00:19:28,210 --> 00:19:31,450
¡Ahora! ¿Puedes sacarla ahora?

387
00:19:36,750 --> 00:19:39,830
Uh, Dra. Torres, ¿puedo hablar con
usted un minuto?

388
00:19:39,950 --> 00:19:42,340
Uh, estoy en medio de un fémur destrozado.

389
00:19:42,470 --> 00:19:45,600
Gracias a dios por los hombres que montan
en moto, verdad, ¿Yang?

390
00:19:46,210 --> 00:19:47,650
Verdad.

391
00:19:48,100 --> 00:19:51,140
Uh, hay ciertos asuntos del horario que
tiene que arreglar.

392
00:19:51,280 --> 00:19:53,620
Sí, ¿podrías coger eso otra vez? Gracias.

393
00:19:58,860 --> 00:20:00,220
Nececito hablar con la Dra. Torres.

394
00:20:00,340 --> 00:20:03,080
Mi paciente no cagará y no dejará de hablar
sobre ello. Estoy hecho.

395
00:20:03,200 --> 00:20:05,900
¿Está la Dra. Torres ahí? Mi cirugía
facial no caminará y es una abusiva.

396
00:20:06,030 --> 00:20:09,040
- No puedo trabajar con ella.
- El Dr. Shepherd está listo para
encargarse del bebé de Teresa Brotherton,

397
00:20:09,160 --> 00:20:11,450
pero el padre no está en condiciones
de cuidar de ella.

398
00:20:11,910 --> 00:20:13,530
Ok, ¿hay algún problema?

399
00:20:13,670 --> 00:20:16,130
Uh, sólo un pequeño tráfico administrativo.

400
00:20:16,290 --> 00:20:18,550
La Dra. Torres lo tiene bajo control.

401
00:20:22,920 --> 00:20:24,490
Ok, esto es lo que va a pasar...

402
00:20:24,630 --> 00:20:27,580
toma al hombre cangrejo y ponlo en el
mismo cuarto con la perezosa cara estirada.

403
00:20:27,700 --> 00:20:29,070
Ellos pueden abusar el uno del otro.

404
00:20:29,200 --> 00:20:31,780
El bebé puede quedarse otra noche.

405
00:20:31,920 --> 00:20:33,950
Ahora fuera de aquí. Y si alguien pregunta,

406
00:20:34,090 --> 00:20:36,720
nada de esto fue idea mía.

407
00:20:37,390 --> 00:20:39,150
Disculpe. ¿Dónde le duele?

408
00:20:39,280 --> 00:20:40,970
- En todas partes.
- ¿Salió la canica?

409
00:20:41,100 --> 00:20:42,710
Sí, anoche.

410
00:20:42,830 --> 00:20:45,140
Oh, realmente dolió. Me comí algunas más.

411
00:20:45,280 --> 00:20:46,620
¿Tú qué?

412
00:20:46,760 --> 00:20:48,230
Dijiste que cogiste el resto de su habitación.

413
00:20:48,340 --> 00:20:49,800
- Lo hice.
- Bueno, obviamente no lo hiciste.

414
00:20:51,110 --> 00:20:53,290
- Brian, ¿cuántas te comiste?
- Ocho.

415
00:20:58,950 --> 00:21:00,580
¿Es esto lo que comiste?

416
00:21:00,690 --> 00:21:02,890
Brian, esto no es una canica. Esto es un imán.

417
00:21:03,020 --> 00:21:05,840
Llama a la Dra. Bailey. Dile que es una emergencia.

418
00:21:06,540 --> 00:21:09,950
Los imanes puede abrirse el camino 
más corto para conectarse unos a otros.

419
00:21:10,070 --> 00:21:13,280
Si quiere decir que lo hará a través de 
la pared del intestino,

420
00:21:13,440 --> 00:21:14,780
entonces eso es lo que van a hacer.

421
00:21:14,900 --> 00:21:17,380
Sí, sí. Estoy viendo un
intestino perforado aquí.

422
00:21:17,510 --> 00:21:19,860
Va a necesitar cirugía.

423
00:21:19,990 --> 00:21:21,950
Dra. Bailey...

424
00:21:22,410 --> 00:21:24,560
hay otro, y se mueve.

425
00:21:24,560 --> 00:21:26,690
Como un disparo en cámara lenta.

426
00:21:26,820 --> 00:21:29,990
De acuerdo, debemos detenerlo antes 
de que rasgue su estómago y lo mate.

427
00:21:37,330 --> 00:21:38,440
Allá vamos, Jerry

428
00:21:38,570 --> 00:21:39,580
¿Qué demonios es esto?

429
00:21:39,700 --> 00:21:42,210
Oh, escasez de cuartos.
Van a tener que duplicar.

430
00:21:42,350 --> 00:21:44,760
- ¿Qué?
- Sí. Harriet conoce a Jerry.

431
00:21:44,890 --> 00:21:47,190
- Esto es absurdo.
- Oh, no te enfades, Jerry.

