1
00:00:10,894 --> 00:00:12,094
Señor.

2
00:00:12,162 --> 00:00:13,479
Con el tráfico de hora punta,
va a llegar tarde

3
00:00:13,563 --> 00:00:14,696
a su reunión de personal 
de las 8:00 de la mañana.

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,765
Sí, sí, sí, sí, sí.

5
00:00:19,786 --> 00:00:23,238
¿Dónde está?

6
00:00:30,713 --> 00:00:32,481
¡Viene de allí!

7
00:01:02,478 --> 00:01:06,415
NCIS 8x07
- Broken Arrow-

8
00:01:06,482 --> 00:01:10,485
Traducido y sicronizado por:
www.addic7ed.com

9
00:01:36,229 --> 00:01:39,448
¡McGee!

10
00:01:39,515 --> 00:01:41,950
Mira lo que estaba esperándome 
cuando llegué a casa anoche.

11
00:01:42,018 --> 00:01:43,619
¿Tu pasaporte?

12
00:01:43,686 --> 00:01:46,872
Mi pasaporte de los 
Estados Unidos de América.

13
00:01:46,956 --> 00:01:48,624
Ziva, felicidades.

14
00:01:48,691 --> 00:01:50,292
Dios, es genial. ¿Puedo... 
puedo echarle un vistazo?

15
00:01:50,359 --> 00:01:52,077
Sí.

16
00:01:52,161 --> 00:01:54,963
¿Ves?, es injusto.

17
00:01:55,031 --> 00:01:57,299
Nadie debería estar tan
guapo en la foto del pasaporte.

18
00:01:57,367 --> 00:01:58,634
¿Tú crees?

19
00:01:58,701 --> 00:02:01,370
Sí, ¿dónde te la has hecho, 
en un estudio fotográfico?

20
00:02:01,437 --> 00:02:03,338
No. En un fotomatón de 
la Oficina de Correos.

21
00:02:04,257 --> 00:02:06,374
¡Hola, Tony!
Mira lo que tiene Ziva.

22
00:02:06,426 --> 00:02:09,210
Felicidades. Avisaré 
a todos los medios.

23
00:02:09,262 --> 00:02:11,212
Estás de buen humor.

24
00:02:11,264 --> 00:02:13,232
¿Sabes?, lo estaba.

25
00:02:13,349 --> 00:02:16,652
Hasta que me levanté esta mañana 
y vi que mi padre había llamado.

26
00:02:16,719 --> 00:02:17,986
¿Qué quería?

27
00:02:18,054 --> 00:02:19,855
No lo sé.

28
00:02:19,923 --> 00:02:21,156
Todavía no le he 
devuelto la llamada.

29
00:02:21,224 --> 00:02:22,858
Tal vez necesite algo.

30
00:02:22,926 --> 00:02:25,160
Es un hecho. Llamó a 
las 4:30 de la mañana.

31
00:02:25,227 --> 00:02:27,162
Estaba teniendo 
una semana buena.

32
00:02:27,230 --> 00:02:28,730
Vale.

33
00:02:28,798 --> 00:02:31,133
¿Cuándo fue la última vez 
que tuviste noticias de él?

34
00:02:32,502 --> 00:02:34,569
No lo sé. Hace 
un par de meses.

35
00:02:35,838 --> 00:02:37,005
¿Dónde vamos, Jefe?

36
00:02:37,073 --> 00:02:38,957
A la Academia Naval 
de Annapolis.

37
00:02:47,100 --> 00:02:48,917
Parece que han rebuscado 
en sus bolsillos.

38
00:02:48,985 --> 00:02:51,219
Me pregunto qué estaban 
intentando encontrar.

39
00:02:51,271 --> 00:02:52,888
No se llevaron ni la cartera, 
ni el reloj, ni el móvil.

40
00:02:52,939 --> 00:02:56,441
Escribe una nota ¿quieres?
para que Abby compruebe los rastros.

41
00:02:56,526 --> 00:02:58,110
Sí, gracias por eso, Tony.

42
00:02:58,194 --> 00:02:59,427
Podría haberlo hecho 
de todos modos.

43
00:02:59,479 --> 00:03:00,862
Â¡Chicos!

44
00:03:11,791 --> 00:03:13,542
Alguien va a tener 
que examinar esto.

45
00:03:13,610 --> 00:03:15,611
Es repugnante.

46
00:03:15,678 --> 00:03:17,613
La última vez que lo comprobé, yo era 
el agente de campo de mayor categoría.

47
00:03:17,680 --> 00:03:20,148
Es una pena que no tengamos un 
agente en pruebas con nosotros.

48
00:03:21,217 --> 00:03:22,985
- ¡Pero lo tenemos!
- ¡Lo tenemos!

49
00:03:23,052 --> 00:03:24,920
¿Vais a tirar de rango?

50
00:03:33,796 --> 00:03:36,464
Recibí una llamada de Woody.

51
00:03:36,516 --> 00:03:38,183
Me despertó esta mañana 
antes del amenecer.

52
00:03:38,267 --> 00:03:40,302
Muy enigmática.

53
00:03:40,370 --> 00:03:41,303
¿Qué quiere decir?

54
00:03:41,371 --> 00:03:42,771
Dijo que quería 
enseñarme algo.

55
00:03:42,839 --> 00:03:45,574
Me pidió que me 
reuniera con él aquí.

56
00:03:45,642 --> 00:03:48,677
Pero fue como si supiera que 
estaba siendo intervenida.

57
00:03:48,745 --> 00:03:51,179
Sólo dijo: "En el lugar 
exacto en que nos conocimos."

58
00:03:51,247 --> 00:03:53,482
- ¿Aquí enfrente del Fowler Hall?
- Sí.

59
00:03:53,549 --> 00:03:54,950
Fuimos estudiantes 
de primer año juntos.

60
00:03:55,018 --> 00:03:56,251
Nos conocimos justo aquí,

61
00:03:56,318 --> 00:03:57,719
el día de la independencia
de 1973.

62
00:03:57,787 --> 00:04:00,022
¿Tiene alguna idea de qué 
quiso decir con eso?

63
00:04:00,089 --> 00:04:01,189
No. Ninguna.

64
00:04:01,257 --> 00:04:03,842
No había hablado con él desde 
hace dos o tres años.

65
00:04:03,960 --> 00:04:05,326
Después de licenciarse
de la Marina,

66
00:04:05,378 --> 00:04:07,329
se fue a trabajar 
al sector privado.

67
00:04:07,397 --> 00:04:09,831
¿Cuál es su destino,
Almirante Chase?

68
00:04:09,899 --> 00:04:12,200
¿Me lo pregunta
porque quiere saber

69
00:04:12,268 --> 00:04:14,036
si Iverson venía a verme

70
00:04:14,103 --> 00:04:15,804
por algo personal 
o por mi trabajo?

71
00:04:15,872 --> 00:04:18,357
Le he preguntado cuál 
es su destino, señor.

72
00:04:18,441 --> 00:04:22,377
No creo que este sea el 
lugar para esa conversación.

73
00:04:22,445 --> 00:04:24,196
Llego tarde al Pentágono.

74
00:04:24,280 --> 00:04:27,649
Me pondré en contacto con 
el NCIS por la tarde.

75
00:04:41,547 --> 00:04:43,131
¿Todo bien, Jefe?

76
00:04:45,368 --> 00:04:47,269
Averigua que hace 
exactamente

77
00:04:47,336 --> 00:04:49,254
el Almirante Chase 
en el Pentágono.

78
00:04:49,338 --> 00:04:50,589
Entendido.

79
00:04:50,673 --> 00:04:52,040
¿Qué tienes, Duck?

80
00:04:52,108 --> 00:04:54,176
Bueno, en este momento,
sólo puedo estimar

81
00:04:54,227 --> 00:04:56,061
que la hora de la muerte 
fue esta mañana temprano.

82
00:04:56,145 --> 00:04:58,013
Y no hay señales 
definitivas de la causa.

83
00:04:58,064 --> 00:05:00,515
Bueno, percibí una 
sustancia extraña

84
00:05:00,566 --> 00:05:03,051
debajo de la uña
de su índice derecho.

85
00:05:03,102 --> 00:05:05,053
Haré el análisis pertinente.

86
00:05:06,406 --> 00:05:09,408
¿Puedes sentir el 
espíritu del cuerpo?

87
00:05:09,492 --> 00:05:11,026
Podría interesarte saber

88
00:05:11,077 --> 00:05:12,828
que tu academia 
aquí en Annapolis

89
00:05:12,895 --> 00:05:14,162
se fundó en 1845.

90
00:05:14,230 --> 00:05:16,431
Casi 20 años antes que 
el equivalente Británico

91
00:05:16,499 --> 00:05:17,899
de Dartmouth, en Devonshire.

92
00:05:17,950 --> 00:05:19,618
Sí, mi padre quería que

93
00:05:19,702 --> 00:05:21,603
acudiera a la academia de 
la Marina Real Británica,

94
00:05:21,671 --> 00:05:23,588
pero tenía otras ideas, 
yo...

95
00:05:23,673 --> 00:05:24,873
Perdón, Duck.
Perdón, Duck.

96
00:05:24,924 --> 00:05:27,509
Jefe, el Vice Almirante 
C. Clifford Chase

97
00:05:27,576 --> 00:05:29,261
es parte del anillo E.

98
00:05:29,345 --> 00:05:30,846
Es el Director 
Adjunto de Operaciones

99
00:05:30,913 --> 00:05:32,914
para el Estado 
Mayor Conjunto.

100
00:05:35,635 --> 00:05:37,936
Woodrow Wilson Iverson
se licenció de la Marina

101
00:05:38,020 --> 00:05:39,771
con el rango de 
Comandante hace 18 años

102
00:05:39,856 --> 00:05:42,190
para unirse al 
grupo Global Royce,

103
00:05:42,258 --> 00:05:44,126
la compañía minera y de 
transporte internacional

104
00:05:44,193 --> 00:05:46,261
fundada por el legendario 
titán de los negocios

105
00:05:46,329 --> 00:05:48,513
Jonathon Royce.
Se ha convertido

106
00:05:48,581 --> 00:05:50,899
en una especie de Howard Hughes
recluido desde la muerte

107
00:05:50,967 --> 00:05:52,634
de su hijo en un 
accidente en la carrera

108
00:05:52,702 --> 00:05:54,803
de Le Mans hace cuatro años. 
No ha sido visto

109
00:05:54,871 --> 00:05:56,505
en público desde el 
funeral, y se rumorea que,

110
00:05:56,572 --> 00:05:58,406
que está escondido en un 
chalet en Gstaad, Suiza.

