1
00:00:04,960 --> 00:00:05,894
Hola Ziva.

2
00:00:05,945 --> 00:00:07,262
Genial. Los israelíes
han vuelto.

3
00:00:07,329 --> 00:00:09,364
Estaré retenido en la conferencia
de revisión toda la semana.

4
00:00:09,431 --> 00:00:11,533
¿Amsterdam está en
la agenda de hoy?

5
00:00:11,600 --> 00:00:13,101
Debes tener valor

6
00:00:13,168 --> 00:00:14,485
y enterarte de la verdad.

7
00:00:15,788 --> 00:00:17,038
¡Llevadlo al piso franco!

8
00:00:17,105 --> 00:00:18,790
¡Adentro! ¡Adentro! ¡Vamos!

9
00:00:22,811 --> 00:00:23,845
Parecía la Tercera
Guerra Mundial.

10
00:00:23,913 --> 00:00:25,413
Deberían estar llegando al
piso franco en este momento.

11
00:00:25,481 --> 00:00:26,581
Hadar, responda.

12
00:00:26,649 --> 00:00:27,949
Leon ¿estás ahí?

13
00:00:28,017 --> 00:00:29,484
¿Hay alguien?

14
00:00:29,552 --> 00:00:32,420
¿Qué ha pasado?

15
00:00:32,488 --> 00:00:35,823
Hadar... responda.

16
00:00:37,343 --> 00:00:38,993
Leon ¿estás ahí?

17
00:00:41,697 --> 00:00:43,464
¿Eli?

18
00:01:04,353 --> 00:01:06,554
No puedo creerme 
lo que ha sucedido.

19
00:01:27,443 --> 00:01:28,610
Estás loco.

20
00:01:47,463 --> 00:01:49,597
Leon.

21
00:01:52,134 --> 00:01:54,068
¡Leon!

22
00:01:55,404 --> 00:01:56,638
Estás loco.

23
00:01:58,307 --> 00:01:59,407
Oye, vamos.

24
00:01:59,475 --> 00:02:01,376
Venga, mírame.
¡Mírame!

25
00:02:02,478 --> 00:02:04,979
No puedo creerme que
haya vuelto a suceder.

26
00:02:10,753 --> 00:02:14,522
Venga, Leon, quédate conmigo.

27
00:02:14,573 --> 00:02:18,559
NCIS 8x09
- Enemigos de dentro -

28
00:02:18,610 --> 00:02:23,564
Traducción y sincronización:
www.addic7ed.com

29
00:02:45,020 --> 00:02:46,253
Posible perforación 
de órganos,

30
00:02:46,305 --> 00:02:48,022
laceración en el bazo y está 
perdiendo sangre rápidamente.

31
00:02:48,090 --> 00:02:49,057
Mi esposa...

32
00:02:49,108 --> 00:02:50,257
La tensión es 90/40, Doctor.

33
00:02:50,309 --> 00:02:52,393
La saturación es del 80% y 
cayendo con 8 litros de oxígeno.

34
00:02:52,444 --> 00:02:54,395
Mi esposa...

35
00:02:54,463 --> 00:02:55,930
Soltero. Tengo novia.

36
00:02:55,998 --> 00:02:57,765
Tengo novia.

37
00:03:11,380 --> 00:03:12,797
¡Oye!

38
00:03:12,881 --> 00:03:14,332
¡Oye!

39
00:03:15,450 --> 00:03:17,118
Nunca me había 
costado tanto

40
00:03:17,169 --> 00:03:18,285
llamar la atención
de alguien.

41
00:03:18,337 --> 00:03:20,454
Agente Especial
Whitney Sharp.

42
00:03:20,506 --> 00:03:22,223
Servicio de Investigación
de la Marina.

43
00:03:22,291 --> 00:03:25,927
Oye, cierra la boca chico,
o te entrarán moscas.