432
00:21:47,300 --> 00:21:49,630
No es bueno para la tez.
¿Verdad Harriet?

433
00:21:49,740 --> 00:21:52,240
Harriet, quizás Jerry acapare el 
cuarto de baño por unas horas,

434
00:21:52,380 --> 00:21:53,990
así que si necesitas ir,yo iría ahora.

435
00:21:54,130 --> 00:21:56,700
- Esto es inaceptable.
- Creo que ni siquiera es legal.

436
00:21:56,820 --> 00:22:00,090
Pues, les aconsejo que se den 
el alta tan pronto sea posible.

437
00:22:00,210 --> 00:22:01,840
Nos vemos.

438
00:22:06,370 --> 00:22:09,360
He visto imanes en mi bandeja.

439
00:22:09,480 --> 00:22:11,690
Dijo que se tragó ocho.

440
00:22:11,820 --> 00:22:14,120
Tiene un agujero en el diafragma.

441
00:22:14,430 --> 00:22:17,390
Uno podría haber subido al pecho.
Pinzas.

442
00:22:17,520 --> 00:22:18,740
¿No vas a reparar el diafragma?

443
00:22:18,870 --> 00:22:21,250
Eh, primero quiero ver 
si el imán me encuentra.

444
00:22:24,500 --> 00:22:26,910
¿Sabes que lo hizo para que 
sus padres se divorciaran?

445
00:22:27,040 --> 00:22:28,360
Ellos se pelean todo el tiempo, así que

446
00:22:28,900 --> 00:22:30,930
se enfermó a propósito para que lo tomaran en serio.

447
00:22:31,040 --> 00:22:33,330
Apuesto a que lo toman en serio ahora.

448
00:22:33,450 --> 00:22:35,460
Dijeron que intentarían no pelearse tanto.

449
00:22:35,600 --> 00:22:38,300
Estoy jugándomela con su hijo de 8 años...

450
00:22:38,910 --> 00:22:42,590
Suena como algo que un pequeño esfuerzo
extra no pueda arreglar.

451
00:22:43,200 --> 00:22:44,520
Probablemente tienes razón.

452
00:22:44,660 --> 00:22:51,090
Estoy acertada en tantas cosas,
que voy a hacerte girar la cabeza.

453
00:22:53,380 --> 00:22:55,590
Sus manos son hermosas.

454
00:22:55,740 --> 00:22:59,340
Quiero decir, quirúrgicamente, la delicadeza.

455
00:22:59,470 --> 00:23:00,860
Estuve en orto todo el día.

456
00:23:01,000 --> 00:23:03,070
No hay delicadeza para romper huesos.

457
00:23:03,180 --> 00:23:05,270
- Sí, es carpintería.
- Carpintería.

458
00:23:06,060 --> 00:23:08,780
Quieres delicadeza, deberías probar en 
plástica. Es todo delicadeza.

459
00:23:08,890 --> 00:23:13,820
Sí, no hay espacio para el error cuando
estás enfrentándote con la cara de alguien.

460
00:23:15,050 --> 00:23:16,940
Es más que liftings faciales.

461
00:23:17,060 --> 00:23:20,370
Tengo un título de ENT. 
Extraigo tumores.

462
00:23:22,860 --> 00:23:25,460
 Esto es también varios liftings faciales.

463
00:23:25,580 --> 00:23:27,540
Pero aún un lifting facial...

464
00:23:27,670 --> 00:23:29,930
Estoy cambiando una vida.

465
00:23:30,290 --> 00:23:32,970
Tengo el futuro de alguien en mis manos.

466
00:23:38,700 --> 00:23:41,790
Sostener un corazón es una forma mejor.

467
00:23:54,620 --> 00:23:55,940
Ella está bien.

468
00:23:57,350 --> 00:24:00,680
Está durmiendo, pero podemos ir si quieres...

469
00:24:04,620 --> 00:24:09,020
La Dra. Hahn dijo que, uh, Teresa...

470
00:24:10,170 --> 00:24:12,150
No está en buena forma.

471
00:24:12,280 --> 00:24:14,830
Su otro pulmón se está filtrando ahora.

472
00:24:15,490 --> 00:24:20,110
Y no pueden operar porque su corazón está
demasiado débil para tanta tensión.

473
00:24:21,920 --> 00:24:24,620
Así que van a ver si logra pasar la noche.

474
00:24:24,750 --> 00:24:27,020
y la volveremos a examinar por la mañana.

475
00:24:27,930 --> 00:24:30,630
Lo siento tanto.

476
00:24:31,540 --> 00:24:36,610
Necesito saber a quien llamar en caso de que mi mujer no lo consiga.

477
00:24:37,230 --> 00:24:39,510
no puedo hacerlo solo.

478
00:24:40,600 --> 00:24:45,040
Sé de lo que soy capaz y yo no 
puedo criar a un niño sin mi mujer...

479
00:24:46,140 --> 00:24:48,860
Un niño que ni si quiera es de mi propia sangre.

480
00:24:50,190 --> 00:24:52,380
El niño merece una familia.