111
00:05:58,474 --> 00:06:00,942
Su única heredera es su 
hija Rachel, que vive en

112
00:06:00,993 --> 00:06:02,127
Bridgehampton, Long Island.

113
00:06:02,211 --> 00:06:04,129
Iverson dejó el aeropuerto 
internacional de Ginebra

114
00:06:04,213 --> 00:06:06,131
a bordo de un avión 
de Royce, y pasó

115
00:06:06,215 --> 00:06:09,801
por la aduana de Dulles a 
las 3:12 de esta madrugada.

116
00:06:09,886 --> 00:06:11,086
El manifiesto 
del avión muestra

117
00:06:11,154 --> 00:06:13,155
una tripulación de 
tres personas y,

118
00:06:13,222 --> 00:06:14,389
cuatro pasajeros.

119
00:06:14,457 --> 00:06:16,458
¿Nombres?

120
00:06:17,627 --> 00:06:19,161
¿Estás bien, McGee?

121
00:06:19,228 --> 00:06:20,762
Estoy bien.

122
00:06:20,830 --> 00:06:23,298
Estoy bien.
Perdón, jefe.

123
00:06:23,366 --> 00:06:26,134
Este es el vídeo de 
seguridad tomado en

124
00:06:26,202 --> 00:06:27,536
la terminal de 
ejecutivos.

125
00:06:27,603 --> 00:06:29,271
Theo Gaston,

126
00:06:29,338 --> 00:06:32,340
nacionalidad suiza, jefe de 
seguridad de la corporación.

127
00:06:33,743 --> 00:06:35,277
Dan Mayfield,

128
00:06:35,344 --> 00:06:37,863
jefe de operaciones, y 
mano derecha de Royce.

129
00:06:39,198 --> 00:06:40,916
Ese es Woody Iverson,

130
00:06:40,983 --> 00:06:42,784
nuestra víctima.

131
00:06:44,420 --> 00:06:46,955
¿Tony?

132
00:06:47,006 --> 00:06:49,090
Ese...

133
00:06:49,158 --> 00:06:50,792
parece tu padre.

134
00:06:51,928 --> 00:06:53,495
No.

135
00:06:53,563 --> 00:06:54,763
No puede ser.

136
00:06:54,831 --> 00:06:55,797
Lo es.

137
00:06:55,848 --> 00:06:57,365
El manifiesto dice,

138
00:06:57,433 --> 00:06:58,700
"Anthony D. DiNozzo, senior,

139
00:06:58,768 --> 00:07:01,636
New York, New York."

140
00:07:13,880 --> 00:07:16,382
Los pasajeros Mayfield y 
Gaston están de camino.

141
00:07:16,431 --> 00:07:18,575
Mi padre no contesta.
Otra vez el buzón de voz.

142
00:07:18,735 --> 00:07:20,269
Rastrea su móvil, McGee.

143
00:07:20,337 --> 00:07:22,771
¿Por qué no cogí su 
llamada esta mañana?

144
00:07:22,839 --> 00:07:25,174
Estoy segura de 
que está bien, Tony.

145
00:07:25,241 --> 00:07:26,375
Se le veía bien 
bajando del avión.

146
00:07:26,426 --> 00:07:27,543
Sí, como hizo 
el tipo

147
00:07:27,610 --> 00:07:29,044
que iba delante de él 
y acabó muerto,

148
00:07:29,112 --> 00:07:30,245
apretujado en 
un contenedor.

149
00:07:30,313 --> 00:07:31,747
No te apresures, 
Dinozzo.

150
00:07:31,815 --> 00:07:33,248
De acuerdo, tengo 
una pista.

151
00:07:33,316 --> 00:07:36,352
1a calle, 15100, noreste.

152
00:07:36,419 --> 00:07:38,187
Estación de autobuses 
Mid-Atlantic Trailways.

153
00:07:38,254 --> 00:07:39,772
Es peor de lo que pensaba.

154
00:07:39,856 --> 00:07:42,758
Mi padre... ¿en una 
estación de autobuses?

155
00:07:44,978 --> 00:07:45,794
¿Ziva?

156
00:07:49,332 --> 00:07:51,433
En ello.

157
00:07:58,041 --> 00:08:00,042
Gracias.

158
00:08:01,211 --> 00:08:03,078
Woody Iverson y yo 
empezamos a trabajar

159
00:08:03,163 --> 00:08:06,015
para Jonathon Royce 
al mismo tiempo.

160
00:08:06,082 --> 00:08:07,750
Hace 18 años.

161
00:08:10,253 --> 00:08:13,822
¿Por qué estaba Iverson en 
Washington, Sr. Mayfield?

162
00:08:13,890 --> 00:08:15,924
Voló para la Cumbre 
Anual de Royce.

163
00:08:15,992 --> 00:08:17,860
Es un simposio 
internacional de comercio

164
00:08:17,927 --> 00:08:20,095
que inició Jonathon 
hace diez años.

165
00:08:20,163 --> 00:08:21,764
¿Está aquí?

166
00:08:21,831 --> 00:08:23,766
No, no. Ya no asiste.

167
00:08:23,833 --> 00:08:25,801
Pero es una invitación codiciada

168
00:08:25,869 --> 00:08:27,236
para compradores 
industriales.

169
00:08:27,303 --> 00:08:29,405
Vienen, se reunen, 
intercambian ideas.

170
00:08:29,472 --> 00:08:31,373
Se hacen negocios.

171
00:08:33,443 --> 00:08:35,544
¿Alguno de los 
dos tiene idea

172
00:08:35,578 --> 00:08:38,981
de hacia dónde iba a ir Iverson 
después de dejar el aeropuerto?

173
00:08:39,049 --> 00:08:41,050
Ni idea.

174
00:08:41,117 --> 00:08:42,918
Teníamos una limusina 
para traernos a la ciudad,

175
00:08:42,986 --> 00:08:46,622
pero Woody dijo que tenía algo 
que hacer y que cogería un taxi.

176
00:08:46,689 --> 00:08:48,924
Había otro pasajero

177
00:08:48,992 --> 00:08:51,093
del avión que se fue 
con él. Él podría saber.

178
00:08:51,161 --> 00:08:54,063
¿Anthony DiNozzo?

179
00:08:54,130 --> 00:08:55,764
Compartieron un taxi.

180
00:08:55,832 --> 00:08:57,766
¿Cuál es...

181
00:08:57,834 --> 00:09:00,269
cuál es la conexión del 
Sr. DiNozzo con Global Royce?

182
00:09:00,336 --> 00:09:01,904
Jonathon y él volvieron juntos.

183
00:09:01,971 --> 00:09:04,406
Se conocieron en 
Gstaad hace años.

184
00:09:04,474 --> 00:09:07,810
Apostaban, esquiaban, 
perseguían mujeres juntos.

185
00:09:07,877 --> 00:09:10,946
DiNozzo estaba rondando por
la terminal corporativa en Ginebra,

186
00:09:11,014 --> 00:09:12,748
buscando quién le llevara.

187
00:09:12,816 --> 00:09:15,084
Lo comprobé con Jonathon.
Dijo que estaba bien.

188
00:09:15,151 --> 00:09:18,687
¿La última vez que vieron a 
Iverson, estaba con DiNozzo?

189
00:09:18,755 --> 00:09:20,055
Sí, señor.

190
00:09:23,860 --> 00:09:25,694
Ahí está, Tony.

191
00:09:25,745 --> 00:09:26,912
Gracias a Dios está bien.

192
00:09:26,996 --> 00:09:28,080
Dame un segundo.

193
00:09:28,164 --> 00:09:30,249
Esto es increible. ¿Papá?

194
00:09:30,333 --> 00:09:32,468
¿Papá?

195
00:09:32,535 --> 00:09:34,035
Junior.

196
00:09:34,087 --> 00:09:36,505
¿Qué estás haciendo aquí?

197
00:09:36,573 --> 00:09:38,006
¿En Washington?

198
00:09:38,074 --> 00:09:40,375
En una estación de autobuses.

199
00:09:40,443 --> 00:09:43,345
¿Por qué no contestaste
mi llamada?

200
00:09:43,413 --> 00:09:45,881
Bueno, me llamaste en
mitad de la noche,

201
00:09:45,949 --> 00:09:47,049
y te devolví la llamada.

202
00:09:47,117 --> 00:09:48,417
¿Cuándo?

203
00:09:48,485 --> 00:09:49,585
Hace media hora.

204
00:09:51,754 --> 00:09:53,322
Con llamada oculta.

205
00:09:53,389 --> 00:09:56,358
Ya sabes que no cojo
las llamadas ocultas.

206
00:09:57,560 --> 00:09:59,628
¿Cómo me has encontrado?

207
00:09:59,696 --> 00:10:01,964
Soy agente federal papá.

208
00:10:02,031 --> 00:10:04,633
Eso no te da derecho a 
violar mi intimidad.

209
00:10:04,701 --> 00:10:06,635
¿Qué más sabes?

210
00:10:06,703 --> 00:10:08,770
Sé que llegaste

211
00:10:08,838 --> 00:10:10,873
esta mañana en un jet
privado de Royce Global

212
00:10:10,940 --> 00:10:12,441
alrededor de las tres
de la mañana.

213
00:10:12,509 --> 00:10:14,209
¿Me estás siguiendo 
los pasos Junior?

214
00:10:14,277 --> 00:10:16,245
Estoy investigando un
asesinato, papá.

215
00:10:16,312 --> 00:10:18,046
¿Asesinato?

216
00:10:18,114 --> 00:10:20,516
Woody Iverson.

217
00:10:20,583 --> 00:10:22,885
¿Qué ha pasado?

218
00:10:22,952 --> 00:10:25,971
Tenemos que volver al
Centro Naval.

219
00:10:26,055 --> 00:10:27,222
Sí.

220
00:10:27,290 --> 00:10:30,859
¿Esa es Ziva?

221
00:10:30,927 --> 00:10:32,728
Sí.

222
00:10:32,795 --> 00:10:35,447
Junior, coge mi bolsa.

223
00:10:36,766 --> 00:10:38,667
¡Ziva!

224
00:10:38,735 --> 00:10:40,536
Mírate.

225
00:10:40,603 --> 00:10:41,703
- ¿Qué te cuentas cariño?
- Hola.

226
00:10:42,739 --> 00:10:44,740
Cuidado con las manos.

227
00:10:44,791 --> 00:10:46,492
Estoy tan contento de verte.

228
00:10:46,576 --> 00:10:48,744
¡Vamos!

229
00:10:59,556 --> 00:11:01,723
Aquí estamos de nuevo
agente Gibbs.

230
00:11:03,159 --> 00:11:06,161
Estoy perplejo por lo
de Woody Iverson.

231
00:11:09,332 --> 00:11:11,433
¿Cuánto hacía que 
le conocía?