44
00:03:25,978 --> 00:03:27,145
¿Tienes un minuto
para que hablemos?

45
00:03:27,229 --> 00:03:28,730
- No, llego tarde a clase.
- No, eso no es verdad.

46
00:03:28,797 --> 00:03:30,932
Acabas de terminar el seminario
de Filosofía de Combate, y tienes

47
00:03:30,983 --> 00:03:32,767
unas dos horas de margen

48
00:03:32,818 --> 00:03:34,352
hasta la hora de
Criptografía Avanzada.

49
00:03:34,436 --> 00:03:36,637
Las cuales planeo pasar en el 
laboratorio de ordenadores.

50
00:03:36,705 --> 00:03:37,905
Bueno, pues haz
otros planes, Leon.

51
00:03:37,973 --> 00:03:39,223
- Mire, señora... 
- Whitney.

52
00:03:39,291 --> 00:03:40,575
De acuerdo, mira,
Whitney...

53
00:03:40,642 --> 00:03:41,976
O Agente especial Sharp.

54
00:03:42,044 --> 00:03:43,795
Mira, Agente especial Sharp, 
puedes seguirme por todas partes,

55
00:03:43,862 --> 00:03:45,179
puedes clavarme los
ojos en el cogote,

56
00:03:45,247 --> 00:03:46,914
puedes pegarme en la
barbilla, si quieres.

57
00:03:46,982 --> 00:03:48,649
No sé quién te ha contado que
esa es forma de conseguir un hombre.

58
00:03:48,717 --> 00:03:50,985
Pero no va a 
funcionar conmigo.

59
00:03:51,053 --> 00:03:53,254
¿Sabes? cuando un sospechoso 
empieza lo que va a decir

60
00:03:53,322 --> 00:03:55,423
con "mira" o "pues"
o "entonces", eso

61
00:03:55,490 --> 00:03:58,259
normalmente significa que se siente 
como un boxeador en la esquina.

62
00:03:58,326 --> 00:04:00,762
Y no quiero que tú
te sientas así,

63
00:04:00,829 --> 00:04:02,663
especialmente si vamos a
tener que trabajar juntos.

64
00:04:04,299 --> 00:04:06,467
¿Quieres que sea
un policía de la Marina?

65
00:04:06,518 --> 00:04:08,002
El NIS te ha estado
observando.

66
00:04:08,070 --> 00:04:10,738
Y pensamos que 
encajarías perfectamente

67
00:04:10,806 --> 00:04:12,039
en una operación que
estamos planeando.

68
00:04:12,107 --> 00:04:13,841
Por supuesto, si
has terminado

69
00:04:13,909 --> 00:04:15,777
con todo eso de 
no tener amigos,

70
00:04:15,844 --> 00:04:18,546
no vincularte, la soltería
y todo eso del lobo solitario.

71
00:04:18,614 --> 00:04:22,350
Sabemos todo sobre ti.

72
00:04:22,417 --> 00:04:23,901
¿Soltero? Tengo novia.

73
00:04:23,986 --> 00:04:25,987
Mi esposa...

74
00:04:26,054 --> 00:04:27,255
¡Deténgase!

75
00:04:28,791 --> 00:04:30,908
Gibbs, llama a 
mi mujer.

76
00:04:30,993 --> 00:04:33,027
Quiero un operativo integral
de protección para mi familia.

77
00:04:33,078 --> 00:04:35,029
Hecho. ¿Recuerdas
algo, Leon?

78
00:04:35,097 --> 00:04:36,964
¿Dónde está Eli David?

79
00:04:37,032 --> 00:04:38,549
Pulso 70/30, 
saturación 70, doctor.

80
00:04:38,634 --> 00:04:40,134
Esto es todo. Se
acabó la conversación.

81
00:04:40,202 --> 00:04:41,702
Estás al mando, Gibbs.

82
00:04:41,770 --> 00:04:43,337
Yo no soy tú, Leon.