481
00:24:52,530 --> 00:24:57,260
Eh, no soy mal chico, 
la miro, y ella... ella es buena, ¿sabes?

482
00:24:57,380 --> 00:25:00,680
Ella es... es una buena bebé, pero yo no...

483
00:25:00,800 --> 00:25:02,310
tú eres su padre.

484
00:25:02,450 --> 00:25:04,470
e-ella te necesita.

485
00:25:04,590 --> 00:25:07,050
Te necesita más ahora...

486
00:25:07,690 --> 00:25:10,400
- eres su padre.
- No me siento como su padre.

487
00:25:10,930 --> 00:25:14,020
La miro, y yo... yo...

488
00:25:16,410 --> 00:25:19,370
Veo que no es mía. Es sólo un bebé.

489
00:25:34,450 --> 00:25:35,810
¿Lo hiciste anoche?

490
00:25:35,930 --> 00:25:39,360
estuve hasta tarde en el trabajo porque mi casa es una locura.

491
00:25:39,940 --> 00:25:42,870
- ¿Qué hiciste?
- Oh, no.

492
00:25:43,000 --> 00:25:45,150
- ¿Qué? 
- Oh, cena y una película.

493
00:25:45,280 --> 00:25:46,420
- ¿Cena y película?
- ¡Oh!

494
00:25:46,550 --> 00:25:49,300
- Vale, cena...
- Oh, vaya.

495
00:25:49,430 --> 00:25:50,610
Eh, eh, lo siento.

496
00:25:50,740 --> 00:25:52,960
Sólo, eh...
ok, yo... yo... lo siento.

497
00:25:53,070 --> 00:25:54,760
Lo siento, ¿vale?

498
00:25:55,470 --> 00:25:58,330
Es una caja de diversión. ¿Sabes?

499
00:25:59,120 --> 00:26:01,200
Ha sido...

500
00:26:01,210 --> 00:26:04,360
- demasiado. Demasiada presión.
- Ya.

501
00:26:04,470 --> 00:26:07,590
demasiados intentos. 
Debemos volver a pasarlo bien.

502
00:26:09,030 --> 00:26:11,340
- ¿Así que es una caja de accesorios?
- Es una caja de diversión.

503
00:26:11,460 --> 00:26:12,940
Ok.

504
00:26:14,010 --> 00:26:15,410
¿Puedo...

505
00:26:19,080 --> 00:26:21,240
Una caja de diversión y bebida, porque
me figuro que no puede hacer daño.

506
00:26:21,360 --> 00:26:23,900
Sí, sí. Oh, eso...

507
00:26:24,240 --> 00:26:26,420
- Eso es un ... no.
- ¿Sabes qué? No...no...no lo digas.

508
00:26:26,720 --> 00:26:27,830
- Esto funcionará.
- ¿Sí?

509
00:26:27,950 --> 00:26:30,640
Funcionaremos. Es sólo que necesitamos 
quitarnos la presión.

510
00:26:31,340 --> 00:26:33,320
- Tenemos la casa para nosotros esta noche.
- Bien.

511
00:26:33,450 --> 00:26:35,990
Vamos a tomar un trago
y a jugar.

512
00:26:38,680 --> 00:26:40,810
- Jugaremos.
- Jugar...

513
00:26:41,380 --> 00:26:43,620
Con nuestra caja de risas.

514
00:26:52,330 --> 00:26:53,970
Definitivamente no quieres entrar ahí.

515
00:26:54,100 --> 00:26:55,810
Oh, Alex.

516
00:26:55,940 --> 00:26:57,880
- ¿George e Izzie?
- Sí.

517
00:27:01,800 --> 00:27:03,870
Creo que el jefe acaba de verme desnuda.

518
00:27:03,980 --> 00:27:05,610
Bien.

519
00:27:07,760 --> 00:27:10,130
Creo que dije que no te acostaras 
con ella en esta casa.

520
00:27:10,230 --> 00:27:12,540
Yo no la invité.

521
00:27:14,910 --> 00:27:17,040
- Hola.
- Hola.

522
00:27:18,060 --> 00:27:20,690
Um, Alex, ¿quieres tomar algo en Joe's?

523
00:27:20,820 --> 00:27:23,090
Sí, claro.

524
00:27:23,210 --> 00:27:25,080
Alex.

525
00:27:27,770 --> 00:27:30,150
No hay ninguna regla que le prohíba 
tomar algo conmigo.

526
00:27:30,260 --> 00:27:32,100
De hecho, sí que la hay. La estoy creando.

527
00:27:32,230 --> 00:27:34,750
No beber con Alex, no acostarme con Alex.

528
00:27:34,870 --> 00:27:36,220
¿Qué es exactamente lo que te he hecho?

529
00:27:36,350 --> 00:27:37,650
Búscate a tus propios amigos.

530
00:27:37,770 --> 00:27:38,980
Búscate tu propia vida.

531
00:27:39,120 --> 00:27:41,370
Deja de vivir en la mía.

