1
00:00:00,440 --> 00:00:02,520
Anteriormente en Mujeres Desesperadas...

2
00:00:02,850 --> 00:00:04,550
Danielle dio a luz...

3
00:00:05,410 --> 00:00:06,460
...en Halloween.

4
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
Dijiste que yo no le importaba a mi padre.

5
00:00:08,980 --> 00:00:10,560
Katherine reveló un secreto.

6
00:00:11,240 --> 00:00:12,810
Imagínate lo peor

7
00:00:13,100 --> 00:00:14,410
que un padre pueda hacer a su hija.

8
00:00:14,840 --> 00:00:16,489
A Lynette le dieron muy buenas noticias.

9
00:00:16,490 --> 00:00:18,440
Tengo los resultados de las pruebas. Estás limpia.

10
00:00:18,990 --> 00:00:21,340
Mientras Mike trataba de aliviar su dolor,

11
00:00:22,930 --> 00:00:24,470
Victor... ¿Sabes cuál es mi sueño?

12
00:00:24,850 --> 00:00:26,700
...intentó lograr a Gaby. Tú.

13
00:00:27,300 --> 00:00:30,390
No huyas, Gaby. Pero si huyes, llévame contigo.

14
00:00:31,130 --> 00:00:33,470
Y Edie consiguió vengarse.

15
00:00:33,720 --> 00:00:35,210
No la tomes con Gaby.

16
00:00:35,450 --> 00:00:37,350
Carlos decidió dejarte en ridículo.

17
00:00:44,730 --> 00:00:47,240
Lo que debéis saber sobre Victor Lang

18
00:00:47,490 --> 00:00:50,010
es que es capaz de engañar.

19
00:00:51,600 --> 00:00:53,299
En una falsa promesa

20
00:00:53,300 --> 00:00:54,790
a un donante de la campaña,

21
00:00:56,050 --> 00:00:59,020
o en la astuta evasión de la pregunta de un periodista,

22
00:01:00,300 --> 00:01:03,090
o en una mentira descarada a su electorado,

23
00:01:03,610 --> 00:01:06,800
Victor hacía cualquier cosa para conseguir lo que quería.

24
00:01:08,320 --> 00:01:10,790
Pero gracias a unas comprometedoras fotos,

25
00:01:11,000 --> 00:01:12,350
se enteró de que su mujer

26
00:01:12,550 --> 00:01:16,010
también sabía engañar.

27
00:01:27,070 --> 00:01:28,870
Por última vez, Carlos, deja de llamarme.

28
00:01:29,510 --> 00:01:31,090
Ya te lo he dicho, sólo quiero hablar.

29
00:01:31,470 --> 00:01:33,169
Y yo te he dicho que se acabó. Entonces,

30
00:01:33,170 --> 00:01:36,069
-Solo vas a volver con ese pollo albino?
-No lo se

31
00:01:36,070 --> 00:01:37,600
Me lo estoy tomando poco a poco.

32
00:01:37,940 --> 00:01:39,549
Pero lo que puedo decir acerca de Victor es que

33
00:01:39,550 --> 00:01:42,390
él no me miente acerca de cuanto dinero tiene. Mira

34
00:01:42,540 --> 00:01:43,860
Dije que lo siento.

35
00:01:45,830 --> 00:01:48,800
Oh, eso es genial. Si, bueno, me tengo que ir Bree.

37
00:01:50,870 --> 00:01:51,600
Era Bree.

38
00:01:54,080 --> 00:01:56,129
Okay, acabo de avisarle a mi personal

39
00:01:56,130 --> 00:01:57,530
Que me tomo el mes que viene.

40
00:01:58,050 --> 00:01:59,890
Para dar a mi esposa la luna de miel que ella siempre quiso

41
00:02:00,230 --> 00:02:02,559
Eso es genial. Donde deberíamos ir?
Bueno,

42
00:02:02,560 --> 00:02:04,429
Acabo de dejar revistas de Viajes en el baÃ±o.

43
00:02:04,430 --> 00:02:05,390
Â¿Por que no las vas a buscar?

44
00:02:20,220 --> 00:02:21,379
Oh Dios, Victor..

45
00:02:21,380 --> 00:02:23,810
Un mes en Rio suena como el cielo, no crees?

46
00:02:24,420 --> 00:02:26,650
Oh, sí. Vamos a hacerlo.

47
00:02:27,340 --> 00:02:30,080
¿Por que no empezar nuestra reconciliación...

48
00:02:30,330 --> 00:02:31,780
...con un pequeño fin de semana en un bote?

49
00:02:32,380 --> 00:02:34,370
Que romántico, adoro eso

50
00:02:34,890 --> 00:02:37,050
Solo tu y yo, solos, en el medio del océano.

51
00:02:38,150 --> 00:02:39,619
Las chicas van a estar tan celosas.

52
00:02:39,620 --> 00:02:41,690
Oh, no, no, no, no le digamos a nadie donde vamos a ir.

53
00:02:42,160 --> 00:02:43,250
Va a ser nuestro pequeño secreto.

54
00:02:45,900 --> 00:02:47,999
Si, Victor no estaba arriba.

55
00:02:48,000 --> 00:02:50,830
Usando la decepción para obtener lo que quiere.

56
00:02:52,020 --> 00:02:53,330
Y lo que el quería ahora...

57
00:02:54,610 --> 00:02:55,880
Era venganza.

58
00:03:08,820 --> 00:03:12,860
El siguiente día en Wisteria Lane, comenzó con un pequeño engaño.

59
00:03:13,960 --> 00:03:15,609
Bree Hodge le dijo a sus amigas

60
00:03:15,610 --> 00:03:18,000
Que había dado a luz, a mitad de noche.

61
00:03:18,200 --> 00:03:19,870
A un hermozo hombrecito.

62
00:03:20,970 --> 00:03:24,490
Y gracias a los pulmones sanos de Benjamin Tyson Hodge,

63
00:03:25,160 --> 00:03:27,370
No tomó mucho tiempo a las amigas de Bree

64
00:03:28,250 --> 00:03:30,680
Para decir sus propias mentiras.

65
00:03:31,200 --> 00:03:33,180
Si, parece un pedacito del cielo!.

66
00:03:34,100 --> 00:03:38,280
Qué afortunada eres. Me dan ganas de tener otro a mí también.

67
00:03:38,540 --> 00:03:40,549
Orson, mejor lleva a Benjamin para la otra habitación.

68
00:03:40,550 --> 00:03:43,059
Antes de que a mis amigas se les acaben las mentiras.

69
00:03:43,060 --> 00:03:43,960
No!!.

70
00:03:44,390 --> 00:03:47,580
Ellas no aprecian los saludables pulmones, eso es todo, huh?

71
00:03:48,150 --> 00:03:49,039
Shh, shh, shh, shh, shh. Vamos, Benjamin .

72
00:03:49,040 --> 00:03:52,900
Hey Lynette, ¿Le dijiste a todos la notcia?
No, esto es acerca del bebé

73
00:03:53,380 --> 00:03:54,759
Espera. ¿Tienes el resultado final del Scan?

74
00:03:54,760 --> 00:03:56,749
-¿Escuchaste algo?
-Bueno, los resultados los tengo.

75
00:03:56,750 --> 00:03:59,529
Y aunque en realidad nunca se puede decir que uno está curado--

76
00:03:59,530 --> 00:04:00,239
Ella se esta sana!!

77
00:04:00,240 --> 00:04:03,210
Oh, Dios! Que bien!

78
00:04:03,690 --> 00:04:05,279
Me tengo que examinar cada 6 meses,

79
00:04:05,280 --> 00:04:08,470
Pero, el doctor es muy optimista.

80
00:04:08,610 --> 00:04:10,690
Hey, ¿Que diablos es todo este revuelo?

81
00:04:11,200 --> 00:04:12,470
¿Alguien ganó la loteria?

82
00:04:12,770 --> 00:04:16,000
Oh, es solo que acabo de darles la buena notica a todos, acerca de mi...

83
00:04:18,980 --> 00:04:19,690
Cancer.

84
00:04:20,840 --> 00:04:22,690
Hey, felicitaciones!.

85
00:04:22,940 --> 00:04:24,380
Yo sobreviví a eso.

86
00:04:24,850 --> 00:04:25,620
Próstata.

87
00:04:25,920 --> 00:04:26,850
Oh, muffins.

88
00:04:27,140 --> 00:04:29,310
Hey, muestra algo de clase. Preséntate.

89
00:04:29,870 --> 00:04:30,870
Hola, soy Stan.

90
00:04:35,060 --> 00:04:36,280
Es--- es esa mi bata?

91
00:04:37,520 --> 00:04:38,650
Si, Lo siento, uh...

92
00:04:39,520 --> 00:04:42,199
Si hubiera sabido cuando entre a ese
club de cartas anoche.