83
00:04:43,388 --> 00:04:44,539
Confío en ti, Gibbs.

84
00:04:47,643 --> 00:04:49,210
Jefe, no lo entiendo.

85
00:04:49,278 --> 00:04:50,511
Todos los demás miembros

86
00:04:50,579 --> 00:04:52,730
del Frente de Liberación
Palestina están muertos.

87
00:04:52,815 --> 00:04:54,916
Karif Yasin es el único
que sigue con vida,

88
00:04:54,983 --> 00:04:56,984
y está detenido.

89
00:04:59,121 --> 00:05:01,022
Llama a Toni y a Ziva.

90
00:05:01,073 --> 00:05:03,658
Revisad la escena del 
crimen, peinadla y procesadla.

91
00:05:03,725 --> 00:05:05,226
Cancelad la conferencia
de Vance.

92
00:05:05,277 --> 00:05:07,061
Llevad a todos de 
vuelta al Arsenal Naval.

93
00:05:07,112 --> 00:05:08,329
Entendido. ¿Algo más?

94
00:05:08,396 --> 00:05:10,281
Yasin... llevadle otra 
vez a Interrogatorios.

95
00:05:10,365 --> 00:05:12,800
Averiguad que demonios
ha pasado por alto.

96
00:05:18,957 --> 00:05:21,375
Hadar no debería haber
sido alertado.

97
00:05:21,443 --> 00:05:24,078
Alguien va a pagar
por esto, Amit.

98
00:05:24,146 --> 00:05:25,613
Agentes.

99
00:05:32,454 --> 00:05:33,921
Posible estallido
de disparos.

100
00:05:33,989 --> 00:05:36,757
Las múltiples fuentes
indican múltiples tiradores.

101
00:05:36,825 --> 00:05:40,728
¿Sabéis?, nuestro piso franco
en Tel Aviv es un bunker de cemento

102
00:05:40,796 --> 00:05:42,063
enterrado 30 metros
bajo el suelo.

103
00:05:42,130 --> 00:05:43,831
¿Eso significa que esto no
hubiera pasado allí?

104
00:05:43,899 --> 00:05:45,783
Porque en Israel nunca
hay violencia.

105
00:05:45,868 --> 00:05:46,968
Señoritas...

106
00:05:47,035 --> 00:05:48,970
Hadar está muerto.

107
00:05:49,037 --> 00:05:51,272
Estábamos operando bajo
el protocolo del NCIS.

108
00:05:51,340 --> 00:05:52,406
¿Me estás culpando a mi?

109
00:05:52,474 --> 00:05:54,876
¡Liat, céntrate!

110
00:05:54,943 --> 00:05:56,210
Tres hombres entraron
a esta habitación.

111
00:05:56,278 --> 00:05:58,279
Uno acabó en el depósito,
uno en el hospital.

112
00:05:58,347 --> 00:06:00,314
Lo que nos deja sólo uno. No
podemos hacer nada al respecto.

113
00:06:02,985 --> 00:06:05,119
El rastro de sangre lleva
a la habitación de dentro.

114
00:06:08,991 --> 00:06:11,058
Primera prioridad... tipo y
coincidencia que confirme...

115
00:06:11,126 --> 00:06:13,160
que pertenece a Eli David.

116
00:06:13,228 --> 00:06:16,297
Y tiene que ser suya
o de su secuestrador.

117
00:06:16,348 --> 00:06:19,433
¿Por qué asumes que fue secuestrado?

118
00:06:19,501 --> 00:06:21,502
Porque es la única opción

119
00:06:21,570 --> 00:06:24,138
en la que mi padre sigue con vida.

120
00:06:35,710 --> 00:06:37,611
Retractor.

121
00:06:37,679 --> 00:06:39,430
Succión.

122
00:06:40,542 --> 00:06:41,943
Gracias.

123
00:06:41,994 --> 00:06:43,461
Fórceps.