532
00:27:41,670 --> 00:27:43,500
Jódete.

533
00:27:43,620 --> 00:27:46,210
Te espero en el coche.

534
00:27:49,640 --> 00:27:51,870
Sé lo que significaba, pero
está en todos lados.

535
00:27:52,000 --> 00:27:53,310
Dijiste que no era tu hermana.

536
00:27:53,430 --> 00:27:54,920
Dijiste que no querías conocerla.

537
00:27:55,040 --> 00:27:58,000
¿Por qué demonios te importa tanto?

538
00:28:00,440 --> 00:28:02,740
No. No.

539
00:28:03,320 --> 00:28:05,330
No me importa

540
00:28:13,560 --> 00:28:15,620
- Buenos días.
- Hola.

541
00:28:15,740 --> 00:28:19,280
- Tengo que trabajar.
- Sí. Sí yo también. Me tengo que ir.

542
00:28:25,210 --> 00:28:29,340
Todo lo que digo es,que la próxima
vez que tengas compañía,cierra la puerta.

543
00:28:29,720 --> 00:28:32,710
Todo lo que estoy diciendo es, que la próxima vez que vengas, deberías picar.

544
00:28:45,600 --> 00:28:47,720
- ¿Dónde está?
- Oh, bien.

545
00:28:47,840 --> 00:28:49,480
Parece que al final salió de la cama.

546
00:28:53,570 --> 00:28:54,900
¡Oh!

547
00:28:55,150 --> 00:28:57,010
¡Oh, dios mío!

548
00:28:57,140 --> 00:28:59,370
Somos adultos. No parezcas tan afectada.

549
00:28:59,490 --> 00:29:01,230
Ella siempre tiene ese aspecto.

550
00:29:04,270 --> 00:29:06,640
Bueno, supongo que al final cagué.

551
00:29:07,730 --> 00:29:11,380
- ¿Qué?
- Incluso tienen química.

552
00:29:12,850 --> 00:29:14,770
Dr. O'malley, está ...

553
00:29:15,350 --> 00:29:17,240
Brian... va a ponerse bien, ¿verdad?

554
00:29:17,360 --> 00:29:19,510
Los niños se recuperan más rápido
que los adultos, así que...

555
00:29:21,930 --> 00:29:24,230
solíamos ser muy felices.

556
00:29:24,560 --> 00:29:25,590
¿Perdón?

557
00:29:25,730 --> 00:29:27,830
Mi marido y yo, éramos...

558
00:29:27,970 --> 00:29:29,770
antes.

559
00:29:30,800 --> 00:29:34,070
Brian sufre de cólicos desde bebé, y Don perdió su trabajo,

560
00:29:34,200 --> 00:29:36,930
y mi madre murió y toda esta carga se acumuló.

561
00:29:37,030 --> 00:29:40,170
Sigo pensando que deberíamos volver ahí dentro.

562
00:29:42,280 --> 00:29:45,670
Quizás Brian tenga razón.
Quizás Don y yo necesitemos distanciarnos.

563
00:29:46,890 --> 00:29:49,860
No hemos sido felices en mucho tiempo.

564
00:30:00,200 --> 00:30:02,700
¿Puso una máquina para el corazón
y los pulmones en su habitación?

565
00:30:02,830 --> 00:30:05,510
Sí. No iba a sobrevivir 
otro día sin la cirugía,

566
00:30:05,630 --> 00:30:07,890
y estaba muy inestable para ir
a la sala de operaciones,

567
00:30:08,010 --> 00:30:10,100
Así que  Hahn tuvo que llevar la
sala de operaciones hacia ella.

568
00:30:10,230 --> 00:30:13,150
- Es casi genial,no?
- Es genial.

569
00:30:13,560 --> 00:30:15,430
Dra. Grey.

570
00:30:16,270 --> 00:30:18,030
Asegúrate que sus líneas son claras.

571
00:30:18,150 --> 00:30:20,930
Lo último que necesitamos es 
un trauma para que podamos arrestarla.

572
00:30:21,050 --> 00:30:24,900
Todos piensan que es un mal presentimiento,
paramos y lo reconsideramos.

573
00:30:25,280 --> 00:30:26,910
Va a hacerlo, ¿verdad?

574
00:30:27,030 --> 00:30:29,160
Dijo que iba a dejar a su bebé 
si no lo conseguía.

575
00:30:29,280 --> 00:30:30,340
- Tiene que hacerlo.
- Ok, gente...

576
00:30:30,470 --> 00:30:32,710
- Bastante ocupada ahora mismo,Lex.
- Viaje de carretera.

577
00:30:37,410 --> 00:30:38,880
Hey.

578
00:30:39,040 --> 00:30:41,310
Mr. Brotherton, tenemos que irnos ahora.

579
00:30:41,420 --> 00:30:44,600
Te mandaré a la Dra. Grey con actualizaciones periódicas.

580
00:30:46,260 --> 00:30:50,010
Le prometo que voy a hacer todo 
lo que pueda para curar a su mujer.