93
00:04:42,200 --> 00:04:44,550
que volveria a casa con esta adorable dama,

94
00:04:45,110 --> 00:04:46,730
hubiera empacado una muda de ropa.

95
00:04:51,060 --> 00:04:53,790
Ok, lo entiendo. Dejemos de lado tu pelo.

96
00:04:55,020 --> 00:04:56,780
Vamos, guapo. Tomenos una ducha.

98
00:05:04,870 --> 00:05:06,180
Mike, ¿Cuanto tiempo vas a estar ahí?

99
00:05:06,480 --> 00:05:09,080
Tenemos que llevar esta comida donde Bree, antes de que se enfríe.

100
00:05:09,600 --> 00:05:11,619
Sabes, Susan, no me siento como para ir 
esta noche.

101
00:05:11,620 --> 00:05:15,300
No podemos pasar del tema? No, acaban de tener un bebé.

102
00:05:15,310 --> 00:05:18,130
Iremos a "ooh" y "ahh",
y luego comeremos.

103
00:05:19,230 --> 00:05:20,090
Pero estoy cansado.

104
00:05:20,470 --> 00:05:22,770
He trabajado todo el día. Tengo que trabajar temprano mañana.

105
00:05:23,060 --> 00:05:24,350
No te libras, Mike.

106
00:05:24,360 --> 00:05:27,020
Haz lo que tengas que hacer y baja.

107
00:05:27,400 --> 00:05:28,620
Esto es lo que hacemos en los barrios residenciales.

108
00:05:35,690 --> 00:05:36,420
Ah, sí...

109
00:05:38,020 --> 00:05:38,880
Los barrios residenciales.

110
00:05:43,700 --> 00:05:45,600
¿Y qué opina Danielle de su hermanito?

111
00:05:46,880 --> 00:05:48,399
Oh, le adora.

112
00:05:48,400 --> 00:05:51,310
Se ha sentido fatal por tener que irse a la escuela tan temprano.

114
00:05:52,360 --> 00:05:55,119
Hablando del tema, tenemos solicitudes para preescolar de sobra

115
00:05:55,120 --> 00:05:56,750
si estáis interesados.

116
00:05:57,130 --> 00:05:58,559
¿No es un poco pronto para hablar de preescolar?

117
00:05:58,560 --> 00:06:02,939
Se acaba de quedar embarazada. Nuestro bebé todavía parece un caballito de mar. Oh, cariño.

118
00:06:02,940 --> 00:06:05,100
Te sorprendería lo rápido que se llenan los mejores colegios.

119
00:06:05,400 --> 00:06:07,060
Y sólo lo mejor para nuestro niño, ¿no?

120
00:06:07,670 --> 00:06:08,559
Yo empezaría a ahorrar.

121
00:06:08,560 --> 00:06:10,770
Bonny Briar cuesta 10.000$ al año.

122
00:06:12,280 --> 00:06:13,230
¿10.000 dólares...

123
00:06:13,830 --> 00:06:16,490
por Legos usados y un orinal?

124
00:06:17,460 --> 00:06:18,410
Y será mejor que hagáis la solicitud ahora.

125
00:06:18,720 --> 00:06:21,079
Debbie Gottlieb dio a luz el mismo día que yo,

126
00:06:21,080 --> 00:06:22,539
y sólo consiguió entrar en la lista de espera

127
00:06:22,540 --> 00:06:24,290
de sus tres primeras opciones.

128
00:06:25,300 --> 00:06:27,500
Por cierto, nos han invitado a su Brit Milá este sábado.

129
00:06:28,020 --> 00:06:31,020
- Pues inventa una excusa para mí.
- Creía que te caían bien Debbie y Lou.

130
00:06:31,170 --> 00:06:31,720
Sí, me caen bien.

131
00:06:32,420 --> 00:06:35,430
Sólo que no quiero ver cómo mutilan a su hijo en un ritual.

132
00:06:36,090 --> 00:06:36,880
Más moo shu, por favor.

133
00:06:39,200 --> 00:06:40,669
La circuncisión no es una mutilación.

134
00:06:40,670 --> 00:06:42,259
Es una simple cirugía

135
00:06:42,260 --> 00:06:44,470
para contribuir a una higiene masculina duradera.

136
00:06:44,710 --> 00:06:46,660
Es un, uh, proceso traumático

137
00:06:46,810 --> 00:06:49,459
que reduce la capacidad del hombre para el placer sexual,

138
00:06:49,460 --> 00:06:51,469
mediante la insensibilización de la punta de...

139
00:06:51,470 --> 00:06:53,000
Sabemos lo que es.

140
00:06:55,580 --> 00:06:57,459
Vaya, creo que núnca había oído

141
00:06:57,460 --> 00:07:00,110
una opinión tan firme sobre este tema.

142
00:07:01,250 --> 00:07:03,060
Quiero decir, no es algo sobre lo que hable muchas veces...

143
00:07:04,030 --> 00:07:04,710
O núnca.

144
00:07:06,890 --> 00:07:08,200
Espero no haberos ofendido.

145
00:07:08,810 --> 00:07:10,750
No he oído ni una palabra desde "10.000$."

146
00:07:12,610 --> 00:07:15,580
Es sólo que tengo un recuerdo muy vívido de mi propia circuncisión.

147
00:07:19,260 --> 00:07:20,160
Oh, eso es ridículo.

148
00:07:20,540 --> 00:07:22,610
Mis padres tambien discrepaban en este tema.

149
00:07:23,000 --> 00:07:23,930
Mi padre dijo que no.

150
00:07:24,890 --> 00:07:26,909
Entonces mi madre espero pacientemente

151
00:07:26,910 --> 00:07:29,160
hasta que se marchó de la ciudad por negocios.

152
00:07:30,260 --> 00:07:30,940
Yo tenía 5 años.

154
00:07:34,220 --> 00:07:36,370
Me dijo que íbamos a por helado.

155
00:07:39,350 --> 00:07:41,359
Por eso se debe hacer el procedimiento a bebés.

156
00:07:41,360 --> 00:07:42,360
Porque no lo recordarán.

157
00:07:43,500 --> 00:07:45,580
Ahora, ¿podemos dejar el tema?

158
00:07:45,930 --> 00:07:46,750
Vale.

159
00:07:50,960 --> 00:07:51,560
Oye, Susan,

160
00:07:52,970 --> 00:07:54,560
has mencionado algo sobre traer el postre.

161
00:07:54,710 --> 00:07:55,300
¿Qué es?

163
00:07:57,960 --> 00:07:58,740
Helado.

164
00:08:01,230 --> 00:08:01,640
Lo siento.

165
00:08:07,600 --> 00:08:09,370
Oh, ¿has encontrado el chocolate líquido?

166
00:08:10,100 --> 00:08:11,750
Oh, ah, sí, aquí está.

167
00:08:12,670 --> 00:08:15,780
- ¿Va todo bien?
- Ah, sí. Estaba tomando un par de aspirinas.

168
00:08:16,120 --> 00:08:17,989
Espero que el despotrique de Orson no te haya dado dolor de cabeza.

169
00:08:17,990 --> 00:08:20,359
Oh, no, todavía tengo un poco de dolor del accidente.

170
00:08:20,360 --> 00:08:23,069
- Sólo es eso.
- ¿Todavía? Eso fue hace casi dos años.

171
00:08:23,070 --> 00:08:25,100
Bueno, es sólo una punzada de vez en cuando.

172
00:08:25,170 --> 00:08:26,260
Las aspirinas lo solucionan.

173
00:08:43,700 --> 00:08:45,150
No, no, no, no. Ya lo cojo yo.

174
00:08:46,340 --> 00:08:48,320
Pensaba que guardabas el barco en el club náutico.

175
00:08:48,620 --> 00:08:49,419
Sí, quería salir desde aquí.

176
00:08:49,420 --> 00:08:52,750
- Así nos libramos del tráfico del puerto.
- ¿Dónde está la tripulación?

177
00:08:53,530 --> 00:08:55,120
No hay tripulación. Les he dejado marcharse.

178
00:08:55,790 --> 00:08:56,280
¿Qué?

179
00:08:56,840 --> 00:08:58,089
¿Quién nos va a traer bebidas con sombrillitas,

180
00:08:58,090 --> 00:08:59,540
y saludarnos al pasar?

181
00:09:00,190 --> 00:09:02,470
Considerame tu armada de un solo hombre.

182
00:09:03,470 --> 00:09:05,839
- ¿Así que vas a conducir esta cosa tú solo?
- Bueno, tú puedes ayudar.

183
00:09:05,840 --> 00:09:07,870
¿No te dio clases aquel capitán el verano pasado?

184
00:09:08,110 --> 00:09:09,350
Oh, es verdad...

185
00:09:09,580 --> 00:09:12,550
Esas dos aburridas horas nunca las tendre de vuelta

186
00:09:12,880 --> 00:09:15,670
Bueno, la buena noticia es que este
viaje será cualquier cosa menos aburrido.