124
00:06:46,026 --> 00:06:47,310
Hay fragmentos por
todas partes.

125
00:06:52,766 --> 00:06:54,400
Cada cosa que toco
empieza a sangrar.

126
00:06:54,468 --> 00:06:56,602
Vamos a tener que 
clampar aquí.

127
00:07:21,731 --> 00:07:23,966
No te pares y te quedes
admirando tu trabajo.

128
00:07:24,033 --> 00:07:25,934
Llevamos haciendo
esto 6 semanas.

129
00:07:26,002 --> 00:07:28,637
Se supone que ya tienes que ser 
capaz de hacer una entrega básica.

130
00:07:28,705 --> 00:07:31,323
¿Cuándo vas a contarme 
qué es mi operación?

131
00:07:31,391 --> 00:07:32,674
Cuando estemos solos.

132
00:07:32,742 --> 00:07:34,393
No mires.

133
00:07:35,845 --> 00:07:37,679
Te lo diré cuando crea
que estás preparado.

134
00:07:37,747 --> 00:07:39,765
Cuando me hayas moldeado
como si fuera arcilla.

135
00:07:41,267 --> 00:07:42,768
Si pensase que eres 
maleable y blando,

136
00:07:42,852 --> 00:07:44,486
nunca te hubiera
aceptado.

137
00:07:44,554 --> 00:07:46,155
Yo trabajo el mármol,

138
00:07:46,222 --> 00:07:47,990
como Miguel Angel.

139
00:07:48,057 --> 00:07:49,158
¿Has estado alguna
vez en Italia?

140
00:07:49,225 --> 00:07:50,576
No, nunca he salido 
de Estados Unidos.

141
00:07:50,660 --> 00:07:52,027
Ni siquiera tengo
pasaporte.

142
00:07:52,095 --> 00:07:53,529
Mano derecha.

143
00:07:55,932 --> 00:07:57,282
Disculpe.

144
00:08:02,639 --> 00:08:04,039
Te irás mañana.

145
00:08:04,107 --> 00:08:05,474
¿Voy a ir a Europa?

146
00:08:07,110 --> 00:08:09,094
Amsterdam.

147
00:08:13,766 --> 00:08:16,268
Atención todos, recuerden,

148
00:08:16,352 --> 00:08:17,786
hay agua en la sala
de conferencias.

149
00:08:17,854 --> 00:08:21,723
He cableado el plasma
así que hay tele por satélite.

150
00:08:21,791 --> 00:08:23,442
Gracias.

151
00:08:23,526 --> 00:08:25,927
Son como una manada de gatos, 
¿verdad agente McGee?

152
00:08:25,979 --> 00:08:28,096
No me gusta en absoluto,
agente Sharp.

153
00:08:28,164 --> 00:08:29,598
Tengo otra docena de
agentes jubilados.

154
00:08:29,666 --> 00:08:32,117
Tengo a Branch, a 
Morrow y a Nedrow.

155
00:08:32,202 --> 00:08:34,870
Tengo más directores que en 
la primera fila de los Oscar.

156
00:08:34,937 --> 00:08:37,206
Así que, si pudiera 
ayudarme, por favor.

157
00:08:37,273 --> 00:08:39,291
Estás pasando por
alto a uno.

158
00:08:41,611 --> 00:08:43,478
McGee, declaraciones
de los testigos.

159
00:08:43,546 --> 00:08:45,347
Sí.

160
00:08:45,415 --> 00:08:48,300
Hubo gente que oyó las explosiones,
pero nadie vio absolutamente nada.

161
00:08:48,384 --> 00:08:50,485
Tony y Ziva están siguiendo
el rastro de la sangre.

162
00:08:50,553 --> 00:08:52,287
La cosa es que Eli
ha sido secuestrado.

163
00:08:52,355 --> 00:08:54,189
Y Vance y Hadar son
un daño colateral.