232
00:11:11,501 --> 00:11:13,402
Unas 24 horas.

233
00:11:13,469 --> 00:11:16,104
Le conocí en el 
aeropuerto de Ginebra.

234
00:11:16,155 --> 00:11:17,573
Correcto.

235
00:11:17,640 --> 00:11:20,275
Gorroneaste un viaje
en el jet de Royce.

236
00:11:20,343 --> 00:11:21,877
Lo confieso.

237
00:11:21,945 --> 00:11:23,946
Soy una puta de los aviones.

238
00:11:24,013 --> 00:11:25,747
Odio volar en las
aerolíneas comerciales.

239
00:11:25,815 --> 00:11:27,716
¿Alguna vez ha volado en un G5?

240
00:11:27,784 --> 00:11:30,686
Es un mundo completamente
diferente.

241
00:11:33,856 --> 00:11:37,259
¿Habló con Iverson
durante el vuelo?

242
00:11:37,327 --> 00:11:41,830
Mayfield y yo jugamos al Gin,
bebimos un escocés de 30 años.

243
00:11:41,898 --> 00:11:44,099
Le gané cien pavos.

244
00:11:44,167 --> 00:11:46,168
Iverson se sentó solo.

245
00:11:47,203 --> 00:11:49,137
Así que, ¿no habló con nadie?

246
00:11:49,205 --> 00:11:52,608
Brevemente, sobre la cumbre
por la que estaban volando.

247
00:11:52,675 --> 00:11:55,010
Mayfield me invitó a la 
recepción de la noche de apertura

248
00:11:55,078 --> 00:11:57,012
en la mansión de Jonathon Royce.

249
00:11:57,080 --> 00:11:59,181
¿Va a ir?

250
00:11:59,249 --> 00:12:01,550
No, creo que solo estaba
siendo educado...

251
00:12:01,618 --> 00:12:03,986
debido a mi relación
con Jonathon.

252
00:12:04,053 --> 00:12:07,873
¿Vio a Royce mientras
estuvo en Suiza?

253
00:12:07,957 --> 00:12:09,207
No.

254
00:12:09,292 --> 00:12:11,660
No durante años.

255
00:12:11,728 --> 00:12:13,895
No se habla con nadie.

256
00:12:15,164 --> 00:12:17,299
¿Podemos obviarlo?

257
00:12:18,334 --> 00:12:20,068
Así que...

258
00:12:20,136 --> 00:12:24,139
no habló con Iverson
en el avión...

259
00:12:25,642 --> 00:12:27,309
pero ¿compartieron

260
00:12:27,377 --> 00:12:29,077
un taxi hasta la ciudad?

261
00:12:30,113 --> 00:12:31,480
Sí.

262
00:12:33,549 --> 00:12:35,817
Me estoy empezando a 
sentir como un sospechoso.

263
00:12:35,885 --> 00:12:37,953
No espero... un trato especial

264
00:12:38,021 --> 00:12:40,889
por ser el padre de 
Junior, y acepto

265
00:12:40,957 --> 00:12:44,326
que usted y yo nunca
vayamos a ser amigos, Gibbs...

266
00:12:44,394 --> 00:12:46,995
pero no me gusta su tono.

267
00:12:47,063 --> 00:12:49,765
Usted fue la última persona
que vio a Iverson con vida.

268
00:12:49,832 --> 00:12:52,301
Cómo se sienta personalmente,

269
00:12:52,368 --> 00:12:53,869
es irrelevante.

270
00:12:53,936 --> 00:12:56,838
Esto es una investigación 
de asesinato,

271
00:12:56,906 --> 00:12:58,740
y continuaré hasta 
donde me lleve.

272
00:12:58,808 --> 00:13:01,009
Iverson iba a coger
un taxi hasta la ciudad.

273
00:13:01,077 --> 00:13:03,345
Le pregunté si podíamos
compartir el viaje.

274
00:13:03,413 --> 00:13:05,213
Me dejó en Adams House.

275
00:13:05,281 --> 00:13:09,217
Nunca mencionó a dónde se
dirigía desde allí.

276
00:13:11,988 --> 00:13:13,955
Sí, soy Gibbs.

277
00:13:15,491 --> 00:13:17,359
Voy ahora mismo.

278
00:13:26,402 --> 00:13:28,337
- ¿Qué?
- Está mintiendo.

279
00:13:28,404 --> 00:13:31,273
Nunca se registró en Adams
House... Lo comprobé.

280
00:13:33,076 --> 00:13:35,010
¿En qué está metido?

281
00:13:35,078 --> 00:13:37,379
Woody Iverson era un amigo.

282
00:13:37,447 --> 00:13:38,780
Tengo razones para creer

283
00:13:38,848 --> 00:13:42,017
que su muerte puede tener que 
ver con la seguridad nacional.

284
00:13:42,085 --> 00:13:44,086
Y tenemos que asegurarnos
de que tiene

285
00:13:44,153 --> 00:13:45,721
al personal adecuado en
este caso, Director.

286
00:13:47,657 --> 00:13:50,592
Gibbs y su equipo seguro 
que pueden encargarse.

287
00:13:50,660 --> 00:13:52,260
Entre.

288
00:13:53,996 --> 00:13:55,296
El Almirante Chase tiene

289
00:13:55,348 --> 00:13:56,398
información para nosotros.

290
00:13:56,465 --> 00:13:58,633
Sí. Cuando volví

291
00:13:58,701 --> 00:14:01,436
al Pentágono, hablé con 
mis jefes de inteligencia...

292
00:14:01,504 --> 00:14:03,305
¿En el Consejo de Jefes?

293
00:14:03,373 --> 00:14:05,207
Sí.

294
00:14:05,274 --> 00:14:08,543
Nuestros analistas usaron Echelon 
para interceptar electrónicamente

295
00:14:08,611 --> 00:14:11,380
las palabras "Iverson" 
y "Royce Global".

296
00:14:11,447 --> 00:14:12,581
Recogieron una charla

297
00:14:12,648 --> 00:14:14,149
referente a la cumbre de
Royce mañana en D.C.

298
00:14:14,217 --> 00:14:16,017
Parece ser un asunto
de gran interés

299
00:14:16,085 --> 00:14:17,219
para los vendedores 
de armas internacionales

300
00:14:17,286 --> 00:14:19,354
que no vinieron en 
los años anteriores.

301
00:14:19,422 --> 00:14:22,124
Royce hizo su fortuna con los 
barcos y la minería, no con armas.

302
00:14:22,191 --> 00:14:25,293
Quizá deberíamos notificárselo
a la Agencia de Seguridad Nacional.

303
00:14:25,361 --> 00:14:26,328
Yo les informaré.

304
00:14:26,396 --> 00:14:27,662
Tenemos que actuar rápido.

305
00:14:27,730 --> 00:14:30,098
Vigilar esta conferencia 
va a ser dificil.

306
00:14:30,166 --> 00:14:31,400
Es civil.

307
00:14:31,467 --> 00:14:32,667
Está fuertemente asegurada.

308
00:14:32,769 --> 00:14:34,703
La lista de invitados está
altamente restringida.

309
00:14:34,771 --> 00:14:36,104
Discúlpenme.

310
00:14:41,711 --> 00:14:42,644
Pero acaba de llegar.

311
00:14:42,712 --> 00:14:43,678
¿No quiere quedarse

312
00:14:43,746 --> 00:14:45,230
un par de días? 
Podría pasar

313
00:14:45,314 --> 00:14:47,149
algún tiempo con Tony.

314
00:14:47,200 --> 00:14:48,417
Me encantaría, Abby, pero...

315
00:14:48,484 --> 00:14:50,018
Tengo que volver a
Nueva York.

316
00:14:50,069 --> 00:14:51,286
Llevo fuera demasiado tiempo.

317
00:14:51,354 --> 00:14:53,405
- Casi no le hemos visto.
- Sí.

318
00:14:53,489 --> 00:14:55,357
Estabamos esperando a 
escuchar su versión de

319
00:14:55,425 --> 00:14:57,959
por qué expulsaron a 
Junior del internado.

320
00:14:58,027 --> 00:14:59,795
Ni en tus mejores sueños,
McGee. Vámonos, papá.

321
00:14:59,862 --> 00:15:01,246
¿Qué pasa contigo, Junior?

322
00:15:01,330 --> 00:15:02,497
Relájate.

323
00:15:02,548 --> 00:15:05,801
Oye, DiNozzo, espera un minuto.

324
00:15:05,868 --> 00:15:07,202
No te muevas.

325
00:15:07,270 --> 00:15:08,503
Quieto.

326
00:15:08,554 --> 00:15:10,505
- Sí, Jefe.
- Oye.

327
00:15:10,556 --> 00:15:12,557
¿A dónde va tu padre?

328
00:15:12,642 --> 00:15:14,142
- A Nueva York.
- No.

329
00:15:14,210 --> 00:15:15,343
Aún no.

330
00:15:15,411 --> 00:15:16,511
Le necesitamos.

331
00:15:16,579 --> 00:15:18,547
Para meternos en la recepción.

332
00:15:38,306 --> 00:15:39,973
Esperaré.

333
00:15:46,277 --> 00:15:48,562
Usar a mi padre es una malísima idea.

334
00:15:48,605 --> 00:15:49,938
No hay otra opción, DiNozzo.

335
00:15:50,006 --> 00:15:51,807
Tú no le conoces como yo.

336
00:15:51,875 --> 00:15:53,642
No nos traerá nada más que problemas.

337
00:15:53,710 --> 00:15:55,711
La cumbre comienza mañana por la noche.

338
00:15:55,779 --> 00:15:57,346
Él es nuestro pase.

339
00:15:57,414 --> 00:15:59,515
De acuerdo.

340
00:15:59,582 --> 00:16:02,217
Pero por favor, no se
puede quedar en mi casa.

341
00:16:02,285 --> 00:16:03,352
Gracias, Donald.

342
00:16:04,487 --> 00:16:06,622
Bueno, tenemos suerte.

343
00:16:06,689 --> 00:16:08,023
¿Qué quiere decir?

344
00:16:08,091 --> 00:16:09,324
Bueno, los hoteles de la
ciudad están llenos.

345
00:16:09,392 --> 00:16:11,627
No se puede conseguir una
habitación decente.

346
00:16:11,694 --> 00:16:14,696
Pero he usado mi influencia
con Donald, el conserje

347
00:16:14,764 --> 00:16:16,131
en Adams House,

348
00:16:16,199 --> 00:16:17,866
y conseguí la última
habitación disponible.

349
00:16:17,934 --> 00:16:18,901
¿Qué piso?

350
00:16:18,968 --> 00:16:20,535
El Ático.