581
00:31:13,000 --> 00:31:15,290
- Tengo una cosa por ella.
- No tienes nada por ella.

582
00:31:15,400 --> 00:31:17,520
Sí, sí. Tengo una cosa por ella.

583
00:31:17,640 --> 00:31:19,110
- Esto va a terminar mal.
- No lo sabes.

584
00:31:19,220 --> 00:31:21,370
- Sí, lo sé.
- ¿Qué sabes? Estás saliendo con el jefe.

585
00:31:21,490 --> 00:31:23,990
¿Sabes? Esa broma ya no es graciosa. 
Se usa demasiado.

586
00:31:33,560 --> 00:31:35,210
- ¿Pelea de enamorados?
- Oh, Jesús.

587
00:31:35,490 --> 00:31:37,620
No discutimos. No es una discusión.

588
00:31:37,750 --> 00:31:39,420
Más importante, no estamos...

589
00:31:39,540 --> 00:31:43,150
Si yo... me meto en el problema 
de elegir una película.

590
00:31:43,270 --> 00:31:47,340
Debería tener la cortesía común de
mencionar si tiene otros planes...

591
00:31:47,450 --> 00:31:49,290
Una llamada, una nota, algo.

592
00:31:49,410 --> 00:31:51,760
Y si ella no va a recoger mis camisas, sólo dímelo.

593
00:31:51,880 --> 00:31:53,130
Yo las recogeré.

594
00:31:53,250 --> 00:31:55,900
Soy perfectamente capaz de recoger mis camisas.

595
00:31:56,030 --> 00:31:57,040
No. No lo eres.

596
00:31:57,170 --> 00:31:59,230
No eres capaz de recoger tus camisas.

597
00:31:59,350 --> 00:32:01,770
No eres capaz de hacer nada por ti mismo.

598
00:32:01,880 --> 00:32:05,160
Si yo no estuviese por aquí, pasarías hambre con una
camisa sucia y tendrías una muerte solitaria.

599
00:32:05,280 --> 00:32:06,510
Oh, por el amor de dios.

600
00:32:06,640 --> 00:32:08,530
Sabes, te ofrecí un lugar para tu caravana,

601
00:32:08,650 --> 00:32:10,600
Y has estado aprovechándote desde entonces.

602
00:32:10,720 --> 00:32:14,520
No eres capaz de de recoger la ropa del tinte o de cocinar,
así que yo tengo que hacerlo todo.

603
00:32:17,520 --> 00:32:19,240
Piensa en ello.

604
00:32:20,880 --> 00:32:23,540
¿Ves? No puedes con la verdad.

605
00:32:24,210 --> 00:32:26,560
Definitivamente siento algo por ella.

606
00:32:29,480 --> 00:32:33,320
Miranda, ¿tienes idea de por qué el niño
de los Brothertons sigue aquí?

607
00:32:33,440 --> 00:32:37,330
Creo que la Dra. Torres decidió 
dejar al niño aquí otro día.

608
00:32:37,460 --> 00:32:41,020
Bueno, ¿por qué lo haría si el Dr. Shepherd 
estaba listo para reemplazarla?

609
00:32:41,070 --> 00:32:43,360
No lo sé. Tendrás que preguntar a la Dra. Torres.

610
00:32:44,730 --> 00:32:47,020
Quiero decir, si lo hace conmigo y
la madre mantiene el código,

611
00:32:47,140 --> 00:32:50,630
Podría quedarme con el bebé para que 
pudieran tener algo más de tiempo juntos.

612
00:32:53,650 --> 00:32:58,830
¿Y por qué Torres Stevens y Karev pusieron
sus pacientes en la misma habitación?

613
00:32:58,960 --> 00:33:01,110
Es una clara violación de las normas.

614
00:33:01,460 --> 00:33:03,260
Uh, tendrás que preguntárselo a ella.

615
00:33:04,260 --> 00:33:06,820
Pero esos dos pacientes eran imposibles.

616
00:33:06,950 --> 00:33:10,200
Y ninguno de ellos quería seguir
instrucciones post operatorio, así que...

617
00:33:10,980 --> 00:33:13,690
Quiero decir, si fuera yo, 
los pondría a los dos en la misma habitación

618
00:33:13,820 --> 00:33:16,270
Así podrían animarse uno a otro para salir de aquí.

619
00:33:16,770 --> 00:33:21,050
¿Y le dijo a la Dra. Yang que encontrara una nueva especialidad?

620
00:33:21,170 --> 00:33:26,610
Eso es una cosa bastante rara para decirle 
a alguien que tiene tanta afinidad con cardio.

621
00:33:26,730 --> 00:33:29,500
De nuevo, tendrás que preguntarle a Torres.

622
00:33:29,630 --> 00:33:34,330
Pero quizás tenga que ver con el hecho
de que Erica Hahn la está haciendo pedazos.

623
00:33:34,450 --> 00:33:36,690
Así que Yang necesita ver
que hay más ahí fuera,

624
00:33:36,810 --> 00:33:39,530
de otra manera no luchará lo bastante
para quedarse con cardio.