164
00:08:54,257 --> 00:08:55,657
¿Karif Yasin?

165
00:08:55,725 --> 00:08:57,459
Bueno, el último mohicano
estaba en camino, pero

166
00:08:57,510 --> 00:08:59,328
los tiempos no
coinciden.

167
00:08:59,395 --> 00:09:00,462
Estábamos pisándole
los talones, jefe.

168
00:09:00,563 --> 00:09:01,663
No llegaron al
piso franco.

169
00:09:01,731 --> 00:09:03,148
Tuvo que ser algún otro.

170
00:09:06,336 --> 00:09:08,637
No.

171
00:09:08,705 --> 00:09:09,821
Agente McCCallister...

172
00:09:09,906 --> 00:09:11,306
Recuerde que tiene
que pedirme permiso

173
00:09:11,357 --> 00:09:12,708
para ir al cuarto
de baño.

174
00:09:12,775 --> 00:09:14,976
¡Cállate!

175
00:09:15,028 --> 00:09:17,479
Permiso para pegarle a tu
chico con el bastón, Gibbs.

176
00:09:18,514 --> 00:09:21,149
Denegado.

177
00:09:21,217 --> 00:09:23,035
Supongo que la privacidad
desaparece

178
00:09:23,119 --> 00:09:24,620
cuando es una prueba
en un asesinato.

179
00:09:24,687 --> 00:09:26,622
O en un secuestro.

180
00:09:26,689 --> 00:09:28,090
Eli David ha desaparecido.

181
00:09:28,157 --> 00:09:31,159
Desaparecido no necesariamente
significa secuestrado.

182
00:09:31,210 --> 00:09:35,831
Atacar un piso franco del 
NCIS requiere información interna.

183
00:09:35,898 --> 00:09:38,634
Y dado que esta conferencia
estaba destinada a convertirse

184
00:09:38,701 --> 00:09:41,003
en un careo entre
Vance y Eli.

185
00:09:41,070 --> 00:09:43,772
Él podría ser una víctima.

186
00:09:43,840 --> 00:09:47,276
Por lo que conozco al tipo, 
cobraría más sentido...

187
00:09:47,343 --> 00:09:48,877
Si Eli David fuera
el sospechoso,

188
00:09:48,945 --> 00:09:51,446
incluso con sus propios
guardaespaldas muertos.

189
00:09:51,514 --> 00:09:52,948
Querrás decir sus
únicos testigos.

190
00:09:53,016 --> 00:09:55,183
Estoy hablando por hablar.

191
00:09:55,234 --> 00:09:56,852
Demonios, no sería 
la primera vez

192
00:09:56,919 --> 00:09:59,054
que Eli intenta
matar a Vance.

193
00:10:04,060 --> 00:10:05,294
Yo empezaría por aquí.

194
00:10:07,029 --> 00:10:08,730
Operación Tridente.

195
00:10:24,430 --> 00:10:26,682
Dios le bendiga.
Mira esto.

196
00:10:26,749 --> 00:10:28,817
¡Oye!

197
00:10:28,885 --> 00:10:30,819
¡Americano!

198
00:10:30,887 --> 00:10:31,920
Está bien.

199
00:10:31,988 --> 00:10:33,989
Sí, ven aquí.

200
00:10:38,494 --> 00:10:39,594
Soy McCallister.

201
00:10:40,763 --> 00:10:43,915
Puedes cortar el 
rollo de Agente 13.

202
00:10:44,000 --> 00:10:45,584
No sé lo que quiere decir.

203
00:10:45,668 --> 00:10:47,369
¿El agente Smart?

204
00:10:47,437 --> 00:10:49,071
¿El maestro de camuflage de 
la agencia Kontrol de la tele?

205
00:10:49,138 --> 00:10:51,573
Olvídalo.

206
00:10:51,641 --> 00:10:52,708
Escucha, se supone que

207
00:10:52,775 --> 00:10:54,409
tenías que destacar,
no mezclarte.