189
00:09:29,890 --> 00:09:31,960
Tenemos que hablar sobre esta cosa de
Stan.

190
00:09:32,840 --> 00:09:34,290
Oh, ¿ese es su nombre? ¿Stan?

191
00:09:35,030 --> 00:09:37,910
Uh. cuando se fue, dije algo asi como
Nos vemos.

192
00:09:39,730 --> 00:09:41,789
Bueno, me tiene pensando.

193
00:09:41,790 --> 00:09:43,799
Acerca de cuanto tuviste que poner tu
vida en espera.

194
00:09:43,800 --> 00:09:45,960
Los últimos meses. No fue gran cosa

195
00:09:47,060 --> 00:09:48,759
No, si fue gran cosa.

196
00:09:48,760 --> 00:09:51,049
Me has cuidado muy bien

197
00:09:51,050 --> 00:09:54,380
pero se que tienes tantas cosas a las
que quieres volver.

198
00:09:54,800 --> 00:09:55,710
Mm, en realidad no.

199
00:09:57,710 --> 00:09:59,499
Vamos. Te debe estar volviendo loca.

200
00:09:59,500 --> 00:10:01,779
Vivendo con cinco niños gritando bajo
tus pies.

201
00:10:01,780 --> 00:10:04,210
No te culpo por esperar un poco de paz y
tranquilidad.

202
00:10:07,320 --> 00:10:08,500
Necesitas irte, ma.

203
00:10:09,290 --> 00:10:09,880
OK.

204
00:10:10,480 --> 00:10:12,690
De acuerdo, sé que no debí traer a...

205
00:10:12,890 --> 00:10:14,520
Stan a casa.

206
00:10:14,770 --> 00:10:17,790
Y la próxima vez, te prometo que lo haremos en el auto.

207
00:10:19,360 --> 00:10:20,789
No es solo eso.

208
00:10:20,790 --> 00:10:23,250
Es por fumar, maldecir...

209
00:10:23,360 --> 00:10:25,870
Y enseñarle a los niños como 
preparar un whiskey sour.

210
00:10:25,910 --> 00:10:27,920
Es una ciencia, Lynette.

211
00:10:28,340 --> 00:10:29,750
Se llama mezclología.

212
00:10:30,690 --> 00:10:32,349
Pienso que puede funcionar mejor
para todos.

213
00:10:32,350 --> 00:10:33,520
Si tienes tu propio lugar.

214
00:10:34,170 --> 00:10:36,430
OK. ¿Con que dinero?

215
00:10:36,990 --> 00:10:37,739
Tienes dinero, verdad?

216
00:10:37,740 --> 00:10:39,910
Quiero decir, nos prestaste aquellos $10,000.

217
00:10:41,940 --> 00:10:43,110
Si, lo hice.

218
00:10:46,260 --> 00:10:47,040
Espera un minuto.

219
00:10:47,240 --> 00:10:48,780
Ese era todo el dinero que tenias?

220
00:10:49,470 --> 00:10:52,020
Ustedes lo necesitaban, y yo necesitaba un lugar para quedarme.

221
00:10:52,430 --> 00:10:54,900
Parecia muy conveneniente para todos.

222
00:10:56,050 --> 00:10:57,900
¿Que quieres decir? Pensé que estabas
viviendo con Lucy.

223
00:10:58,600 --> 00:10:59,860
Tu hermana me echó.

224
00:11:01,820 --> 00:11:04,160
No es para cerrar
esta conversación, Lynette,

225
00:11:04,700 --> 00:11:07,090
Pero tu cancer no pudo haber llegado en
mejor momento.

226
00:11:10,880 --> 00:11:12,690
Hey, necesito tu ayuda con una cosa de
la escuela.

227
00:11:13,020 --> 00:11:15,840
Wow. Nunca me pediste ayuda. Debe ser
algo facil.

228
00:11:16,180 --> 00:11:17,300
Qué sabes del padre de Dylan?

229
00:11:19,430 --> 00:11:20,959
Tenemos un proyecto de genealogía para clase

230
00:11:20,960 --> 00:11:22,380
y ella quiere averiguar cosas de él.

231
00:11:23,530 --> 00:11:25,330
Dylan debería preguntar a su madre

232
00:11:25,980 --> 00:11:27,560
Ella se vuelve rara cuando habla de él

233
00:11:28,660 --> 00:11:29,570
Porqué hace eso, por cierto?

234
00:11:32,200 --> 00:11:33,820
Vale, no le digas a nadie que te lo he dicho.

235
00:11:34,560 --> 00:11:36,169
Su madre dijo algo en mi fiesta

236
00:11:36,170 --> 00:11:38,470
acerca de que su padre abusaba de Katherine

237
00:11:38,990 --> 00:11:40,030
y puede que de Dylan también.

238
00:11:40,360 --> 00:11:42,590
Entonces creo que será mejor

239
00:11:42,600 --> 00:11:45,350
si puedes convencerla para que busque a otra persona de su gamilia.

240
00:11:45,960 --> 00:11:46,390
Sí.

241
00:11:48,390 --> 00:11:49,160
Quiza tengas razón

242
00:11:53,010 --> 00:11:55,179
Escucha, yo..estaba hablando con mi madre y....

243
00:11:55,180 --> 00:11:55,840
si

244
00:11:58,060 --> 00:11:58,480
escuché

245
00:12:11,180 --> 00:12:14,460
Susan?Hola...eh...soy Bree.Me alegra que estés en casa

246
00:12:14,530 --> 00:12:16,780
...escucha, yo..yo pensé que podria pararme para hacerte una visita

248
00:12:23,420 --> 00:12:26,120
mira, eh...solo tengo una hora antes de mi proximo trabajo

249
00:12:26,440 --> 00:12:27,959
Mmm, está bien si me llevo la comida delante de la tele?

250
00:12:27,960 --> 00:12:31,139
- Quiero ver el partido.
- Oh claro, te la llevaré.

251
00:12:31,140 --> 00:12:32,050
Oh, gracias

252
00:12:34,450 --> 00:12:35,580
Bree cree q andas con las drogas

253
00:12:37,530 --> 00:12:40,590
encontró esto en el suelo de su cocina,

254
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
y no es una aspirina

255
00:12:43,610 --> 00:12:45,370
Bueno, ya sabes. Ultimamente me ha estado doliendo el hombro

256
00:12:45,610 --> 00:12:48,110
Dice que es narcótico, y muy adictivo

257
00:12:48,750 --> 00:12:49,569
dado tu historial....

258
00:12:49,570 --> 00:12:52,209
Guau, eh...Susan, me las ha prescrito un medico

259
00:12:52,210 --> 00:12:53,390
justo despues de mi accidente

260
00:12:53,960 --> 00:12:55,129
Encontré un par en el botiquin.

261
00:12:55,130 --> 00:12:56,140
Y los anduve llevando encima

262
00:12:56,290 --> 00:12:58,630
- Si el hombro me vuelve a doler.
- ¿De verdad?

263
00:12:58,880 --> 00:13:01,000
Sí. De verdad.
Eran las dos últimas.

264
00:13:01,740 --> 00:13:02,740
Así que no tienes de qué preocuparte.

265
00:13:03,250 --> 00:13:07,840
¡Oh, gracias a Dios! No sabes
lo que mi mente se estaba planteando.

266
00:13:08,180 --> 00:13:10,830
Tuve que vagar por las calles para
conseguir tu dosis.

267
00:13:11,660 --> 00:13:13,290
Empeñando nuestra platería para pagar
a tu traficante.

268
00:13:14,340 --> 00:13:16,219
Y no tenemos plata,

269
00:13:16,220 --> 00:13:18,409
Así que sería peor,
ya que atracarías una gasolinera...

270
00:13:18,410 --> 00:13:19,630
para comprar plata para empeñarla.

271
00:13:20,500 --> 00:13:21,850
Estaba volviéndome loca yo sola.

272
00:13:22,420 --> 00:13:23,460
Lo siento por eso.

273
00:13:23,850 --> 00:13:26,500
Pero me reitero,
pastillas viejas, sin problema.

274
00:13:26,880 --> 00:13:28,680
Lo sabía. Soy tan feliz.

275
00:13:29,830 --> 00:13:30,550
Mmm. Bien.

276
00:13:31,470 --> 00:13:33,180
Mm, ahora hazme de comer, mujer.

277
00:13:33,430 --> 00:13:34,720
¡Oh! Voy a ver el maldito juego.

278
00:13:40,170 --> 00:13:41,170
¿Puedo ayudarla?

279
00:13:41,780 --> 00:13:44,379
Si, mh, puedes decirme a quien debo llamar

280
00:13:44,380 --> 00:13:46,410
¿Sobre como circuncidar a mi bebé?

281
00:13:49,520 --> 00:13:50,730
¿Cómo que no puede ayudarme?