625
00:33:39,800 --> 00:33:43,800
Sólo supongo.
Necesitas preguntar a Torres.

626
00:33:44,260 --> 00:33:46,320
Eso es justo lo que voy a hacer.

627
00:33:58,500 --> 00:34:01,290
Vale, ha pasado una hora.
Deberíamos haber escuchado algo.

628
00:34:01,860 --> 00:34:04,520
Bueno, el hecho que no hayamos oído
nada es bueno.

629
00:34:04,820 --> 00:34:06,810
Eso significa que la tienen
en el quirófano,

630
00:34:06,930 --> 00:34:09,510
Y la han abierto.

631
00:34:09,630 --> 00:34:12,580
Sabes, cada paso que supera es bueno.

632
00:34:15,340 --> 00:34:17,670
Oh, dios.

633
00:34:18,350 --> 00:34:22,210
Así que fuimos capaces de encontrar
una perforación en su único pulmón.

634
00:34:22,440 --> 00:34:25,490
Nos estamos preparando para
ponerle un parche.

635
00:34:25,790 --> 00:34:29,840
Y con suerte ésa es la única fuga,
y el parche aguantará.

636
00:34:34,940 --> 00:34:37,070
Debería regresar.

637
00:34:43,730 --> 00:34:47,930
Sabes, dijiste que tu esposa se sintió
unida instantáneamente con el bebé.

638
00:34:49,190 --> 00:34:51,180
Para algunas personas, es así.

639
00:34:51,290 --> 00:34:56,400
Para otra gente, es necesario un poco
más de tiempo con el bebé antes de
que se sientan como una familia.

640
00:34:56,800 --> 00:34:59,710
Apuesto a que la conoces mejor de lo que crees.

641
00:34:59,820 --> 00:35:02,900
Todo lo que sé es que llora.

642
00:35:03,030 --> 00:35:06,070
¿Sí? y come un montón.

643
00:35:06,210 --> 00:35:08,640
Estábamos examinando la fórmula
como locos.

644
00:35:08,760 --> 00:35:12,740
Y duerme con su mano bajo la barbilla.

645
00:35:13,700 --> 00:35:16,710
Y a ella le gusta mi mujer.

646
00:35:17,200 --> 00:35:18,950
Teresa la calma, ¿sabes?

647
00:35:19,070 --> 00:35:20,440
Ella pone su mano en su espalda...

648
00:35:22,930 --> 00:35:25,080
ella le deja que le chupe el dedo.

649
00:35:25,620 --> 00:35:27,440
Pero eso es todo lo que sé.

650
00:35:27,560 --> 00:35:30,050
Son cinco cosas que nadie más sabe.

651
00:35:30,160 --> 00:35:32,750
Son cinco cosas.

652
00:35:42,960 --> 00:35:44,770
El parche es seguro.

653
00:35:44,890 --> 00:35:46,690
Agua, por favor.

654
00:35:50,260 --> 00:35:52,960
Está bien. Veamos si me
he ganado mi sueldo hoy.

655
00:35:53,460 --> 00:35:55,910
Vete al manual. Dame un respiro.

656
00:36:06,640 --> 00:36:10,640
- Sin burbujas.
- Hasta ahora bien. Otro respiro.

657
00:36:13,950 --> 00:36:15,860
Veo burbujas.

658
00:36:16,470 --> 00:36:18,680
El parche está asegurado. Tenazas.

659
00:36:20,780 --> 00:36:22,220
Oh, tenemos otra fuga.

660
00:36:22,350 --> 00:36:24,340
Grey, aguanta esta tenaza, por favor.

661
00:36:30,910 --> 00:36:33,210
Dra. Torres, ¿tienes un momento?

662
00:36:33,350 --> 00:36:35,190
Eh, realmente no, porque
tengo dos cirugías más hoy.

663
00:36:35,310 --> 00:36:36,570
Pero sé que el horario ha sido un poco loco.

664
00:36:36,690 --> 00:36:39,030
- Lo superaré esta noche.
- No, de hecho no lo harás.

665
00:36:39,460 --> 00:36:40,920
Ok, tienes razón.

666
00:36:41,040 --> 00:36:44,970
- Esto puede no ocurrir hasta mañana,pero, uh...
-No vas a sacar de esto nada en absoluto.

667
00:36:59,240 --> 00:37:02,480
Mr. Brotherton, hicimos todo lo que pudimos, pero...

668
00:37:32,550 --> 00:37:34,370
- Hey.
- Hey.

669
00:37:34,990 --> 00:37:36,220
Bonita sala.

670
00:37:36,330 --> 00:37:37,970
Sí, no se permiten internos.

671
00:37:38,080 --> 00:37:39,620
Lo sé.

672
00:37:41,000 --> 00:37:44,310
Hum, te estaba buscando
porque me preguntaba si...

673
00:37:44,920 --> 00:37:47,660
si podríamos quedar luego...

674
00:37:47,780 --> 00:37:50,260
en la sala de espera.