208
00:10:54,477 --> 00:10:55,977
Ponte el uniforme.

209
00:10:56,045 --> 00:10:58,380
Que sea fácil para estos
tipos encontrarte.

210
00:10:58,431 --> 00:11:00,449
Seguimos trabajando en su apellido.

211
00:11:00,516 --> 00:11:02,017
Sólo lo podemos llamar El Ruso.

212
00:11:02,084 --> 00:11:03,785
La Unión Soviética
se está desmoronando.

213
00:11:03,853 --> 00:11:06,788
¿Qué está haciendo la
Inteligencia Rusa en Holanda?

214
00:11:06,856 --> 00:11:08,256
Dímelo tu.

215
00:11:08,324 --> 00:11:10,308
El puerto de Amsterdam es
el mayor punto de atraque

216
00:11:10,393 --> 00:11:12,527
para la mayoría de los
barcos de toda Europa,

217
00:11:12,595 --> 00:11:14,596
hasta Sudáfrica y Oriente medio.

218
00:11:14,664 --> 00:11:17,566
Soborna a marineros para conseguir 
información del extranjero.

219
00:11:17,633 --> 00:11:19,868
El equipo universitario 
junior ha marcado un tanto.

220
00:11:21,237 --> 00:11:23,121
He estado estudiando a Oriente Medio.

221
00:11:23,206 --> 00:11:25,957
Supongo que vamos a estar muy
involucrados por allí durante un tiempo.

222
00:11:26,042 --> 00:11:27,476
No. Noticias de ayer.

223
00:11:27,543 --> 00:11:28,643
El terreno de juego 
está cambiando un poco,

224
00:11:28,711 --> 00:11:30,779
pero Hussein e Irak están
fuera de combate.

225
00:11:30,847 --> 00:11:32,681
Si alguien va a levantar
la alfombra,

226
00:11:32,749 --> 00:11:34,049
es el Telón de Acero.

227
00:11:34,116 --> 00:11:37,469
Los Rojos sólo quieren que pensemos
que la Guerra Fría ha acabado.

228
00:11:37,553 --> 00:11:39,654
Ese es tu ruso.

229
00:11:39,722 --> 00:11:41,306
Le encontraré.

230
00:11:41,391 --> 00:11:44,192
Mira ¿cuánto te va 
costar entender esto?

231
00:11:44,260 --> 00:11:45,977
Sólo se tú mismo.

232
00:11:46,062 --> 00:11:47,396
Párate y huele 
los tulipanes.

233
00:11:47,463 --> 00:11:48,897
Visita la fábrica
de Heineken.

234
00:11:48,965 --> 00:11:50,766
Ve a ver la casa
de Anna Frank.

235
00:11:50,833 --> 00:11:52,000
No necesariamente
en ese orden.

236
00:11:52,068 --> 00:11:53,368
El Ruso te encontrará.

237
00:11:53,436 --> 00:11:55,971
Vale ¿cómo me pongo en
contacto contigo?

238
00:11:56,038 --> 00:11:59,024
Estaré observando.

239
00:12:17,760 --> 00:12:21,696
Mira la distancia entre
las gotas de sangre.

240
00:12:21,764 --> 00:12:23,131
Iba caminando.

241
00:12:23,199 --> 00:12:24,833
Tejido desgarrado.

242
00:12:24,901 --> 00:12:27,602
Gris marengo.
El traje de Eli.

243
00:12:27,670 --> 00:12:29,504
Se hizo un torniquete
en las heridas.

244
00:12:29,572 --> 00:12:31,039
No le han secuestrado.

245
00:12:31,107 --> 00:12:32,607
No. Se largó de la escena.

246
00:12:32,675 --> 00:12:34,526
No. Eludió a sus atacantes.

247
00:12:34,610 --> 00:12:36,010
Nos dejó un rastro
que seguir.