282
00:13:52,060 --> 00:13:55,689
Recibí una carta certificada de su 
esposo que dice:

283
00:13:55,690 --> 00:13:58,439
"No deseo que mi hijo, Benjamin Hodge,

284
00:13:58,440 --> 00:13:59,620
sea circuncidado.

285
00:13:59,910 --> 00:14:02,430
Si el destinatario de esta carta se
encontrara con mi esposa...

286
00:14:03,080 --> 00:14:04,609
por favor, sientase libre de mostrarle 
esta carta

287
00:14:04,610 --> 00:14:06,659
y asegurarle su amplia distribucion

288
00:14:06,660 --> 00:14:07,950
a hospitales y doctores

289
00:14:08,240 --> 00:14:11,190
a lo largo de este y los dos estados 
vecinos."

290
00:14:11,750 --> 00:14:12,970
Te parece demasiado cálido?

291
00:14:13,170 --> 00:14:15,240
Que aun sientes que tal cosa fue necesaria.

292
00:14:15,350 --> 00:14:18,460
Bueno, obviamente lo era.
Perdóname por conocer a mi mujer.

293
00:14:20,090 --> 00:14:21,940
¿Que quieres decir? ¿No confías en mi?

294
00:14:22,410 --> 00:14:24,080
Confío en que no romperas tu palabra.

295
00:14:24,460 --> 00:14:26,400
Desde que puntualmente rechazaste darla.

296
00:14:26,640 --> 00:14:29,420
Confiaba en que darias un tijeretazo primero y debatieras los méritos después.

297
00:14:29,840 --> 00:14:32,520
Sólo pensaba en Benjamin.
Sé razonable.

298
00:14:33,090 --> 00:14:34,310
Eres tú la que no está
siendo razonable.

299
00:14:35,230 --> 00:14:37,210
¿Qué tienes contra los penes
no circuncidados?

300
00:14:37,770 --> 00:14:39,530
Son... antiestéticos.

301
00:14:41,680 --> 00:14:43,480
No quiero que
se rían de nuestro hijo...

302
00:14:44,440 --> 00:14:45,760
por ser diferente, ¿tú sí?

303
00:14:46,000 --> 00:14:47,270
Ah, asi que al final,

304
00:14:47,590 --> 00:14:50,519
Todo tiene que ver con
la tradición y la conformidad.

305
00:14:50,520 --> 00:14:53,209
¿Y eso es malo?
Creía que nos gustaba la conformidad.

306
00:14:53,210 --> 00:14:56,850
No al precio de dolor
y reducción del placer sexual.

307
00:14:58,580 --> 00:15:00,229
Puedo decirte de alguien
cuyo placer sexual...

308
00:15:00,230 --> 00:15:02,150
se va a reducir largo tiempo.

309
00:15:05,090 --> 00:15:05,860
Hola, cariño.

310
00:15:08,200 --> 00:15:08,930
¿Qué es eso?

311
00:15:10,460 --> 00:15:11,590
Solo algo para la escuela.

312
00:15:15,330 --> 00:15:16,510
¿Cual fue el nombre que acabas de 
tipear?

313
00:15:19,870 --> 00:15:21,450
Nos asignaron un proyecto de genealogía.

314
00:15:21,790 --> 00:15:23,100
Tengo que hacer una investigacion sobre
mi padre.

315
00:15:26,310 --> 00:15:27,080
Llamaré a tu profesora.

316
00:15:27,330 --> 00:15:28,820
Ella te asignará un proyecto diferente.

317
00:15:30,900 --> 00:15:31,680
Que crees que estas haciendo?

318
00:15:32,420 --> 00:15:33,910
Aprendo sobre mi padre.

319
00:15:37,240 --> 00:15:39,119
- ¡Dylan!
- Durante años me has dicho...

320
00:15:39,120 --> 00:15:41,460
que mi padre era demasiado malvado
como para hablar de él.

321
00:15:41,930 --> 00:15:43,539
¡¿Y ahora descubro que hablaste de él...

322
00:15:43,540 --> 00:15:44,940
en la noche de juegos con los vecinos?!

323
00:15:46,620 --> 00:15:49,320
A pesar de eso, aún soy tu madre,

324
00:15:50,130 --> 00:15:51,080
y mientras vivas bajo mi techo,

325
00:15:51,990 --> 00:15:53,350
obedecerás mis reglas.

326
00:15:54,490 --> 00:15:55,260
¿Y si no quiero?

327
00:15:56,070 --> 00:15:59,220
¿Vas a abofetearme de nuevo, botarme de
la casa?

328
00:15:59,820 --> 00:16:01,400
Adelante. Intentalo. Veremos que pasa.

329
00:16:03,790 --> 00:16:04,680
Lo siento, mamá.

330
00:16:05,380 --> 00:16:06,850
No podras detenerme esta vez.

331
00:16:09,610 --> 00:16:12,530
Oficialmente ya no te tengo miedo.

332
00:16:20,400 --> 00:16:23,339
Y necesitaba algo para el dolor,
así que de repente encontró...

333
00:16:23,340 --> 00:16:25,069
las dos últimas
pastillas en el botiquín,

334
00:16:25,070 --> 00:16:26,040
y las cogió.

335
00:16:27,490 --> 00:16:28,270
No es para tanto.

336
00:16:30,400 --> 00:16:31,440
Dejame mostrarte algo.

337
00:16:32,450 --> 00:16:33,490
Ves este horneador de pan?

338
00:16:33,610 --> 00:16:35,549
Aqui es donde escondia la botella de Chardonnay

339
00:16:35,550 --> 00:16:37,620
Después de que le dijese a todo
el mundo que había dejado de beber...

340
00:16:38,590 --> 00:16:39,720
Oh, pero esto no es la misma cosa.

341
00:16:40,100 --> 00:16:41,710
Mike no me mentiria sobre eso.

343
00:16:45,560 --> 00:16:46,980
Y esta base para especias giratoria?

344
00:16:47,300 --> 00:16:48,919
Esas pequeñas botellas de vodka

345
00:16:48,920 --> 00:16:50,550
encajan perfectamente al fondo.

346
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
El dijo que no habian mas pastillas.

347
00:16:55,450 --> 00:16:56,710
Y lo vi en sus ojos.

348
00:16:56,920 --> 00:17:00,380
Susan, los adictos son expertos en la decepcion.

349
00:17:01,170 --> 00:17:02,190
Mi consejo es que---

350
00:17:03,020 --> 00:17:03,880
Confies...

351
00:17:06,620 --> 00:17:07,670
Pero verifica.

352
00:17:54,810 --> 00:17:57,020
Bien... Es agradable...

353
00:17:57,540 --> 00:17:58,980
La pequeña familia se une.

354
00:18:01,470 --> 00:18:02,650
Porque no le hablaste a Lucy?

355
00:18:03,390 --> 00:18:05,280
Oh, ya la conoces, siempre esta ocupada.

356
00:18:07,230 --> 00:18:10,240
Asi que, mamá... Te ves bien.

357
00:18:11,070 --> 00:18:12,700
Gracias. Estas viendo a alguien?

358
00:18:14,870 --> 00:18:16,310
No que yo quiera decirtelo.

359
00:18:16,580 --> 00:18:18,200
mm, aun sola.

360
00:18:18,810 --> 00:18:21,510
Oh, mira. El especial es pollo.

361
00:18:21,850 --> 00:18:24,060
No suena bien? Oh, ordename uno.

362
00:18:24,360 --> 00:18:28,540
Yo- yo voy al bar y --- revisare el marcador del partido. Diviertanse.

363
00:18:29,640 --> 00:18:31,620
Sé lo que es, y no voy a hacerlo.

364
00:18:31,900 --> 00:18:34,960
- ¿Qué? ¿Qué? Estamos almorzando.
- Ella no se mudará conmigo.

365
00:18:35,080 --> 00:18:37,240
Me resisto a tus intentos de manipularme.

366
00:18:37,310 --> 00:18:39,009
Nadie te está manipulando.

367
00:18:39,010 --> 00:18:40,219
Mis fronteras son fuertes.

368
00:18:40,220 --> 00:18:42,430
Se lo que quiero, y merezco ser feliz.

369
00:18:43,610 --> 00:18:45,870
¿Qué tienes ahí?
¿Lo estás leyendo de algo?

370
00:18:46,290 --> 00:18:46,930
Okay!

371
00:18:47,790 --> 00:18:49,500
Tan pronto como me invitaste
a almorzar,

372
00:18:49,750 --> 00:18:50,880
llamé a mi terapeuta.

373
00:18:51,220 --> 00:18:51,929
Y me dijo...

374
00:18:51,930 --> 00:18:54,150
que intentarías culparme
para devolverme a mamá, pero...

375
00:18:56,040 --> 00:18:57,699
"No seré chantajeada emocionalmente"

376
00:18:57,700 --> 00:18:58,430
Dame eso.

377
00:19:00,060 --> 00:19:01,730
Ya la tuve, Lynette.