351
00:16:24,540 --> 00:16:27,309
¿Ves? ¿Quién crees que va a
pagar por eso? Él no.

352
00:16:27,377 --> 00:16:28,644
Llama a Cuentas.

353
00:16:28,711 --> 00:16:31,180
Consigue una orden de compra para 
cubrir el coste de la habitación.

354
00:16:31,247 --> 00:16:32,381
Pero...

355
00:16:37,987 --> 00:16:40,422
¿Es el 310 un código del
área de Los Ángeles?

356
00:16:40,490 --> 00:16:42,825
- Sí. ¿Por qué?
- Bueno, la última entrada

357
00:16:42,892 --> 00:16:45,160
que hay en el teclado 
del móvil de Iverson

358
00:16:45,228 --> 00:16:46,662
fue a las 4:42 de la
madrugada.

359
00:16:46,729 --> 00:16:48,914
Eso fue como unos 20 minutos 
después de que el taxi

360
00:16:48,998 --> 00:16:51,133
dejara al padre de Tony
en la puerta del hotel.

361
00:16:51,201 --> 00:16:52,785
Mira, a mí esto me parece
un número de teléfono.

362
00:16:52,869 --> 00:16:55,204
310-555-0142.

363
00:16:55,255 --> 00:16:58,340
Todos esos millones 
y millones de

364
00:16:58,408 --> 00:16:59,958
posibiliades binarias,
todos esos

365
00:17:00,043 --> 00:17:01,093
unos y ceros

366
00:17:01,177 --> 00:17:02,577
siendo comparados, 
y ahora,

367
00:17:02,629 --> 00:17:03,979
la búsqueda de ADN
se ha completado.

368
00:17:05,381 --> 00:17:06,882
- ¡Caray!
- ¿Qué pasa?

369
00:17:06,950 --> 00:17:09,852
Ducky encontró ADN bajo las
uñas de la víctima,

370
00:17:09,919 --> 00:17:11,487
y yo lo busqué 
en el CODIS.

371
00:17:11,554 --> 00:17:13,622
¿Del padre de Tony?

372
00:17:13,690 --> 00:17:16,291
McGee, eso no tiene gracia.

373
00:17:16,359 --> 00:17:17,476
Sólo bromeaba. Lo siento.

374
00:17:17,560 --> 00:17:18,927
No, no hay coincidencia.

375
00:17:18,995 --> 00:17:21,497
Así que tengo que expandir
la búsqueda a todas las

376
00:17:21,564 --> 00:17:23,232
bases de datos internacionales
y eso me va a llevar

377
00:17:23,299 --> 00:17:24,533
una eternidad.

378
00:17:24,601 --> 00:17:26,435
Creo que Tony

379
00:17:26,503 --> 00:17:29,071
es demasiado crítico
con su padre.

380
00:17:29,138 --> 00:17:31,406
Bueno, Abbs, Tony no 
tuvo una infancia normal.

381
00:17:31,474 --> 00:17:33,609
Senior no era exactamente Cliff 
Huxtable el de La hora de Bill Cosby.

382
00:17:33,676 --> 00:17:36,178
No, lo sé, pero el Sr. D...

383
00:17:36,246 --> 00:17:37,813
ahora se está haciendo 
mayor... creo que trata

384
00:17:37,881 --> 00:17:39,214
de enmendar sus errores.

385
00:17:39,282 --> 00:17:40,782
Tony es afortunado...

386
00:17:40,850 --> 00:17:42,518
todavía tiene un padre.

387
00:17:42,585 --> 00:17:43,836
Quiero decir que...

388
00:17:43,920 --> 00:17:46,004
desearía que el mío estuviera vivo.

389
00:17:46,089 --> 00:17:48,807
Le perdonaría cualquier cosa.

390
00:17:53,329 --> 00:17:54,563
Esto es raro.

391
00:17:54,631 --> 00:17:55,664
¿Qué?

392
00:17:56,850 --> 00:17:59,301
Estoy obteniendo una lectura
de radiación de bajo nivel

393
00:17:59,369 --> 00:18:01,520
del bolsillo de la víctima
pero no hay nada en él.

394
00:18:01,604 --> 00:18:02,738
Como que me confunde.

395
00:18:02,805 --> 00:18:04,239
Sí, a mi también me confunde.

396
00:18:04,307 --> 00:18:06,141
Acabo de buscar en 
Google el número 310,

397
00:18:06,209 --> 00:18:08,710
salió la web de un centro
de salud en Beverly Hills.

398
00:18:08,778 --> 00:18:10,913
Están especializados 
en lavativas

399
00:18:10,980 --> 00:18:12,981
y enemas herbales.

400
00:18:18,655 --> 00:18:21,323
¿Me buscaba?

401
00:18:21,391 --> 00:18:22,591
Bajé al spa.

402
00:18:22,659 --> 00:18:24,159
Sauna y un masaje.

403
00:18:24,210 --> 00:18:25,844
Lo necesitaba.

404
00:18:25,929 --> 00:18:28,697
No me acostumbro al jet-lag.

405
00:18:34,537 --> 00:18:36,572
No estaba esperando ningún 
invitado esta noche.

406
00:18:36,639 --> 00:18:39,241
¿Haciendo una comprobación?

407
00:18:39,309 --> 00:18:40,876
No. Quería hablar con usted

408
00:18:40,944 --> 00:18:42,978
sin su hijo estando al 
otro lado del cristal.

409
00:18:43,046 --> 00:18:46,915
Tome asiento.

410
00:18:46,983 --> 00:18:50,218
No. No voy a estar 
aquí mucho tiempo.

411
00:18:50,286 --> 00:18:53,922
Tony cree que es un 
error involucrarle

412
00:18:54,023 --> 00:18:55,824
en una investigación del NCIS.

413
00:18:55,892 --> 00:18:58,527
¿Qué cree usted?

414
00:18:58,595 --> 00:19:01,663
Bueno, creo que me 
estoy jugando el cuello.

415
00:19:01,731 --> 00:19:05,167
Pero quería mirarle a los ojos

416
00:19:05,234 --> 00:19:07,502
y ver si estoy equivocado.

417
00:19:07,570 --> 00:19:09,538
¿Y?

418
00:19:09,606 --> 00:19:10,973
Y creo que es...

419
00:19:11,040 --> 00:19:14,443
lo suficientemente estafador
como para llevarlo a cabo.

420
00:19:14,510 --> 00:19:16,812
Es una manera rara de decirle

421
00:19:16,879 --> 00:19:20,182
a alguien que le estás
pidiendo un favor.

422
00:19:25,922 --> 00:19:28,223
¿Se está divirtiendo 
sólo, Sr. DiNozzo?

423
00:19:28,291 --> 00:19:30,359
Bueno, tengo un cierto

424
00:19:30,426 --> 00:19:33,462
estilo de vida, Agente Gibbs.

425
00:19:33,529 --> 00:19:34,763
Sí.

426
00:19:34,831 --> 00:19:37,165
Bien, puede cortar el rollo.
Sé que está en quiebra.

427
00:19:39,335 --> 00:19:42,404
¿Por qué usted y 
Junior creen eso?

428
00:19:42,472 --> 00:19:44,873
¿Le dijo Tony algo de sus 
problemas monetarios?

429
00:19:44,941 --> 00:19:49,845
No. Sus acciones hablan más alto 
que su escasez de palabras.

430
00:19:49,912 --> 00:19:52,180
El año pasado, 
cuando me quedé aquí,

431
00:19:52,248 --> 00:19:54,449
Junior se hizo cargo 
de mi factura del hotel,

432
00:19:54,517 --> 00:19:56,284
me pagó el vuelo a Montecarlo.

433
00:19:56,352 --> 00:19:57,753
Quería que creyera

434
00:19:57,820 --> 00:20:00,555
que era un regalo del 
príncipe Omar Ibn Alwaan.

435
00:20:00,623 --> 00:20:04,726
¿Es algún tipo de juego 
al que los dos juegan?

436
00:20:06,295 --> 00:20:10,198
¿Jamás han sido sinceros 
el uno con el otro?

437
00:20:10,266 --> 00:20:14,936
Puede que haya cosas que no 
le haya contado a mi hijo...

438
00:20:19,008 --> 00:20:22,911
pero nunca le he mentido.

439
00:20:24,747 --> 00:20:27,416
Probablemente no 
lo creerá, Gibbs,

440
00:20:27,483 --> 00:20:29,718
pero... usted está 
empezando a caerme bien.

441
00:20:29,786 --> 00:20:33,021
No tiene miedo de 
decir lo que piensa.

442
00:20:33,089 --> 00:20:34,806
¿Champán?

443
00:20:36,359 --> 00:20:39,861
Como Bogart dijo en Casablanca,

444
00:20:39,929 --> 00:20:45,367
"Esto podría ser el inicio 
de una hermosa amistad."

445
00:20:53,026 --> 00:20:55,444
No lo entiendo.

446
00:20:55,511 --> 00:20:59,448
Ayer por la mañana, estabas 
enfadado porque tu padre llamó.

447
00:20:59,515 --> 00:21:01,650
Ahora, estás enfadado 
porque no quiso ir

448
00:21:01,718 --> 00:21:03,018
a cenar contigo anoche.

449
00:21:03,086 --> 00:21:04,786
- Me dio una excusa poco convincente.
- ¿Qué?

450
00:21:04,854 --> 00:21:08,423
Dijo que ya había comido y que
quería irse a la cama pronto.

451
00:21:08,491 --> 00:21:10,592
Tony, tu padre ha venido 
volando desde Europa.

452
00:21:10,659 --> 00:21:12,961
Puedo entender 
que esté cansado.

453
00:21:13,012 --> 00:21:15,097
"Cansado" no es una palabra 
que entre en su vocabulario.

454
00:21:16,299 --> 00:21:17,265
Estupendo. Muchas gracias.

455
00:21:17,333 --> 00:21:20,402
Jefe, tengo algo.

456
00:21:20,470 --> 00:21:21,803
¿Averiguaste por qué 
Iverson estuvo llamando

457
00:21:21,871 --> 00:21:23,238
para hacerse una lavativa
en mitad de la noche?

458
00:21:23,306 --> 00:21:24,339
No lo hizo.

459
00:21:26,476 --> 00:21:27,743
No tenía sentido.

460
00:21:27,810 --> 00:21:29,811
Si fuera un número de teléfono, 
podría haberlo guardado

461
00:21:29,879 --> 00:21:31,313
en la lista de contactos, 
no en el bloc de notas.

462
00:21:31,380 --> 00:21:32,564
¿Por qué lo hizo?

463
00:21:32,648 --> 00:21:34,566
Para hacer una anotación 
para recordar algo.

464
00:21:34,650 --> 00:21:36,818
¿El qué?