675
00:37:50,660 --> 00:37:52,240
No puedo.

676
00:37:52,370 --> 00:37:56,970
- Oh, yo... yo pensé que tú decías que ...
- Sí, ya sé lo que dije, pero no puedo.

677
00:37:58,570 --> 00:38:01,820
- A causa de Meredith.
- Mira.

678
00:38:01,930 --> 00:38:04,860
No quiero verme envuelto en cualquier
cosa que hay entre vosotros dos.

679
00:38:04,970 --> 00:38:07,130
No estoy eligiendo bando.

680
00:38:07,890 --> 00:38:10,150
Sólo que... claramente lo estás.

681
00:38:20,840 --> 00:38:22,740
Dr. Bailey...

682
00:38:23,380 --> 00:38:25,930
Has estado cubriendo a la Dra. Torres.

683
00:38:26,050 --> 00:38:30,290
Jefe, yo... yo acabo de revolver
un poco de papeleo por ella.

684
00:38:30,400 --> 00:38:34,020
Que haya hecho el trabajo del jefe
de  residentes  ...

685
00:38:34,870 --> 00:38:38,180
Toda la responsabilidad y ningún crédito.

686
00:38:39,010 --> 00:38:40,850
Te mereces el crédito.

687
00:38:41,130 --> 00:38:43,270
Te mereces el trabajo.

688
00:38:43,630 --> 00:38:46,220
Te lo debería haber dado a ti primero.

689
00:38:46,540 --> 00:38:48,760
Espero que lo cojas ahora.

690
00:38:48,880 --> 00:38:52,250
A causa de lo que haces y como lo haces,

691
00:38:53,630 --> 00:38:56,380
hace que este hospital funcione.

692
00:38:59,370 --> 00:39:01,830
Bueno, es hora de que usted sea reconocida.

693
00:39:57,000 --> 00:39:59,020
¿Puedo recojerla?

694
00:39:59,130 --> 00:40:01,810
Sí, por supuesto. Enfermera.

695
00:40:18,660 --> 00:40:21,220
Está bien.

696
00:40:23,520 --> 00:40:25,920
He recordado una sexta cosa.

697
00:40:28,090 --> 00:40:30,210
Odia el asiento del coche...

698
00:40:31,610 --> 00:40:35,980
A-almenos podrías poner este pequeño pato
debajo de su cabeza. ¿Sabes?

699
00:40:36,110 --> 00:40:38,400
Hey.

700
00:40:39,830 --> 00:40:42,780
Te voy a llamar Keisha, ¿vale?

701
00:40:43,100 --> 00:40:46,460
Porque así es como quería llamarte tu madre.

702
00:41:04,700 --> 00:41:07,200
No estoy mirando. Sólo ...

703
00:41:08,460 --> 00:41:11,630
Odio las manzanas. Las odio.

704
00:41:12,000 --> 00:41:15,400
Pienso que no se debería permitir que
fueran frutas. Esa es una.

705
00:41:15,460 --> 00:41:20,470
Y... y dos, puedo dibujar 
realmente bien en un papel.

706
00:41:20,590 --> 00:41:26,820
Como, de verdad, podría ser un profesional si, 
ya sabes, esa profesión existiera.

707
00:41:27,300 --> 00:41:29,520
Yo toco el trombón...penosamente.

708
00:41:29,650 --> 00:41:31,810
Uh, me gustan las mates.

709
00:41:32,180 --> 00:41:35,370
Y me he dado cuenta que haces algo 
con las manos cuando tratas de dar tu opinión,

710
00:41:35,500 --> 00:41:38,150
Como... como... como esto, con tus manos.

711
00:41:38,280 --> 00:41:42,170
Y sé que es cosa tuya, pero yo... yo lo hago, también.

712
00:41:42,300 --> 00:41:44,180
Así que también me concierne.

713
00:41:44,180 --> 00:41:48,110
Y van cinco ...

714
00:41:48,140 --> 00:41:53,270
cinco cosas que espero que te hagan 
un poco más duro el odiarme.

715
00:42:10,320 --> 00:42:13,730
Le dije a ella que podía hacer
el grabado mediante un esquema

716
00:42:13,880 --> 00:42:16,350
De todas las cosas que podría haber elegido, yo...

717
00:42:16,460 --> 00:42:19,010
No es raro que piense que soy patético.

718
00:42:24,040 --> 00:42:26,930
- Ví tu transplante hoy.
- Lo sé.

719
00:42:27,210 --> 00:42:30,090
- Tienes una técnica extraordinaria.
- Lo sé.

720
00:42:30,460 --> 00:42:32,470
¿Puedo invitarte a una copa?

721
00:42:32,660 --> 00:42:35,850
Yo mismo tengo, uh, técnicas 
bastante extraordinarias.

722
00:42:38,480 --> 00:42:39,950
No me atraes.

723
00:42:40,080 --> 00:42:42,390
Tú lo crees, pero no es así.

724
00:42:42,520 --> 00:42:44,340
Te atraen mis habilidades.