378
00:19:01,970 --> 00:19:03,640
Se quedó conmigo durante dos años--

379
00:19:03,870 --> 00:19:05,990
Dos años en los cuales mi peso rebotaba.

380
00:19:06,620 --> 00:19:08,049
Ella me dió cuatro diferentes estilos de peinado.

381
00:19:08,050 --> 00:19:12,190
Una vez, incluso se trajo
a un tipo que conoció en un bar.

382
00:19:14,280 --> 00:19:15,479
Ya no es así.

383
00:19:15,480 --> 00:19:17,460
No me importa.

384
00:19:17,710 --> 00:19:19,749
El dia que se fue, recuperé mi vida.

385
00:19:19,750 --> 00:19:22,400
Así que si quieres almorzar, perfecto.

386
00:19:23,230 --> 00:19:24,090
Pero eso es todo.

387
00:19:24,520 --> 00:19:26,320
O.K. Esta bien

388
00:19:27,260 --> 00:19:27,900
Ok.

389
00:19:39,020 --> 00:19:39,830
Bien por ti.

390
00:19:42,710 --> 00:19:43,340
Lo siento.

391
00:19:51,400 --> 00:19:51,979
Donde esta el pollo?

392
00:19:51,980 --> 00:19:55,880
O, si. Donde esta el mesero? Voy a buscarlo.

393
00:19:59,270 --> 00:20:00,220
Solo escúchame.

394
00:20:03,150 --> 00:20:05,069
Si te recortas por los lados un poco,

395
00:20:05,070 --> 00:20:08,810
creo que perderás
esa cosa que parecen alas.

396
00:20:09,060 --> 00:20:09,830
Mamá!

397
00:20:10,240 --> 00:20:12,490
Bien, solo digo que con la forma de tu cara,

398
00:20:12,830 --> 00:20:14,969
No te estas haciendo ningun favor. Crees

399
00:20:14,970 --> 00:20:17,540
Puedes estar un minuto sin ser critica?

400
00:20:17,750 --> 00:20:18,700
De que estas hablando?

401
00:20:19,120 --> 00:20:22,890
No te he dicho nada sobre tu sombra aun.

402
00:20:25,960 --> 00:20:27,140
"Rechazo tu negatividad.

403
00:20:27,380 --> 00:20:29,410
Soy tan hermosa como me siento por dentro"

404
00:20:34,040 --> 00:20:35,330
Oh, eres tu.

405
00:20:35,800 --> 00:20:37,570
Gracias por llamarme por el cuadro.

406
00:20:37,990 --> 00:20:39,220
No puedo creer que olvidara eso.

407
00:20:39,580 --> 00:20:41,120
Si, se que significaba mucho para ti.

408
00:20:46,640 --> 00:20:47,460
Hay un hoyo en el.

409
00:20:47,670 --> 00:20:49,780
Si, yo tampoco entiendo el arte moderno.

410
00:20:50,780 --> 00:20:51,420
Vale, Edie...

411
00:20:52,510 --> 00:20:54,259
Sé que ahora estás enfadada, pero...

412
00:20:54,260 --> 00:20:56,500
Crees que estoy enfadada?

413
00:20:57,330 --> 00:20:58,390
Deberías ver a Victor.

414
00:21:00,160 --> 00:21:00,660
Qué?

415
00:21:00,870 --> 00:21:02,540
Si, tuvimos una pequeña charla

416
00:21:03,460 --> 00:21:05,760
De hecho, el no creía que te estuvieras tirando a su mujer...

417
00:21:06,230 --> 00:21:08,140
hasta que le ensené las fotos

418
00:21:08,970 --> 00:21:10,820
y entonces e puso rabioso.

419
00:21:11,890 --> 00:21:12,880
Daba miedo!

420
00:21:23,180 --> 00:21:24,159
Dios santo, Carlos.

421
00:21:24,160 --> 00:21:25,520
Voy a tener que cambiar de número?

422
00:21:25,950 --> 00:21:27,080
Victor lo sabe.

423
00:21:27,500 --> 00:21:28,950
Sabe el qué?
Todo.

424
00:21:29,380 --> 00:21:30,690
Edie le contó que tenemos una aventura.

425
00:21:31,240 --> 00:21:33,810
No, es imposible, el no ha dicho ni pío.

426
00:21:34,190 --> 00:21:37,700
De hecho, nunca le había visto tan atento y dulce.

427
00:21:38,130 --> 00:21:39,470
Está fingiendo!

428
00:21:40,120 --> 00:21:41,600
Edie dice que está rabioso.

429
00:21:41,890 --> 00:21:43,499
Vale, si está tan enfadado conmigo...

430
00:21:43,500 --> 00:21:48,050
Porqué me lleva en un varco de viaje?
Te lleva en un barco?

431
00:21:50,470 --> 00:21:52,680
Oh, mierda. Creo que necesitas salir de ahi.

432
00:21:53,110 --> 00:21:53,639
Gaby?

435
00:21:58,320 --> 00:22:00,260
Yo... estaba hablando con Bree.

436
00:22:01,220 --> 00:22:02,040
Oh, oh, no, no.

437
00:22:03,000 --> 00:22:04,810
Estabamos de acuerdo con tener total intimidad.

438
00:22:07,880 --> 00:22:09,190
Cuando volvamos a casa, podrás recuperarlo.

439
00:22:09,980 --> 00:22:13,040
Y podrás hablar con... Bree tanto como quieras.

440
00:22:27,460 --> 00:22:28,320
Te puedo traer algo?

441
00:22:30,880 --> 00:22:31,830
No, estoy bien.

442
00:22:35,350 --> 00:22:35,990
Te pasa algo?

443
00:22:37,450 --> 00:22:39,340
Uh, de hecho, tengo frío.

444
00:22:39,820 --> 00:22:41,710
Deberíamos dejarlo y hacerlo otro día.

445
00:22:42,320 --> 00:22:45,380
Ya sabes, cuando haga más calor.
Hará mejor tiempo.

446
00:22:46,660 --> 00:22:50,019
Oh, vale, entonces, solo por si acaso, deberiamos volver a la costa.

447
00:22:50,020 --> 00:22:51,240
Así puedo traer una chaqueta.

448
00:22:51,890 --> 00:22:52,530
Gaby..

449
00:22:54,330 --> 00:22:55,190
No vas a ninguna parte.

450
00:22:56,280 --> 00:22:57,010
Ah, no?

451
00:22:57,350 --> 00:23:00,410
Lo sé todo sobre... tú, Carlos, la aventura... todo.

452
00:23:02,920 --> 00:23:05,800
De acuerdo. Lo siento mucho

453
00:23:06,490 --> 00:23:07,890
pero en mi defensa

454
00:23:08,230 --> 00:23:09,220
tú estabas siempre fuera

455
00:23:09,820 --> 00:23:13,600
y tú sabías lo necesitada que estaba cuando te casaste conmigo.

456
00:23:14,170 --> 00:23:16,960
Eso es todo? Todo lo que tienes que decirme?

457
00:23:17,140 --> 00:23:20,210
Bueno, sería mas facil hablar si volviéramos a la costa.

458
00:23:29,280 --> 00:23:29,970
Que haces?

459
00:23:30,480 --> 00:23:31,740
Ya es bastante malo que me hayas traicionado

460
00:23:34,060 --> 00:23:35,280
Ahora tengo que escuchar tus lloriqueos?

461
00:23:38,710 --> 00:23:39,730
Traje algo para ti.

462
00:23:49,210 --> 00:23:50,020
Gaby!

463
00:23:53,730 --> 00:23:54,450
Gaby!

464
00:23:55,470 --> 00:23:56,380
Gaby!

465
00:24:06,720 --> 00:24:07,160
Qué es esto?

466
00:24:08,660 --> 00:24:10,060
Todo lo que sé acerca de tu padre.

467
00:24:11,110 --> 00:24:13,010
Año de nacimiento, el nombre de su madre,

468
00:24:13,700 --> 00:24:14,780
última direccion conocida.

469
00:24:16,190 --> 00:24:17,580
Es todo lo que necesitas para encontrarle.

471
00:24:22,190 --> 00:24:22,820
Gracias.

472
00:24:27,100 --> 00:24:27,960
Antes de que cojas esto....

473
00:24:30,410 --> 00:24:31,990
tienes que prometerme algo.

474
00:24:36,760 --> 00:24:37,290
Vale.

475
00:24:38,700 --> 00:24:39,830
No puedes traerlo aquí

476
00:24:42,050 --> 00:24:43,590
ni decirle donde estoy.

477
00:24:44,850 --> 00:24:45,480
Porqué?

478
00:24:46,900 --> 00:24:48,610
La última vez que ví a tu padre

479
00:24:49,210 --> 00:24:50,930
fue para decirle que le dejaba

480
00:24:51,530 --> 00:24:53,560
y que te llevaba conmigo

481
00:24:57,090 --> 00:25:00,010
A él... eh... siempre le gustó pegarme un poco.