465
00:21:36,886 --> 00:21:38,754
El taxi en el que fue.

466
00:21:38,821 --> 00:21:41,189
Los últimos siete dígitos resulta 
que son el número de teléfono

467
00:21:41,257 --> 00:21:43,024
de la compañía de taxis del 
centro de Washington.

468
00:21:43,076 --> 00:21:46,862
El 310 es una referencia al taxi en 
el que estuvo, no un código de zona.

469
00:21:46,929 --> 00:21:49,164
¿Por qué Iverson haría una 
anotación del número del taxi?

470
00:21:49,232 --> 00:21:51,299
El que mató a Iverson 
rebuscó en sus bolsillos,

471
00:21:51,367 --> 00:21:52,434
buscando algo.

472
00:21:52,535 --> 00:21:55,337
Tal vez Iverson escondió lo 
que fuera en el vehículo.

473
00:21:55,404 --> 00:21:57,038
He hablado con el responsable,

474
00:21:57,090 --> 00:21:59,040
hablé con el taxista, y 
están trayendo el taxi.

475
00:22:02,044 --> 00:22:05,514
El taxista dijo que Iverson 
actuaba "muy sospechosamente".

476
00:22:05,565 --> 00:22:07,149
No paraba de mirar por 
la ventana de atrás.

477
00:22:07,216 --> 00:22:10,852
Tengo algo.

478
00:22:10,903 --> 00:22:13,488
Estaba encajada entre la 
tapicería y el asiento trasero.

479
00:22:13,556 --> 00:22:15,657
"MK-15."

480
00:22:15,725 --> 00:22:17,242
Tiene un número de serie.

481
00:22:23,065 --> 00:22:26,168
Son partículas beta 
y rayos gamma.

482
00:22:26,235 --> 00:22:29,271
Casi idénticos a los que encontré 
en los bolsillos de la víctima.

483
00:22:29,338 --> 00:22:30,906
¿Por qué es radiactivo?

484
00:22:30,973 --> 00:22:32,591
Bueno, cuando tengo una 
duda, pruebo en Internet.

485
00:22:41,951 --> 00:22:44,553
¿Una Bomba de Hidrógeno?

486
00:22:45,688 --> 00:22:49,424
"10 de Marzo de 1956,

487
00:22:49,492 --> 00:22:51,326
un B-47 transportando una 
Mark-15 con la ojiva armada

488
00:22:51,394 --> 00:22:54,196
con número de serie 47787

489
00:22:54,263 --> 00:22:56,364
desaparece durante un repostaje 
programado de avión a avión

490
00:22:56,432 --> 00:22:58,867
sobrevolando el 
mar Mediterráneo."

491
00:22:58,935 --> 00:23:00,735
"Después de perderse en 
un banco de nubes gruesas,

492
00:23:00,803 --> 00:23:02,370
no se volvió a saber 
nada del avión."

493
00:23:02,438 --> 00:23:03,738
"Sus restos, incluyendo

494
00:23:03,789 --> 00:23:05,874
la Bomba de Hidrógeno

495
00:23:05,942 --> 00:23:07,942
de 3,4 megatones, nunca 
fueron encontrados."

496
00:23:07,994 --> 00:23:10,545
Jefe, esto es por un
arma nuclear perdida.

497
00:23:10,613 --> 00:23:11,947
Una alarma nuclear.

498
00:23:12,014 --> 00:23:13,648
¿3,4 megatones?

499
00:23:13,716 --> 00:23:15,483
Es cien veces más poderosa

500
00:23:15,551 --> 00:23:17,085
que la bomba que se 
tiró sobre Hirosima.

501
00:23:17,153 --> 00:23:20,088
Si tienen la placa,
han encontrado la bomba.

502
00:23:20,156 --> 00:23:22,257
Y el material nuclear.

503
00:23:29,113 --> 00:23:31,083
¿Es lo que Woody Iverson 
quería enseñarme?

504
00:23:31,305 --> 00:23:33,740
Creemos que le seguían 
y la escondió en el taxi.

505
00:23:33,808 --> 00:23:36,109
Hemos enviado a la Agencia Nuclear 
la placa para su verificación.

506
00:23:36,177 --> 00:23:40,196
Definitivamente es la Mark-15
que desapareció hace 54 años.

507
00:23:40,264 --> 00:23:44,117
Bueno, eso es mucho tiempo bajo
el agua, está inoperativa.

508
00:23:44,185 --> 00:23:47,020
Pero el... el material
nuclear tiene una vida útil

509
00:23:47,088 --> 00:23:48,988
de varios millones de años.

510
00:23:49,056 --> 00:23:50,423
Bueno, siempre nos ha
aterrorizado que los terroristas

511
00:23:50,491 --> 00:23:52,459
- consigan armas nucleares.
- Es la primera alarma nuclear

512
00:23:52,526 --> 00:23:54,427
que se vuelve hacia nosotros.

513
00:23:54,495 --> 00:23:57,263
Caballeros, toda esta situación 
se ha convertido en algo mucho

514
00:23:57,331 --> 00:23:59,866
más grande que una 
investigación de homicidio.

515
00:23:59,934 --> 00:24:01,935
A partir de aquí nos 
encargamos nosotros.

516
00:24:02,002 --> 00:24:03,536
Ya he hablado con el 
Secretario de Marina.

517
00:24:03,604 --> 00:24:06,306
Es una investigación del NCIS.

518
00:24:08,576 --> 00:24:11,478
¿Tengo que recordarle por qué 
somos una agencia de gestión civil?

519
00:24:11,545 --> 00:24:13,046
Con el debido respeto,

520
00:24:13,114 --> 00:24:14,748
Almirante, esas estrellas
en su hombro

521
00:24:14,815 --> 00:24:16,649
no tienen mucho peso
en este edificio.

522
00:24:16,717 --> 00:24:19,402
Señor, si quiere que le 
informemos de lo que sabemos

523
00:24:19,487 --> 00:24:20,870
hasta ahora, es bienvenido
a quedarse.

524
00:24:20,955 --> 00:24:22,655
Es su decisión.

525
00:24:30,715 --> 00:24:32,966
El grupo Royce está muy implicado
en la minería subacuática.

526
00:24:33,033 --> 00:24:34,934
Su buque, el Global Seeker,

527
00:24:35,002 --> 00:24:37,003
está supuestamente en
el Mediterraneo,

528
00:24:37,054 --> 00:24:40,140
explorando si hay "nódulos
polimetálicos" en el suelo oceánico.

529
00:24:40,207 --> 00:24:41,741
Pudieron topar con 
el fuselaje

530
00:24:41,809 --> 00:24:44,144
del avión y encontrar el 
arma mientras dragaban.

531
00:24:44,211 --> 00:24:46,212
¿Por qué no contactaron con
el gobierno de Estados Unidos?

532
00:24:46,280 --> 00:24:48,214
Iverson estaba buscándole
a usted.

533
00:24:48,282 --> 00:24:50,216
Alguien lo detuvo.

534
00:24:50,284 --> 00:24:53,219
Royce tiene algunas
preguntas por responder.

535
00:24:53,287 --> 00:24:55,088
Bueno, no vamos a saber
cómo está implicado Royce.

536
00:24:55,156 --> 00:24:58,324
Nadie le ha visto ni ha tenido
noticias suyas en cuatro años.

537
00:24:58,392 --> 00:25:00,660
Creemos que su Jefe de Operaciones, 
Dan Mayfield, dirige todo.

538
00:25:00,728 --> 00:25:02,662
¿Van a traer a Mayfield aquí?

539
00:25:02,730 --> 00:25:03,830
- No.
- Todavía no.

540
00:25:03,898 --> 00:25:04,998
Todo esto son conjeturas, 
Almirante.

541
00:25:05,065 --> 00:25:07,267
Si ellos han recuperado
el arma nuclear,

542
00:25:07,334 --> 00:25:08,668
no queremos hablar
con ellos.

543
00:25:08,736 --> 00:25:10,270
Su gente de inteligencia
recibió la conversación

544
00:25:10,337 --> 00:25:13,239
sobre la cumbre de
Royce ¿verdad?

545
00:25:13,307 --> 00:25:15,508
Vamos a infiltrarnos en esa
recepción de apertura.

546
00:25:18,746 --> 00:25:22,348
La mansión de Royce se renovó
extensamente en 2002.

547
00:25:22,416 --> 00:25:24,484
Tengo las copias de plano 
del arquitecto municipal.

548
00:25:24,552 --> 00:25:25,852
Durante la cumbre,

549
00:25:25,920 --> 00:25:28,521
Mayfield mantiene sus reuniones
privadas aquí, en el estudio.

550
00:25:28,589 --> 00:25:30,156
Ahí es donde deberíamos
plantar el micrófono.

551
00:25:30,224 --> 00:25:32,358
Theo Gaston, Jefe
de Seguridad,

552
00:25:32,426 --> 00:25:34,294
está reforzando su personal
contratando a gente de la zona.

553
00:25:34,395 --> 00:25:36,429
No he podido obtener
la lista de invitados,

554
00:25:36,480 --> 00:25:39,132
pero hay un sistema de 
videovigilancia en la casa

555
00:25:39,200 --> 00:25:40,150
que está conectado
a Internet.

556
00:25:40,234 --> 00:25:41,601
Creo que puedo
hackearlo.

557
00:25:41,652 --> 00:25:43,453
Tengo fe en ti, Tim.
¿La furgoneta está lista?

558
00:25:43,537 --> 00:25:46,156
- Queda algo de equipo por cargar.
- Bien. Vamos, vamos.

559
00:25:49,276 --> 00:25:50,376
¿Qué?

560
00:25:50,444 --> 00:25:52,045
Utilizar a mi padre es un error.

561
00:25:52,112 --> 00:25:54,047
- Ya he oído eso antes DiNozzo.
- No está entrenado.

562
00:25:54,114 --> 00:25:55,081
No sabe qué es lo
que tiene que buscar.

563
00:25:55,132 --> 00:25:56,216
Está claro que puede
buscarse una habitación,

564
00:25:56,283 --> 00:25:57,333
y es encantador, 
pero ¡vamos!

565
00:25:57,418 --> 00:25:58,485
Ambos sabemos que
esta vez es diferente.

566
00:25:58,552 --> 00:26:00,887
No va a ir ahí solo.

567
00:26:00,955 --> 00:26:02,055
Estará acompañado
por un agente.

568
00:26:02,122 --> 00:26:03,956
No, Jefe...

569
00:26:04,008 --> 00:26:05,658
Esta es una mala idea.

570
00:26:05,726 --> 00:26:07,143
Sé a dónde quiere ir a parar,

571
00:26:07,228 --> 00:26:08,728
y él y yo no trabajamos
bien juntos.