725
00:42:44,460 --> 00:42:48,600
Y mi confianza y quizás lo caliente 
que parezco con mis manos en un corazón.

726
00:42:48,730 --> 00:42:52,950
Pero mayormente, sientes atraacción por mí
porque yo no la siento por ti.

727
00:42:56,790 --> 00:42:59,030
Le dije que no podía verla nunca más.

728
00:43:00,040 --> 00:43:01,730
¿Lo hiciste?

729
00:43:01,850 --> 00:43:05,190
Lo que sea. No necesito otra chica con problemas.

730
00:43:05,300 --> 00:43:08,020
Gracias.

731
00:43:09,900 --> 00:43:12,030
Alex...

732
00:43:14,910 --> 00:43:17,190
Alex...

733
00:43:17,400 --> 00:43:19,770
¿Llevarás a mi hermana a casa?

734
00:43:19,890 --> 00:43:23,410
Vamos, ella toca el trombón y eso.

735
00:43:23,540 --> 00:43:26,390
Sólo llévala a casa, por favor.

736
00:43:44,970 --> 00:43:47,070
Acabé de pintar.

737
00:43:47,210 --> 00:43:50,080
Me han despedido.

738
00:44:01,970 --> 00:44:05,240
Me casé con Adele dos años después de la facultad.

739
00:44:05,360 --> 00:44:08,450
Hay un montón de cosas que necesito
aprender a hacer por mí mismo.

740
00:44:17,510 --> 00:44:20,780
Sólo recoge tus camisas desde ahora en adelante.

741
00:44:23,650 --> 00:44:25,540
¿"Taxista"?

742
00:44:25,660 --> 00:44:28,180
Meredith se acerca.

743
00:44:29,020 --> 00:44:31,560
Es mejor que regrese a mi remolque.

744
00:44:37,280 --> 00:44:39,670
¿Me hablas?

745
00:44:39,800 --> 00:44:42,510
¿De Niro?

746
00:44:50,440 --> 00:44:52,690
Alex, yo... estoy bien. Gracias.

747
00:44:52,810 --> 00:44:55,530
Um, realmente, puedes... puedes irte.

748
00:45:04,040 --> 00:45:06,810
Que placentera sorpresa.

749
00:45:06,930 --> 00:45:10,750
- Es el Dr. Karev, ¿no?
- Sí, señor.

750
00:45:11,090 --> 00:45:13,700
Todo bien, bueno, no los interrumpo a los dos.

751
00:45:13,840 --> 00:45:17,550
- Espera, papá, ¿vas afuera?
- Sólo bajo a la tienda.

752
00:45:17,910 --> 00:45:22,640
- Papá.
- Sólo bajo a la tienda, Lexie.

753
00:45:22,970 --> 00:45:24,970
- Uh, ¿por qué no voy yo?
- Ya sabes, mi coche, está bien aquí.

754
00:45:25,090 --> 00:45:26,630
Estoy bien.

755
00:45:26,950 --> 00:45:32,040
¿Qué es lo que necesitas,
escocés, vodka, ginebra?

756
00:45:35,580 --> 00:45:38,350
Escocés.

757
00:45:48,880 --> 00:45:50,390
Uh...

758
00:45:50,780 --> 00:45:52,130
Sólo...

759
00:45:52,250 --> 00:45:54,340
no se lo cuentes a Meredith.

760
00:46:01,380 --> 00:46:04,420
- ¿Qué hiciste anoche?
- Nada.

761
00:46:04,900 --> 00:46:08,810
- ¿Tú?
- Nada.

762
00:46:09,730 --> 00:46:12,880
Es tarde. ¿No deberías irte pronto?

763
00:46:13,610 --> 00:46:16,790
Sólo quiero estarme aquí
unos minutos más.

764
00:46:25,050 --> 00:46:28,180
Esto... fue impresionante.

765
00:46:28,300 --> 00:46:30,660
- Finalmente.
- ¿Vees?

766
00:46:33,180 --> 00:46:35,550
Estuvo tan bien como la primera vez.

767
00:46:35,670 --> 00:46:38,210
No, estuvo mejor.

768
00:46:39,260 --> 00:46:40,580
- De alguna manera mejor.
- Algo, bueno.

769
00:46:40,690 --> 00:46:44,840
Porque, bien, no estábamos borrachos,
y bien, no estoy casado. Y...

770
00:46:45,160 --> 00:46:48,220
- Simplemente estuvo...
- Increíble.

771
00:46:54,150 --> 00:46:56,850
Mientes.

772
00:46:57,320 --> 00:47:00,380
Bueno, tú también.

773
00:47:01,550 --> 00:47:03,580
La química...

774
00:47:03,700 --> 00:47:05,790
la tengas...

775
00:47:06,170 --> 00:47:07,790
o no.

776
00:47:07,900 --> 00:47:09,990
Subtitulado por:
          -=www.ydy.com/bbs=-


777
00:47:10,120 --> 00:47:11,590
Traducido por:
	-=www.wikisubtitles.com=-