482
00:25:02,050 --> 00:25:03,860
Pero aquella noche fue...

483
00:25:08,460 --> 00:25:09,430
inimaginable.

484
00:25:09,990 --> 00:25:11,199
No recuerdo nada.

485
00:25:11,200 --> 00:25:13,720
Estaba... bastante desfigurada cuando acabó.

486
00:25:14,980 --> 00:25:17,619
Pero cuando se hartó

487
00:25:17,620 --> 00:25:19,490
de golpear mi cara contra la pared

488
00:25:21,400 --> 00:25:23,130
empezó a estrangularme

489
00:25:24,050 --> 00:25:25,470
y gritaba

490
00:25:25,670 --> 00:25:27,560
que iba  a matarme

491
00:25:29,430 --> 00:25:30,659
y el último pensamiento

492
00:25:30,660 --> 00:25:31,650
que tuve...

493
00:25:36,700 --> 00:25:39,270
fue qué te pasaría  si yo muriera.

494
00:25:44,810 --> 00:25:46,480
Por eso no puedes decirle donde estoy.

495
00:25:49,200 --> 00:25:50,060
Simplemente no puedes.

496
00:25:59,230 --> 00:26:01,350
Quizá puedas hablar con mi profesora mañana...

497
00:26:02,490 --> 00:26:04,700
y pedirle que me mande otro trabajo diferente.

498
00:26:07,680 --> 00:26:08,400
Gracias.

499
00:26:33,290 --> 00:26:35,239
Os dije, que si queríais una casa en el árbol

500
00:26:35,240 --> 00:26:36,680
tendríais que mantenerlo limpio.

501
00:26:43,330 --> 00:26:45,900
Aquí es. Coge esas y dejalas en la puerta delantera.

502
00:26:46,280 --> 00:26:48,710
Ehh, que leches haceis?

503
00:26:51,810 --> 00:26:53,250
Mamá, date prisa. Sal del coche.

506
00:26:58,160 --> 00:27:00,950
No, no, no. No vais a dejar eso aquí.

507
00:27:01,460 --> 00:27:02,100
Hola, mamá.

508
00:27:02,620 --> 00:27:04,229
Llevatela. Oh-oh, Lynette.

509
00:27:04,230 --> 00:27:06,159
Puede que hayas sido capaz de vencer a la débil.

510
00:27:06,160 --> 00:27:07,850
Pero no a mi.
No soy débil!

511
00:27:07,900 --> 00:27:09,719
Entonces porqué me llamaste? Quítate de en medio, Lucy.

512
00:27:09,720 --> 00:27:10,919
Cada pelea que hemos tenido

513
00:27:10,920 --> 00:27:12,839
Ha acabado con mi pie en tu nuca

514
00:27:12,840 --> 00:27:15,010
y te garantizo que esta va a acabar igual.

515
00:27:17,900 --> 00:27:19,080
Quizá deberiamos hablar dentro.

516
00:27:43,030 --> 00:27:45,590
A veces me pregunto porqué la Torah nos dice

517
00:27:45,930 --> 00:27:49,480
que los niños deben ser circuncidados el octavo día de su vida

518
00:27:50,220 --> 00:27:53,060
Algunos dicen que es el tiempo que necesitas para conseguir un cateter decente.

519
00:28:01,930 --> 00:28:03,550
Qué ceremonia tan encantadora.

520
00:28:04,450 --> 00:28:05,790
Soy Bree, la amiga de Deborah.

521
00:28:06,480 --> 00:28:09,630
Voy a hacerle una extraña petición.

522
00:28:09,960 --> 00:28:11,580
Confíe en mi, no será nada que no haya oído.

524
00:28:13,110 --> 00:28:14,359
Cree usted, que mientras está aquí

525
00:28:14,360 --> 00:28:17,290
podría hacerle la circuncisión a mi hijo también?

526
00:28:18,340 --> 00:28:19,740
De acuerdo, un nuevo miembro.

527
00:28:20,330 --> 00:28:21,050
Genial

528
00:28:21,620 --> 00:28:25,049
Sé que podría parecer que le quito protagonismo a la fiesta de Deborah

529
00:28:25,050 --> 00:28:28,510
asi que... podriamos hacerlo silenciosamente en la sacristía.

530
00:28:29,230 --> 00:28:31,209
Mmm... bueno, tal y como yo lo veo

531
00:28:31,210 --> 00:28:33,330
Una circuncisión no es algo muy silencioso.

532
00:28:34,250 --> 00:28:35,549
Dijiste que te llamabas Bree?

533
00:28:35,550 --> 00:28:37,080
Si, Bree Hodge...

534
00:28:39,170 --> 00:28:40,210
Rabonowitz de nacimiento.

535
00:28:40,590 --> 00:28:43,340
Ah. Yo nunca te hubiera tomado por judio.

536
00:28:43,410 --> 00:28:46,290
Deberia obtener una moneda por cada vez que he escuchado eso.

537
00:28:47,410 --> 00:28:48,689
No quieres una circucisión apropiada

538
00:28:48,690 --> 00:28:51,329
con tus amigos y familia aqui? 
Me encantaría

539
00:28:51,330 --> 00:28:55,200
pero mi marido Orson, grande y terco

540
00:28:55,660 --> 00:28:57,140
dice que el no lo haría

541
00:28:57,700 --> 00:28:59,500
y dejaría decidir al niño cuando haya crecido.

542
00:29:00,710 --> 00:29:03,600
Nosotros no elegimos a nuestros padres--- y debemos elegir nuestra religion?

543
00:29:04,250 --> 00:29:05,679
No me sentiria bien haciendo esto

544
00:29:05,680 --> 00:29:07,000
sin hablar con su marido

545
00:29:07,280 --> 00:29:09,400
Él está fuera de la ciudad, y...

546
00:29:10,810 --> 00:29:13,530
nuestro Benjamin tiene 8 dias

547
00:29:14,320 --> 00:29:15,580
y si no hago esto

548
00:29:15,790 --> 00:29:17,330
mi abuela...

549
00:29:19,010 --> 00:29:19,720
Tzeitel...

550
00:29:20,630 --> 00:29:23,070
nunca me lo perdonará, descanse en paz.

551
00:29:23,940 --> 00:29:26,420
Crees que es conveniente?

552
00:29:27,070 --> 00:29:28,700
que diga lo que diga tu marido

553
00:29:28,950 --> 00:29:30,120
Estas prometiendo

554
00:29:30,280 --> 00:29:32,810
criar a tu hijo como un judio devoto?

555
00:29:35,710 --> 00:29:37,330
Te juro frente a Dios

556
00:29:37,620 --> 00:29:41,060
que este niño será un judio tan devoto como yo.

557
00:29:48,980 --> 00:29:52,040
Hey, donde has estado? Me desperté, y te habias ido.

558
00:29:52,690 --> 00:29:54,189
Oh, hemos tenido un dia muy ocupado.

559
00:29:54,190 --> 00:29:55,619
Llevamos la ropa a la tintoreria,

560
00:29:55,620 --> 00:29:58,269
Depositamos dinero en nuestra cuenta de navidad,

561
00:29:58,270 --> 00:29:59,940
Y tuvimos una circuncisión.

562
00:30:03,350 --> 00:30:04,390
Que hiciste que?!

563
00:30:06,170 --> 00:30:08,690
Es solo un prepucio horrible. El nunca lo hechara de menos.

564
00:30:09,030 --> 00:30:11,219
Porque parar ahi? Porque--- porque no cortar sus testiculos tambien?

565
00:30:11,220 --> 00:30:14,309
Obviamente no tienes problema en hacerlo a costa mia. Orson.

566
00:30:14,310 --> 00:30:15,760
Bueno, ¿cómo lo llamas tú, Bree?

567
00:30:16,630 --> 00:30:19,139
Yendo a mis espaldas, ¿ignorando
mis sentimientos sobre esto?

568
00:30:19,140 --> 00:30:21,019
Los he tenido en mucha consideración.

569
00:30:21,020 --> 00:30:23,159
Pero es mi sangre la que corre en sus venas.

570
00:30:23,160 --> 00:30:24,880
Lo cual ultimamente lo convierte en mi decision.

571
00:30:26,780 --> 00:30:27,870
Tu sangre?

572
00:30:30,630 --> 00:30:31,670
Asi que quien soy para Benjamin?

573
00:30:33,540 --> 00:30:35,120
Un tio amigable? Un niñero?

574
00:30:35,680 --> 00:30:36,460
Por supuesto que no.

575
00:30:36,890 --> 00:30:38,089
Entonces ¿Por qué me tratas...

576
00:30:38,090 --> 00:30:39,940
como si fuera cualquier cosa menos su
padre?

577
00:30:40,820 --> 00:30:41,979
O sea, ¿No me lo gané...

578
00:30:41,980 --> 00:30:43,780
durante nuestro pequeño engaño?