572
00:26:08,795 --> 00:26:09,896
Agua y aceite.

573
00:26:09,964 --> 00:26:11,831
Tengo a otro agente en mente.

574
00:26:11,932 --> 00:26:13,466
Uno que habla un montón de idiomas

575
00:26:13,517 --> 00:26:15,001
y tiene mejor pinta
con un vestido.

576
00:26:15,069 --> 00:26:17,303
¿Vas a ir con mi padre?

577
00:26:17,371 --> 00:26:19,772
¡Esto es una locura!

578
00:26:19,840 --> 00:26:21,024
Tu padre no piensa lo mismo.

579
00:26:21,108 --> 00:26:22,208
Me ha enviado flores.

580
00:26:22,276 --> 00:26:24,377
DiNozzo, si estás tan
preocupado por tu padre

581
00:26:24,445 --> 00:26:26,079
entonces ve al hotel
y échale un vistazo.

582
00:26:26,146 --> 00:26:27,247
Asegúrate de que está listo.

583
00:26:27,314 --> 00:26:28,948
Eso es lo que haré.

584
00:26:30,584 --> 00:26:32,585
¿Agente Especial Gibbs?

585
00:26:32,653 --> 00:26:33,653
¿Qué, Fred?

586
00:26:33,704 --> 00:26:34,687
Tengo un problema.

587
00:26:34,755 --> 00:26:36,990
Anthony DiNozzo Senior

588
00:26:37,057 --> 00:26:39,959
no sólo se está alojando en una
suite de 1.500 dólares la noche,

589
00:26:40,027 --> 00:26:42,095
está acumulando una 
cuenta enorme.

590
00:26:42,162 --> 00:26:43,930
Tratamiento en spa, manicura,

591
00:26:43,998 --> 00:26:45,965
servicio de habitaciones, champán
francés y acabó de recibir una llamada,

592
00:26:46,016 --> 00:26:48,201
ha encargado una limusina
para esta noche.

593
00:26:48,269 --> 00:26:50,904
Sospecho que no le ha llegado
aún la factura de las flores ¿no?

594
00:26:53,574 --> 00:26:56,376
Un poco menos abierto
por delante.

595
00:26:58,078 --> 00:26:59,612
Junior.

596
00:26:59,680 --> 00:27:01,397
¿Qué te parece?

597
00:27:01,482 --> 00:27:04,701
Papá.

598
00:27:04,785 --> 00:27:05,985
Estás estupendo.

599
00:27:06,036 --> 00:27:07,053
¿Nos disculpa?

600
00:27:07,121 --> 00:27:08,888
- Por supuesto.
- Es un momento, Vincent.

601
00:27:08,956 --> 00:27:10,206
Gracias.

602
00:27:10,291 --> 00:27:12,392
Jesús.

603
00:27:12,459 --> 00:27:13,893
¿Estás loco?

604
00:27:13,961 --> 00:27:15,712
No se sube a un sastre
personal a la habitación.

605
00:27:15,796 --> 00:27:19,098
¡Papá vamos! 
Esto es...

606
00:27:19,166 --> 00:27:22,001
Qué suave.

607
00:27:22,069 --> 00:27:23,536
Puro cachemir.

608
00:27:23,604 --> 00:27:25,722
100% virgen.

609
00:27:25,806 --> 00:27:28,575
¿Has alquilado un esmoquin
de cachemir?

610
00:27:28,642 --> 00:27:30,476
No, lo he comprado.

611
00:27:30,544 --> 00:27:32,879
O mejor dicho, el NCIS lo compró.

612
00:27:32,947 --> 00:27:35,381
NCIS.

613
00:27:35,432 --> 00:27:37,383
Estás fuera de control.

614
00:27:37,451 --> 00:27:40,653
¿Estás aquí para informarme de
la operación de esta noche?

615
00:27:43,257 --> 00:27:44,357
No.

616
00:27:44,425 --> 00:27:46,326
Te crees que eres 
James Bond ¿verdad?

617
00:27:46,393 --> 00:27:47,827
Papá, no hay operación.

618
00:27:47,895 --> 00:27:49,395
Tu trabajo es meter a Ziva

619
00:27:49,463 --> 00:27:51,864
en la fiesta para que
pueda plantar el micro.

620
00:27:51,932 --> 00:27:54,701
Eso es todo. Después te quitas
de su camino. ¿Entiendes?

621
00:27:54,768 --> 00:27:56,603
- Entendido.
- ¡Bien!

622
00:27:56,670 --> 00:28:00,840
¿Qué relación tienes con ella?

623
00:28:00,908 --> 00:28:03,309
¿Con Ziva?

624
00:28:03,377 --> 00:28:05,979
Somos compañeros. No
tenemos relación.

625
00:28:06,046 --> 00:28:07,013
Es estrictamente trabajo.

626
00:28:07,081 --> 00:28:09,682
Entonces ¿no te importará
que haga un acercamiento

627
00:28:09,750 --> 00:28:12,719
si se presenta 
la oportunidad?

628
00:28:12,786 --> 00:28:13,753
Papá.

629
00:28:13,821 --> 00:28:14,854
¿Qué?

630
00:28:14,922 --> 00:28:16,422
Por favor. Te lo ruego.

631
00:28:16,490 --> 00:28:18,925
No me averguences.

632
00:28:23,697 --> 00:28:26,950
La causa de la muerte 
fue una luxación cervical.

633
00:28:27,034 --> 00:28:30,153
Todo indica que fue 
sólo con las manos.

634
00:28:30,237 --> 00:28:33,957
La C-1 y la C-2 fueron dislocadas
causando la asfixia inmediata.

635
00:28:34,041 --> 00:28:35,241
¿Por qué no te estás preparando?

636
00:28:35,292 --> 00:28:36,709
Bueno, tengo algo sobre
Dan Mayfield.

637
00:28:36,777 --> 00:28:39,462
Bien, os voy a dejar a los dos
con vuestro trabajo de detective.

638
00:28:39,546 --> 00:28:41,130
Tengo,

639
00:28:41,215 --> 00:28:43,683
dos entradas para la exposición 
de Norman Rockwell

640
00:28:43,751 --> 00:28:45,117
en el Smithsonian.

641
00:28:46,286 --> 00:28:48,805
No importa.

642
00:28:48,889 --> 00:28:49,989
¿Quién es esa?

643
00:28:50,057 --> 00:28:51,924
Rachel Royce.

644
00:28:51,992 --> 00:28:53,026
Su hija.

645
00:28:53,093 --> 00:28:55,862
Y no es fan de Dan Mayfield.

646
00:28:55,929 --> 00:28:57,063
Y bien, ¿qué has averiguado?

647
00:28:57,130 --> 00:28:58,665
Hace un mes, 
presentó una demanda

648
00:28:58,732 --> 00:28:59,965
en un juzgado Suizo.

649
00:29:00,017 --> 00:29:01,801
Denuncia que Maynfield

650
00:29:01,869 --> 00:29:04,437
ha denegado de forma ilegal
el acceso a su padre.

651
00:29:04,505 --> 00:29:05,971
Rachel Royce afirma que no le

652
00:29:06,023 --> 00:29:09,008
ha visto en cuatro años 
o hablado con él en tres.

653
00:29:09,076 --> 00:29:10,159
Eso no es agradable.

654
00:29:10,244 --> 00:29:12,111
No, no lo es. Culpa a Mayfield

655
00:29:12,162 --> 00:29:13,813
y no a la trágica muerte
de su hermano, de la

656
00:29:13,864 --> 00:29:16,015
reclusión de Royce.
He obtenido las llamadas

657
00:29:16,083 --> 00:29:18,017
entre Rachel y su abogado.

658
00:29:18,085 --> 00:29:19,952
Si ella es la única heredera
de Royce, entonces

659
00:29:20,020 --> 00:29:22,488
Mayfield va a estar buscando
trabajo tan pronto muera Royce.

660
00:29:22,539 --> 00:29:24,674
Espero que tenga un 
plan de jubilación.

661
00:29:24,758 --> 00:29:26,292
Buen trabajo. 
Ahora ponte en marcha.

662
00:29:26,343 --> 00:29:27,460
Vamos.

663
00:29:27,528 --> 00:29:28,528
Venga. Hora del 
espectáculo.

664
00:29:43,544 --> 00:29:44,677
Galletas de mantequilla.

665
00:29:44,745 --> 00:29:46,412
Es surrealista.

666
00:29:46,480 --> 00:29:49,916
Siento que estoy en una película 
de James Bond dirigida por Fellini.

667
00:29:49,983 --> 00:29:53,419
En un dispositivo de vigilancia
viendo a mi padre y a Ziva

668
00:29:53,487 --> 00:29:56,122
trabajar encubiertos mientras
llegas al orgasmo con galletas.

669
00:29:56,190 --> 00:29:58,758
Estamos acercándonos a la casa.

670
00:29:58,826 --> 00:30:01,077
De acuerdo, Ziva.
Te recibimos alto y claro.

671
00:30:01,161 --> 00:30:03,896
Estás deslumbrante "Sophia".

672
00:30:06,166 --> 00:30:08,034
¡Ahí está!

673
00:30:08,102 --> 00:30:10,103
Este es el principio 
del fin de mi carrera.

674
00:30:24,818 --> 00:30:26,953
Consiguiendo una imagen 
sólida del broche-cámara.

675
00:30:30,891 --> 00:30:32,825
Ahí está Dan Mayfield.

676
00:30:32,893 --> 00:30:36,629
Vamos. Te lo presentaré.

677
00:30:43,954 --> 00:30:45,138
¿Es ese el barco de Royce?

678
00:30:46,206 --> 00:30:47,306
En el  Mediterráneo.

679
00:30:47,374 --> 00:30:48,424
Imagen de satélite en tiempo real.

680
00:30:48,509 --> 00:30:50,243
Está a 100 millas al 
suroeste de Córcega.

681
00:30:50,310 --> 00:30:51,611
Allí son las 3:00.

682
00:30:51,678 --> 00:30:53,579
Supuestamente está 
buscando minerales.

683
00:30:53,647 --> 00:30:54,747
Está a 200 millas

684
00:30:54,815 --> 00:30:56,349
de donde los militares perdieron 
el contacto por radio

685
00:30:56,416 --> 00:30:59,018
con el B-47, en 1956.

686
00:30:59,086 --> 00:31:00,453
Bueno, podría explicar por 
qué los grupos de búsqueda

687
00:31:00,521 --> 00:31:01,621
nunca encontraron los restos.

688
00:31:01,688 --> 00:31:02,805
Estaban buscando en 
el lugar equivocado.

689
00:31:02,890 --> 00:31:04,657
Se lo he notificado a los 
Jefes Estado Mayor Conjunto.