248
00:12:36,062 --> 00:12:38,413
Quizá nos dejó algo más.

249
00:12:38,481 --> 00:12:39,581
DiNozzo.

250
00:12:39,649 --> 00:12:40,882
Sí, jefe.

251
00:12:40,950 --> 00:12:42,984
Bueno, tenemos una teoría.

252
00:12:43,052 --> 00:12:44,386
Eli se ha fugado.

253
00:12:44,454 --> 00:12:45,754
Parece que...

254
00:12:45,822 --> 00:12:48,156
Bueno, estoy seguro de que
McGee está muy ocupado.

255
00:12:48,224 --> 00:12:50,158
Tiene las manos 
muy pequeñas...

256
00:12:51,761 --> 00:12:53,027
El rastro de sangre nos
ha llevado a un callejón

257
00:12:53,079 --> 00:12:54,963
justo a la vuelta de la
esquina del piso franco.

258
00:13:01,003 --> 00:13:01,937
Aquí hay algo.

259
00:13:02,004 --> 00:13:04,055
Lo haré. De acuerdo.

260
00:13:07,610 --> 00:13:10,245
El Director David nos 
ha dejado un mensaje.

261
00:13:10,313 --> 00:13:11,546
¿Qué es?

262
00:13:11,614 --> 00:13:12,948
Es la palabra hebrea beyt.

263
00:13:13,015 --> 00:13:14,316
Significa casa u hogar.

264
00:13:14,383 --> 00:13:17,586
Entonces qué ¿va a volver
hasta Israel caminando?

265
00:13:17,653 --> 00:13:19,387
Es más probable que vaya
a la embajada israelí.

266
00:13:19,455 --> 00:13:22,157
Casa. Bueno, ya sabes, hay
una Casa de las tortitas

267
00:13:22,225 --> 00:13:24,159
al final de la calle, y 
también una Casa de las tartas.

268
00:13:24,226 --> 00:13:25,327
Y tambien una Casa
del donut.

269
00:13:25,394 --> 00:13:27,028
Mi padre necesita 
atención médica.

270
00:13:27,096 --> 00:13:28,663
Deberíamos dividirnos, cubrir
cualquier posibilidad.

271
00:13:28,731 --> 00:13:30,832
De acuerdo.

272
00:13:30,900 --> 00:13:32,834
Escucha, vas a tener que

273
00:13:32,902 --> 00:13:34,536
quedarte sola porque 
Gibbs quiere que...

274
00:13:34,604 --> 00:13:35,871
Tony ¿sabes lo que
es un golem?

275
00:13:35,938 --> 00:13:38,373
La criatura macabra y esquizofrénica
de El señor de los Anillos.

276
00:13:38,441 --> 00:13:39,741
No, ese era Gollum.

277
00:13:39,809 --> 00:13:42,410
Un golem es un ser supernatural
que procede de la tradición judía.

278
00:13:42,478 --> 00:13:44,045
Fue creado del barro para
proteger a los judíos.

279
00:13:44,113 --> 00:13:47,516
Los místicos grabaron la 
palabra emet en su frente.

280
00:13:47,583 --> 00:13:49,551
Cuando se completó la 
construcción del monstruo,

281
00:13:49,619 --> 00:13:53,087
la letra aleph fue borrada,
cambiando la palabra a met.

282
00:13:53,139 --> 00:13:54,556
¿Entiendes lo que 
estoy diciendo?

283
00:13:54,624 --> 00:13:56,458
Sí. Liat ha sacado a
relucir al golem.

284
00:13:56,526 --> 00:13:57,792
¿Ha borrado una letra?

285
00:13:57,860 --> 00:13:59,961
Liat es algo más 
de lo esperado.

286
00:14:00,029 --> 00:14:01,429
Ha borrado

287
00:14:01,497 --> 00:14:03,164
la palabra entera.