579
00:30:44,070 --> 00:30:46,979
Mentí por ti. M-me arriegué a la
humillación pública.

580
00:30:46,980 --> 00:30:49,730
Hice de todo salvo colgarme el arnés de
de embarazo yo mismo.

581
00:30:50,650 --> 00:30:51,610
Lo se.

582
00:30:53,470 --> 00:30:56,220
Me veo a mi mismo como el padre 
de Benjamin.

583
00:30:58,130 --> 00:30:59,980
Tengo que saber
si me ves del mismo modo, también.

584
00:31:05,780 --> 00:31:07,500
Sé lo mucho que quieres a Benjamin.

585
00:31:11,200 --> 00:31:11,880
Supongo...

586
00:31:13,790 --> 00:31:14,999
Supongo que sólo tengo que recordar...

587
00:31:15,000 --> 00:31:17,740
que es el amor lo que hace
las familias y no la sangre.

588
00:31:34,330 --> 00:31:37,700
A tu hijo
le gustaría que lo cogieses.

589
00:31:47,580 --> 00:31:50,110
Por cierto,
su nombre hebreo es Simcha.

590
00:31:51,920 --> 00:31:52,880
Te lo explicaré después.

591
00:32:01,700 --> 00:32:03,590
Oh, Carlos, gracias a Dios
que estás aquí.

593
00:32:04,770 --> 00:32:05,680
¿Dónde está? ¿dónde está Victor?

594
00:32:06,600 --> 00:32:08,430
Bien, yo le di con un garrote y y lo tire por la borda.

595
00:32:10,330 --> 00:32:11,290
¿Está en el océano?

596
00:32:11,530 --> 00:32:13,610
¡Iba a matarme! Tenía una pistola.

597
00:32:13,990 --> 00:32:15,300
Vale, vale, dejame pensar.

598
00:32:17,120 --> 00:32:19,570
Le viste en el agua. Osea, no está muerto, no?

599
00:32:19,990 --> 00:32:21,660
No, está enfadado, pero no muerto.

600
00:32:22,050 --> 00:32:23,810
Entonces mandaremos a alguien allí para que lo pesque.

601
00:32:24,420 --> 00:32:26,310
llamamos a la poli, les enseñamos el arma

602
00:32:26,830 --> 00:32:27,939
Y les diremos que fue en defensa propia.

603
00:32:27,940 --> 00:32:28,720
Aún tienes la pistola?

604
00:32:36,320 --> 00:32:36,870
Está dentro.

605
00:32:43,130 --> 00:32:45,590
Bueno, quizá el lo tenga ahí para camuflar la pistola.

606
00:32:47,390 --> 00:32:48,750
No hay pistola.

607
00:32:51,650 --> 00:32:52,280
¿Un pica-hielos?

608
00:32:54,410 --> 00:32:56,199
Que haces?
Llamo a la policia.

609
00:32:56,200 --> 00:32:58,449
Y qué les vas a decir? Que tiré a mi marido por la borda

610
00:32:58,450 --> 00:33:00,120
porque me iba a atacar con un jersey?

611
00:33:01,980 --> 00:33:03,200
No, vamos. Tenemos que volver.

612
00:33:05,560 --> 00:33:07,239
Chicas, no puedo ser mas clara con esto:

613
00:33:07,240 --> 00:33:10,860
No la voy a traer de vuelta. Es vuestro turno, así de simple.

614
00:33:11,020 --> 00:33:11,939
La he tenido cuatro meses

615
00:33:11,940 --> 00:33:13,899
también he tenido cancer cuatro meses

616
00:33:13,900 --> 00:33:16,409
y si hubiera podido elegir una de las cosas para echarlas

617
00:33:16,410 --> 00:33:20,399
no estoy segura de cual hubiera elegido.
Cuatro meses, oooohhhh!!

618
00:33:20,400 --> 00:33:21,520
La tuve todo un año

619
00:33:21,670 --> 00:33:24,140
y fue el año que se unió al club de la ginebra.

620
00:33:24,480 --> 00:33:25,969
No tengo habitación para ella

621
00:33:25,970 --> 00:33:28,429
ya tengo a 7 personas en 4 habitaciones

622
00:33:28,430 --> 00:33:31,559
aquí esta la tarjeta de "tengo una familia". Enhorabuena.

623
00:33:31,560 --> 00:33:32,449
Puedes reproducirte!

624
00:33:32,450 --> 00:33:33,720
Estamos todos ilusionados por ti.

625
00:33:34,960 --> 00:33:36,469
porqué no puedes llevartela tú?

626
00:33:36,470 --> 00:33:39,199
Tienes una casa enorme toda para ti

627
00:33:39,200 --> 00:33:41,810
que conseguiste en el divorcio.
Dave y yo estamos solo separados.

628
00:33:42,060 --> 00:33:43,860
hay una oportunidad de que el se mude de nuevo conmigo

629
00:33:44,060 --> 00:33:46,429
pero no si mami está viviendo allí.
Bien,

630
00:33:46,430 --> 00:33:48,460
podemos dejarla en la calle.

631
00:33:48,840 --> 00:33:49,460
Yo puedo.

632
00:33:51,320 --> 00:33:52,039
Mi terapeuta ha dicho

633
00:33:52,040 --> 00:33:54,830
que debo ser un poco mas "Lidiacéntrica"

634
00:33:57,010 --> 00:33:59,170
De veras que quiero conocer a ese capullo.

635
00:33:59,870 --> 00:34:02,570
Vale, tenemos nuestras excusas,

636
00:34:02,820 --> 00:34:05,009
pero debemos comprender algo.

637
00:34:05,010 --> 00:34:06,640
Vamos. Es nuestra madre?

638
00:34:07,470 --> 00:34:08,150
Lo es?

639
00:34:09,750 --> 00:34:12,130
Nunca ha actuado como una yo que recuerde.

640
00:34:12,330 --> 00:34:14,339
Recuerdo que vino borracha a mi graduación

641
00:34:14,340 --> 00:34:15,660
llevando una bata.

642
00:34:15,860 --> 00:34:17,840
Vale, pero la cosa es que fue.

643
00:34:18,410 --> 00:34:19,490
Te acuerdas de aquellas navidades?

644
00:34:20,090 --> 00:34:23,580
bajamos, y alli estaba mamá bajo el arbol

645
00:34:23,830 --> 00:34:26,219
Tirada, borracha, entre nuestros juguetes desenvueltos.

646
00:34:26,220 --> 00:34:28,579
Mi muñeca Ann olía a vómito de peppermint.

647
00:34:28,580 --> 00:34:31,669
Vale, no era perfecta, está claro.

648
00:34:31,670 --> 00:34:33,509
Pero ella nos dió a luz.

649
00:34:33,510 --> 00:34:36,819
Le debemos nuestras vidas, y ahora nos necesita.

650
00:34:36,820 --> 00:34:38,710
No podemos darle la espalda.

651
00:34:39,360 --> 00:34:41,750
Se supone que tengo que sentirme culpable, pero no.

652
00:34:42,290 --> 00:34:43,020
Yo tampoco.

653
00:34:45,820 --> 00:34:48,750
Estais diciendo que no os preocupais por ella?

654
00:34:52,120 --> 00:34:52,950
Ni un poquito?

655
00:34:57,240 --> 00:34:58,460
No entiendo eso.

656
00:34:59,200 --> 00:35:01,509
Bueno, si tanto te importa,

657
00:35:01,510 --> 00:35:05,450
La respuesta al problema es obvia, no?

658
00:35:08,750 --> 00:35:09,790
Podemos ayudarte con dinero.

659
00:35:11,290 --> 00:35:12,870
Te puedo mandar 100 pavos al mes.

661
00:35:20,130 --> 00:35:20,679
No necesito vuestro dinero

662
00:35:20,680 --> 00:35:22,840
Puedo cuidar de mi madre sola.

663
00:35:25,260 --> 00:35:26,350
Lynette..

664
00:35:26,640 --> 00:35:27,610
Podeis ayudarme de una manera...

665
00:35:27,950 --> 00:35:30,160
No vengais a verme en unos cuantos años

666
00:35:30,990 --> 00:35:32,539
porque hasta dentro de mucho

667
00:35:32,540 --> 00:35:34,820
no dejaré de odiaros por esto.

668
00:35:38,780 --> 00:35:40,850
Creo que esta es su manera de decirnos que nos larguemos.

669
00:35:42,620 --> 00:35:44,120
Mami, donde va la abuela?

670
00:35:44,770 --> 00:35:45,500
Donde va?

671
00:36:02,460 --> 00:36:03,050
Espera

672
00:36:04,560 --> 00:36:05,110
Qué es eso?

673
00:36:05,990 --> 00:36:06,710
Gabyyy!!

674
00:36:10,880 --> 00:36:12,320
Aquí, sientale aquí.

676
00:36:19,140 --> 00:36:20,140
Has intentado matarme!