690
00:31:04,725 --> 00:31:06,926
Varios barcos de la Sexta Flota 
han sido puestos en alerta.

691
00:31:06,994 --> 00:31:09,328
La Mark-15 pesa 3.450 kilos.

692
00:31:09,396 --> 00:31:10,730
Nuestro analista dice que

693
00:31:10,798 --> 00:31:12,198
el barco no está 
equipado para elevar algo

694
00:31:12,266 --> 00:31:13,432
así de pesado del fondo marino.

695
00:31:13,500 --> 00:31:14,600
Tienen un sumergible.

696
00:31:14,668 --> 00:31:15,868
Podrían haberlo usado

697
00:31:15,936 --> 00:31:18,237
para quitar la placa de serie y 
verificar su hallazgo.

698
00:31:18,305 --> 00:31:20,339
Creemos que están esperando a 
que llegue el equipo necesario

699
00:31:20,407 --> 00:31:22,008
para elevar la bomba.

700
00:31:22,075 --> 00:31:23,943
¿Cómo va?

701
00:31:24,011 --> 00:31:26,612
Bueno, la lista de Mayfield
justifica nuestras sospechas.

702
00:31:26,680 --> 00:31:28,164
Ya hemos identificado a cuatro

703
00:31:28,248 --> 00:31:29,515
traficantes de armas 
internacionales.

704
00:31:29,583 --> 00:31:31,050
Y nuestra gente está en medio.

705
00:31:33,120 --> 00:31:34,286
¿Quién es?

706
00:31:34,338 --> 00:31:36,556
La tengo, Ziva.

707
00:31:36,623 --> 00:31:40,193
Su nombre es Julie Merriweather.

708
00:31:40,260 --> 00:31:41,661
Presidenta de Merriweather Associates.

709
00:31:41,728 --> 00:31:43,663
Es una firma de relaciones
públicas de Beltway.

710
00:31:43,730 --> 00:31:46,332
Así que ¿ahora vive
en Nueva York?

711
00:31:46,400 --> 00:31:48,067
Es mi base.

712
00:31:48,134 --> 00:31:50,136
Ziva, ¿quién es ese de la esquina?

713
00:31:50,204 --> 00:31:51,337
¿Me disculpáis?

714
00:31:51,405 --> 00:31:54,991
De acuerdo, querida.
Estaré aquí mismo.

715
00:31:55,075 --> 00:31:57,043
Oye Tony, creo que 
acabas de atisbar

716
00:31:57,110 --> 00:31:58,344
a tu nueva madrastra.

717
00:31:58,412 --> 00:32:00,012
Eso es muy gracioso, McGee.

718
00:32:00,080 --> 00:32:02,582
¿Cuál es tu relación con Sophia?

719
00:32:02,649 --> 00:32:05,084
No tenemos una relación.

720
00:32:05,953 --> 00:32:08,254
Es estrictamente negocios.

721
00:32:12,726 --> 00:32:16,662
Ziva, intenta obtener una visión clara.

722
00:32:16,713 --> 00:32:19,098
No. Mayfield lo tapa.
Muévete a tu izquierda, Ziva.

723
00:32:22,269 --> 00:32:23,803
Bien, bien.

724
00:32:23,854 --> 00:32:25,521
Genial. Lo tenemos.

725
00:32:32,913 --> 00:32:34,347
Agah Bayar.

726
00:32:34,414 --> 00:32:37,316
Comerciante de armas turco.

727
00:32:37,367 --> 00:32:39,185
Está en la lista de seguimiento
de la Interpol.

728
00:32:39,253 --> 00:32:40,620
Mañana, cuando los otros
se dividan en grupos,

729
00:32:40,687 --> 00:32:42,688
tú y yo tendremos oportunidad
de hablar a solas.

730
00:32:42,756 --> 00:32:43,756
Claro.

731
00:32:48,562 --> 00:32:51,397
Es hermosa, ¿no es así?

732
00:32:51,465 --> 00:32:54,300
Sí... lo es.

733
00:32:54,368 --> 00:32:56,869
Está con un viejo conocido 
de Jonathon Royce.

734
00:32:56,937 --> 00:32:59,372
Fantástica fiesta.

735
00:32:59,439 --> 00:33:00,907
Sabes quién es.

736
00:33:00,974 --> 00:33:02,141
¿No es así?

737
00:33:02,209 --> 00:33:03,409
Su nombre es Sophia.

738
00:33:03,477 --> 00:33:06,812
No. Yo creo que su nombre es Ziva.

739
00:33:08,315 --> 00:33:12,752
Es la hija de Eli David,
Director de Mossad israelí.

740
00:33:12,819 --> 00:33:15,321
Se sabe que ahora es una

741
00:33:15,389 --> 00:33:17,389
agente federal de 
Estados Unidos.

742
00:33:17,441 --> 00:33:19,492
¿Está seguro?

743
00:33:23,297 --> 00:33:24,830
Acércalo.

744
00:33:27,000 --> 00:33:28,434
¿De qué va todo esto?

745
00:33:28,502 --> 00:33:30,603
No pinta bien.

746
00:33:40,779 --> 00:33:42,814
Ziva, dame la localización de Gaston.

747
00:33:43,310 --> 00:33:46,146
No está en la habitación.

748
00:33:46,203 --> 00:33:49,138
Aún cuando me interesa
su proposición,

749
00:33:49,206 --> 00:33:51,941
no me interesa pasar 
el resto de mi vida

750
00:33:52,009 --> 00:33:53,843
en una cárcel americana.

751
00:33:56,346 --> 00:33:58,481
Adiós.

752
00:34:01,184 --> 00:34:02,652
Bayar está en movimiento.

753
00:34:02,719 --> 00:34:05,554
Continúa sonriendo, Ziva.

754
00:34:05,622 --> 00:34:08,140
Te lo estoy diciendo, 
no me gusta esto.

755
00:34:17,567 --> 00:34:19,301
- Hola.
- Hola.

756
00:34:19,353 --> 00:34:20,503
¿Qué está pasando ahí dentro?

757
00:34:20,570 --> 00:34:22,138
¿Qué tienes, Abbs?

758
00:34:22,205 --> 00:34:24,573
¿Tienes idea de 
lo difícil que es

759
00:34:24,641 --> 00:34:26,342
hacer una búsqueda 
internacional de ADN?

760
00:34:26,410 --> 00:34:28,444
La Interpol tiene 179 estados miembros, 
y cada uno de ellos necesita respuesta

761
00:34:28,512 --> 00:34:31,146
- inmediata a sus consultas. 
- Abby...

762
00:34:31,198 --> 00:34:33,049
¿Te acuerdas de Fiona, 
la genetista

763
00:34:33,116 --> 00:34:34,750
de Liechtenstein de la que
me hice amiga por correspondencia?

764
00:34:34,818 --> 00:34:37,553
- Pues su primo trabaja para la Interpol.
- Sí, lo recuerdo.

765
00:34:37,621 --> 00:34:39,889
Y se dio prisa con el ADN 
de debajo de las uñas

766
00:34:39,956 --> 00:34:41,490
de nuestra víctima por mí.
Tengo una coincidencia.

767
00:34:41,541 --> 00:34:43,859
Theo Gaston, jefe de 
seguridad de Royce.

768
00:34:43,927 --> 00:34:46,729
Fue Granadero suizo, e...

769
00:34:46,797 --> 00:34:51,000
instruía en el combate cuerpo a
cuerpo a las fuerzas especiales de élite.

770
00:34:55,889 --> 00:34:57,273
¿Qué está pasando?

771
00:34:57,340 --> 00:34:59,909
DiNozzo, es hora de sacar
a tu padre de la casa.

772
00:34:59,976 --> 00:35:01,677
Dile a Ziva que mantenga 
vigilado a Gaston.

773
00:35:01,745 --> 00:35:02,845
Tenemos

774
00:35:02,913 --> 00:35:04,513
pruebas de ADN que le 
conectan con el asesinato.

775
00:35:04,581 --> 00:35:05,648
Entendido, Jefe.

776
00:35:05,716 --> 00:35:07,650
Gaston recibe ordenes
de Mayfield.

777
00:35:07,718 --> 00:35:09,652
Tenemos suficiente como
para detenerlos a ambos.

778
00:35:09,720 --> 00:35:10,553
Ziva, sal.

779
00:35:10,620 --> 00:35:12,054
Unos minutos más.

780
00:35:12,122 --> 00:35:13,723
Todavía no he puesto
el micrófono.

781
00:35:13,790 --> 00:35:15,391
¡Saca a mi padre de ahí!

782
00:35:15,459 --> 00:35:16,926
Él está bien Tony.

783
00:35:16,993 --> 00:35:17,760
Es una orden de Gibbs.

784
00:35:17,828 --> 00:35:19,762
Gaston es el asesino.

785
00:35:19,830 --> 00:35:21,831
Nos vamos.

786
00:35:21,882 --> 00:35:23,466
No, no, no, no... todavía no.

787
00:35:23,533 --> 00:35:26,102
Acaba de llegar el presidente
del Banco Mundial.

788
00:35:26,169 --> 00:35:27,269
La oportunidad de mi vida.

789
00:35:27,337 --> 00:35:28,804
Solo necesito unos
minutos con él.

790
00:35:28,872 --> 00:35:32,141
No es una petición
 es una orden. Muévete.

791
00:35:33,243 --> 00:35:34,477
El Banco Mundial.

792
00:35:35,779 --> 00:35:38,280
Hola, Heinrich. ¿Cómo está 
el mundo de las finanzas?

793
00:35:38,348 --> 00:35:40,116
Papá, cállate.

794
00:35:43,120 --> 00:35:46,889
¿Va a algún sitio, Agente David?

795
00:35:48,992 --> 00:35:51,260
Theo, una fiesta genial.

796
00:35:51,328 --> 00:35:53,729
Agradezco de verdad 
la invitación y,

797
00:35:53,780 --> 00:35:55,364
el viaje en avión, pero,

798
00:35:55,432 --> 00:35:56,966
no me estoy sintiendo 
demasiado bien.

799
00:35:57,033 --> 00:35:58,934
Sal de ahí.

800
00:35:59,002 --> 00:36:01,303
Puede que haya bebido un 
poco más de la cuenta.

801
00:36:05,175 --> 00:36:06,142
Jefe estamos en movimiento.

802
00:36:06,209 --> 00:36:08,444
¿Lleva la agente David un arma?

803
00:36:08,512 --> 00:36:10,312
Ella es el arma.

804
00:36:10,380 --> 00:36:12,148
Necesito que vosotros 
dos vengáis conmigo.

805
00:36:12,215 --> 00:36:14,083
Nos vamos.

806
00:36:22,809 --> 00:36:25,895
Vas a tener que pasar 
a través de mí, Dan.