677
00:36:21,500 --> 00:36:22,810
Bueno,pero he vuelto a por tí, no?

678
00:36:23,870 --> 00:36:26,639
En que estabas pensando?
Bueno, estaba pensando en que querías matarme.

679
00:36:26,640 --> 00:36:28,350
Solo estaba intentando hablar contigo,

680
00:36:29,540 --> 00:36:30,900
ver si aún podiamos hacer algo.

681
00:36:32,490 --> 00:36:34,070
Veo que sigues tirándote a este tio.

682
00:36:35,210 --> 00:36:36,829
y qué cojones hace en mi barco?

683
00:36:36,830 --> 00:36:38,720
Te refieres, ademas de salvarte la vida?

684
00:36:39,510 --> 00:36:40,770
Fue un gran error, colega.

685
00:36:42,680 --> 00:36:43,500
Oh, cierto.

686
00:36:44,280 --> 00:36:45,599
Si, tu eres el que dijo

687
00:36:45,600 --> 00:36:47,040
que si alguien se liara con tu mujer,

688
00:36:47,730 --> 00:36:49,810
usarías tu dinero para hacer que desaparecieran

689
00:36:51,130 --> 00:36:52,300
pero ahora es sólo tú y yo.

690
00:37:00,530 --> 00:37:01,480
Es lo que yo pensaba.

691
00:37:04,180 --> 00:37:04,960
Ahhh!! Victor!

692
00:37:05,820 --> 00:37:06,680
Oh, Dios mío!

693
00:37:09,040 --> 00:37:11,110
Victor! Oh, Dios mío!

694
00:37:11,720 --> 00:37:12,659
Vamos, levantate!!

695
00:37:12,660 --> 00:37:14,039
Levanta. Quiero ver tu mirada

696
00:37:14,040 --> 00:37:14,960
cuando el cuchillo entre,

698
00:37:23,220 --> 00:37:24,670
Oh, se me da bastante bien esto :)

699
00:37:26,480 --> 00:37:28,280
Vale, dejémosle subir de nuevo.

700
00:37:28,580 --> 00:37:29,589
Qué? Estas loca? Oh,

701
00:37:29,590 --> 00:37:31,629
Le ataremos para que no cause ningún problema.

702
00:37:31,630 --> 00:37:32,250
Victor!

703
00:37:35,840 --> 00:37:38,260
Donde ha ido? Victor!!

704
00:37:38,510 --> 00:37:40,760
Victor!! Victoor!!

705
00:37:56,990 --> 00:37:58,509
Deberíamos volver y mirar un poco más.

706
00:37:58,510 --> 00:38:00,520
Le hemos buscado durante 6 horas. Se ha ido.

707
00:38:04,680 --> 00:38:05,720
Oh, Dios mío. Le hemos matado.

708
00:38:06,370 --> 00:38:07,640
Era defensa propia, no?

709
00:38:08,290 --> 00:38:10,270
Osea, estaba intentando matarnos. Podemos probarlo.

710
00:38:13,300 --> 00:38:14,660
Esto es malo, Gaby.

711
00:38:16,710 --> 00:38:18,310
Oh, cuando la gente se entere de que estábamos con él en el barco...

712
00:38:21,790 --> 00:38:22,650
Quizá no se enteren.

713
00:38:23,980 --> 00:38:24,530
A qué te refieres?

714
00:38:25,270 --> 00:38:27,160
Nadie más que tú sabe que estaba con Victor.

715
00:38:28,450 --> 00:38:29,850
Diré que salió solo.

716
00:38:31,400 --> 00:38:32,789
Le dije que le dejaba,

717
00:38:32,790 --> 00:38:34,940
y él se deprimió. Suicidio, incluso.

718
00:38:35,190 --> 00:38:36,100
Solo hay un problema.

719
00:38:37,690 --> 00:38:38,460
El barco está aquí.

720
00:38:40,500 --> 00:38:42,220
Entonces puede que el barco necesite ser devuelto al mar...

721
00:38:43,770 --> 00:38:44,450
...solo.

722
00:39:05,770 --> 00:39:07,930
Sea lo que sea lo que piensas, puedo explicarlo.

723
00:39:08,400 --> 00:39:10,610
Yo creo que eres un drogadicto y un mentiroso,

724
00:39:11,040 --> 00:39:13,819
asi que di algo que no sea eso.
Susan, escucha...

725
00:39:13,820 --> 00:39:15,959
Es tan horrible vivir conmigo?

726
00:39:15,960 --> 00:39:17,959
Osea, te hago sentir tan miserable

727
00:39:17,960 --> 00:39:20,880
que no puedes enfrentarte a mi sin calmar el dolor?

728
00:39:21,580 --> 00:39:22,660
Por supuesto que no.

729
00:39:24,080 --> 00:39:24,880
Te quiero.

730
00:39:25,220 --> 00:39:27,380
Bien, si lo hicieras, no estarías usando esto!

731
00:39:28,030 --> 00:39:30,600
Por Dios, Mike, tenemos a un bebé en camino!

732
00:39:33,540 --> 00:39:34,569
Puedo decir algo ahora?

733
00:39:34,570 --> 00:39:37,940
Claro, venga. Oh, debería mirarte a los ojos?

734
00:39:38,550 --> 00:39:40,310
Te hace eso mas fácil mentirme?

735
00:39:41,520 --> 00:39:42,740
No te conté...

736
00:39:43,240 --> 00:39:45,940
lo de las píldoras porque no quería hacerte sentir culpable.

737
00:39:47,350 --> 00:39:48,260
Yo sentirme culpable?

738
00:39:48,460 --> 00:39:49,010
Si.

739
00:39:49,890 --> 00:39:51,960
Cuando le puse el calentador de agua a la señora McCluskey,

740
00:39:53,130 --> 00:39:53,469
me hice daño en el hombro,

741
00:39:53,470 --> 00:39:56,100
y el médico me dijo que me tomara un descanso, pero no lo hice

742
00:39:56,710 --> 00:39:59,230
porque fue el dia que descubrimos que estabas embarazada.

743
00:39:59,620 --> 00:40:01,269
Y desde entonces, no he oido más

744
00:40:01,270 --> 00:40:05,130
que sillas y carritos y escuelas que cuestan 10 mil pavos.

745
00:40:06,130 --> 00:40:06,869
Sabes?, no vi que fuera

746
00:40:06,870 --> 00:40:08,460
un buen momento para dejar de trabajar.

747
00:40:10,370 --> 00:40:12,740
Mike, no necesitamos todas esas cosas.

748
00:40:14,560 --> 00:40:15,100
Si.

749
00:40:15,800 --> 00:40:17,850
Lo dices ahora.

750
00:40:18,410 --> 00:40:20,980
Pero cuando Benjamion Hodge esté en Harvard,

751
00:40:21,230 --> 00:40:23,570
y nuestro niño sea sólo un fontanero como su padre...

752
00:40:29,520 --> 00:40:31,010
quiero ser capaz de darle

753
00:40:31,430 --> 00:40:32,830
las ventajas que nunca tuve.

754
00:40:35,680 --> 00:40:37,289
Dios, la una ventaja que necesita.

755
00:40:37,290 --> 00:40:40,040
es tener a un padre sano que no tome pastillas.

756
00:40:43,880 --> 00:40:44,430
Tienes razón.

757
00:40:47,890 --> 00:40:49,950
Lo tengo. ¿Vale?

758
00:40:51,950 --> 00:40:52,630
Terminé.

759
00:40:56,020 --> 00:40:58,760
Quiero creerte. Es solo...

760
00:40:59,730 --> 00:41:01,030
que los adictos son buenos mintiendo.

761
00:41:03,030 --> 00:41:03,630
Si.

762
00:41:05,940 --> 00:41:06,480
De acuerdo.

763
00:41:07,400 --> 00:41:08,180
Qué tal esto?

764
00:41:23,680 --> 00:41:24,610
Me crees ahora?

765
00:41:27,420 --> 00:41:28,230
Gracias

766
00:41:32,340 --> 00:41:33,310
Engaños.

767
00:41:33,610 --> 00:41:36,400
Los encuentras
hasta en los mejores hogares.

768
00:41:39,340 --> 00:41:42,980
Los padres los usan para lidiar
con la curiosidad de los niños...

769
00:41:47,400 --> 00:41:51,770
Las mujeres los usan para guardar...
grandes y pequeños secretos.

770
00:41:55,660 --> 00:41:56,790
Los amantes los necesitan...

771
00:41:57,530 --> 00:42:00,720
Para cubrir accidentes inconvenientes.

772
00:42:03,930 --> 00:42:06,280
Porqué la gente recurre al engaño?

773
00:42:10,220 --> 00:42:12,340
Porque es una herramienta útil.

774
00:42:13,830 --> 00:42:15,130
Esta ayuda nos da

775
00:42:16,910 --> 00:42:20,020
justo lo que estamos buscando.