807
00:36:25,962 --> 00:36:28,030
¿Qué vas a hacer, viejo?

808
00:36:39,509 --> 00:36:40,442
¡Junior!

809
00:36:40,510 --> 00:36:42,277
¿Me prestas tus esposas?

810
00:36:43,747 --> 00:36:46,348
¡Vamos! ¡Junior!

811
00:36:50,053 --> 00:36:52,922
En el Mar Mediterráneo, frente 
a las costas de Córcega,

812
00:36:52,973 --> 00:36:55,090
los buques de la Sexta 
Flota han acudido

813
00:36:55,158 --> 00:36:57,026
en asistencia del Global Seeker,

814
00:36:57,093 --> 00:36:58,661
un barco minero para
aguas profundas propiedad

815
00:36:58,728 --> 00:37:00,930
del recluido multimillonario 
Jonathon Royce.

816
00:37:00,981 --> 00:37:02,364
La Marina ha respondido

817
00:37:02,432 --> 00:37:04,867
a una llamada de auxilio
del Capitán del barco.

818
00:37:04,935 --> 00:37:08,137
Los medios de comunicación 
van a tapar la historia.

819
00:37:08,205 --> 00:37:10,189
Nuestros agentes han encontrado 
documentos en el barco

820
00:37:10,257 --> 00:37:12,158
confirmando que Mayfield 
sabía lo de la bomba.

821
00:37:12,225 --> 00:37:14,193
- ¿Está hablando?
- Seguro.

822
00:37:14,261 --> 00:37:16,712
Aún no ha confesado
el asesinato.

823
00:37:16,780 --> 00:37:18,981
Tiró a su jefe de seguridad 
debajo de un autobús, afirma que

824
00:37:19,049 --> 00:37:21,550
le dijo a Gaston que sólo siguiera 
a Iverson, no que lo matara.

825
00:37:21,618 --> 00:37:23,719
Temían que fuera a hablar 
con el Almirante Chase.

826
00:37:23,787 --> 00:37:26,589
Bueno, las autoridades suizas 
han logrado acceder al chalet.

827
00:37:26,656 --> 00:37:30,492
Encontraron a Jonathon Royce 
en coma, con soporte vital.

828
00:37:30,544 --> 00:37:31,927
El médico que lo atiende

829
00:37:31,995 --> 00:37:33,662
quiso desconectarle hace meses,

830
00:37:33,730 --> 00:37:36,198
pero Dan Mayfield ordenó 
mantener a Royce vivo.

831
00:37:36,266 --> 00:37:37,433
Bueno, tiene sentido.

832
00:37:37,500 --> 00:37:39,101
Mayfield sabía que si Royce moría,

833
00:37:39,169 --> 00:37:40,569
se quedaba sin trabajo.

834
00:37:40,637 --> 00:37:43,222
La venta del arma nuclear iba 
a ser su paracaídas dorado.

835
00:37:43,306 --> 00:37:45,708
Director, caballeros...

836
00:37:45,775 --> 00:37:47,509
Tengo un serio problema
con Anthony DiNozzo.

837
00:37:47,577 --> 00:37:48,644
¿Qué?

838
00:37:48,712 --> 00:37:50,646
Está absolutamente fuera de control.

839
00:37:50,714 --> 00:37:51,647
Senior.

840
00:37:51,715 --> 00:37:53,349
En los últimos dos días,

841
00:37:53,416 --> 00:37:56,685
ha gastado cerca de 9.000 dólares.

842
00:37:56,753 --> 00:37:58,687
- ¿Qué me sugiere que haga?
- Pagarlos.

843
00:37:58,755 --> 00:38:00,022
Vale cada céntimo.

844
00:38:00,090 --> 00:38:01,957
¿Qué es lo que hizo exactamente?

845
00:38:05,712 --> 00:38:07,796
Eso es clasificado.

846
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Nos vemos, Fred.

847
00:38:11,668 --> 00:38:14,670
¿De verdad que esta vez
sí que se va?

848
00:38:14,721 --> 00:38:16,171
Tengo que hacerlo, Abby.

849
00:38:16,239 --> 00:38:17,640
Le he preguntado al
Director sobre unirme

850
00:38:17,707 --> 00:38:20,226
a la agencia, pero aparentemente,
hay un límite de edad.

851
00:38:20,310 --> 00:38:23,312
Pero él... me dio una gorra.

852
00:38:23,379 --> 00:38:24,980
Bien, le queda

853
00:38:25,048 --> 00:38:26,081
espectacular.

854
00:38:26,149 --> 00:38:27,349
Adiós.

855
00:38:27,400 --> 00:38:29,351
Adiós.

856
00:38:36,026 --> 00:38:37,860
Adiós.

857
00:38:39,029 --> 00:38:39,929
¡Junior!

858
00:38:41,197 --> 00:38:42,998
Detrás de ti, papá.

859
00:38:43,066 --> 00:38:46,234
Te agradecería que no me llamaras
Junior en el trabajo. Gracias.

860
00:38:52,259 --> 00:38:53,676
Sólo voy a coger mis cosas.

861
00:38:53,743 --> 00:38:55,744
Vale.

862
00:39:00,050 --> 00:39:01,984
De acuerdo.

863
00:39:02,052 --> 00:39:03,469
Espera un segundo.

864
00:39:03,553 --> 00:39:05,721
¿Vas a llevarte el esmoquin?

865
00:39:05,789 --> 00:39:07,990
¿Qué va a hacer el NCIS con él?

866
00:39:09,759 --> 00:39:12,161
¿Qué ocurre, Junior?

867
00:39:12,228 --> 00:39:15,064
Has estado comportándote 
raro todo el día.

868
00:39:16,499 --> 00:39:18,734
Hay algo de lo que debo hablarte.

869
00:39:22,989 --> 00:39:24,940
¿Te encuentras bien?

870
00:39:25,008 --> 00:39:27,409
¿No estarás... enfermo?, ¿Lo estás?

871
00:39:27,477 --> 00:39:30,079
No. No, escucha...

872
00:39:30,130 --> 00:39:31,380
Sí.

873
00:39:31,448 --> 00:39:34,216
Nos podemos sentar.

874
00:39:37,587 --> 00:39:39,505
Esto es serio, ¿no es así?

875
00:39:39,589 --> 00:39:42,124
Bueno, mira, no quiero 
hacer esto mayor

876
00:39:42,175 --> 00:39:44,193
de lo que es, pero ya sabes, yo...

877
00:39:44,260 --> 00:39:46,595
No puedes juzgar un 
libro por las tapas

878
00:39:46,663 --> 00:39:48,263
y las cosas son, ya sabes...

879
00:39:48,331 --> 00:39:51,266
No son siempre lo que parecen,

880
00:39:51,334 --> 00:39:53,535
pero...

881
00:39:53,603 --> 00:39:56,538
¿Esto es acerca de mi
por estar en la ruina?

882
00:39:56,606 --> 00:39:58,574
Sí.

883
00:40:00,610 --> 00:40:03,045
No es para tanto.

884
00:40:03,113 --> 00:40:05,114
Ya ha ocurrido antes.

885
00:40:06,416 --> 00:40:09,018
Cuando estabas en segundo
año en el internado,

886
00:40:09,085 --> 00:40:10,853
me declaré en bancarrota.

887
00:40:10,920 --> 00:40:12,154
Me recuperaré.

888
00:40:12,222 --> 00:40:14,123
Siempre lo hago.

889
00:40:14,190 --> 00:40:16,725
Ya lo sabías el año pasado
cuando me compraste

890
00:40:16,793 --> 00:40:18,727
el billete para Montecarlo.

891
00:40:18,795 --> 00:40:20,562
Bueno, ¿cómo te diste cuenta de eso?

892
00:40:20,630 --> 00:40:22,431
Cuando me puse al corriente 
con el Príncipe Al.

893
00:40:22,499 --> 00:40:24,466
No sabía nada de ello.

894
00:40:24,534 --> 00:40:26,568
No dijiste nada.

895
00:40:26,636 --> 00:40:28,804
Te lo agradezco.

896
00:40:28,872 --> 00:40:31,173
Bueno, papá...

897
00:40:31,241 --> 00:40:33,075
no sé que decir.

898
00:40:33,143 --> 00:40:35,711
Somos los DiNozzos.

899
00:40:35,779 --> 00:40:37,780
No nos comunicamos bien.

900
00:40:39,883 --> 00:40:41,850
Solíamos, ya sabes.

901
00:40:41,918 --> 00:40:43,952
Hace mucho tiempo.

902
00:40:44,020 --> 00:40:47,790
A veces me gustaría que pudiéramos
retroceder a la última vez

903
00:40:47,857 --> 00:40:50,526
que tuvimos una relación 
padre-hijo normal.

904
00:40:50,593 --> 00:40:54,029
¿Cuándo fue eso?

905
00:40:54,097 --> 00:40:56,031
Fue en una 
excursión de pesca.

906
00:40:56,099 --> 00:40:57,633
Fue justo antes de 
que mamá muriera.

907
00:40:57,700 --> 00:40:59,368
Probablemente no lo recuerdes.

908
00:41:06,209 --> 00:41:08,243
Papá, está... 
está bien.

909
00:41:08,311 --> 00:41:09,912
Quiero decir...

910
00:41:22,025 --> 00:41:25,727
Miro esta foto cada mañana.

911
00:41:25,795 --> 00:41:29,531
Es uno de mis mejores
recuerdos, también.

912
00:41:37,240 --> 00:41:39,174
Vale.

913
00:41:39,242 --> 00:41:42,811
A partir de ahora, hablamos, ¿eh?

914
00:41:42,879 --> 00:41:45,247
Ahora...

915
00:41:45,315 --> 00:41:48,183
salgamos de aquí antes de que los
dos empecemos a berrear, ¿eh?

916
00:41:50,103 --> 00:41:51,353
De acuerdo, bien, te llevaré

917
00:41:51,421 --> 00:41:53,522
a la estación del tren, 
y te compraré un billete.

918
00:41:53,589 --> 00:41:54,690
No.

919
00:41:54,757 --> 00:41:56,692
Me vas a llevar al aeropuerto.

920
00:41:56,759 --> 00:42:00,095
Me he encontrado con Donald Trump
en el vestíbulo esta mañana.

921
00:42:00,163 --> 00:42:02,931
Me llevas al aeropuerto 
Reagan al mediodía,

922
00:42:02,999 --> 00:42:05,701
voy a volar a casa con estilo.

923
00:42:07,403 --> 00:42:09,404
¿Puedes coger mi bolsa, Junior?

924
00:42:14,244 --> 00:42:18,180
Traducido y sincronizado por
www.addic7ed.com