288
00:14:05,735 --> 00:14:08,336
No vas a ir a la Casa
de las tortitas ¿verdad?

289
00:14:08,404 --> 00:14:12,274
El resto de tu grupo
está muerto, Yasin.

290
00:14:12,341 --> 00:14:15,076
¿Quién se ha llevado
a Eli David?

291
00:14:15,144 --> 00:14:19,514
Abasi El Masri es
un mártir.

292
00:14:19,582 --> 00:14:21,917
Vale, también quieres 
el mérito por esto,

293
00:14:21,984 --> 00:14:23,335
porque te vas a pudrir.

294
00:14:23,419 --> 00:14:26,221
¡Se ha hecho justicia!

295
00:14:26,289 --> 00:14:28,523
Un agente del Mossad
está muerto.

296
00:14:28,591 --> 00:14:32,460
Mi jefe... es posible
que no pase de hoy.

297
00:14:34,230 --> 00:14:35,730
¿Te gusta eso?

298
00:14:36,999 --> 00:14:38,934
¿Podrías decirme

299
00:14:39,001 --> 00:14:41,069
cómo ha sucedido?

300
00:14:41,137 --> 00:14:42,971
¿Dónde ha sucedido?

301
00:14:49,111 --> 00:14:51,529
Porque no has tenido
nada que ver con ello.

302
00:15:09,562 --> 00:15:11,229
Hola, doctor Mallard.

303
00:15:11,297 --> 00:15:13,465
Srta. Sharp.

304
00:15:14,917 --> 00:15:17,469
Lamento lo de tu madre.

305
00:15:17,537 --> 00:15:19,888
Aunque me odiaba,

306
00:15:19,972 --> 00:15:21,773
sé que te preocupabas
muchísimo por ella.

307
00:15:21,841 --> 00:15:24,242
Te agradezco el pésame.

308
00:15:24,310 --> 00:15:26,444
Y recibe el mío...

309
00:15:26,512 --> 00:15:28,580
por lo de tu esposo.

310
00:15:29,649 --> 00:15:31,149
Él te detestaba.

311
00:15:31,217 --> 00:15:32,751
Y yo a él.

312
00:15:32,819 --> 00:15:36,154
Pero no soy de los que escupe
en la tumba de otro hombre.

313
00:15:36,222 --> 00:15:38,924
Creo que sé

314
00:15:38,991 --> 00:15:41,593
exactamente la clase
de hombre que eres.

315
00:15:41,661 --> 00:15:43,728
Sí, un...

316
00:15:43,796 --> 00:15:45,864
momento de debilidad

317
00:15:45,932 --> 00:15:48,700
no define el caracter propio.

318
00:15:48,768 --> 00:15:50,836
¿No es cierto?

319
00:15:53,906 --> 00:15:55,473
Agente Gibbs.

320
00:15:55,541 --> 00:15:57,576
¿Hay alguna posibilidad de eliminar
el operativo de protección?

321
00:15:57,643 --> 00:15:59,578
El edificio está un
poco abarrotado.

322
00:16:00,746 --> 00:16:02,080
Veré lo que puedo hacer.

323
00:16:04,383 --> 00:16:06,768
Siempre es un 
placer, doctor.

324
00:16:08,754 --> 00:16:10,388
Podrías haber colgado 
un calcetín en la puerta.

325
00:16:10,456 --> 00:16:12,190
No tiene pomo.

326
00:16:12,258 --> 00:16:13,325
¿Causa de la muerte?

327
00:16:13,392 --> 00:16:16,061
Daño irreversible en el
corazón añadido a una

328
00:16:16,128 --> 00:16:18,296
pérdida masiva de sangre y
un traumatismo orgánico.

329
00:16:18,364 --> 00:16:19,764
Las heridas de entrada

330
00:16:19,815 --> 00:16:21,766
están todas en la 
espalda y costados.

331
00:16:21,817 --> 00:16:24,202
Una mezcla extraña
para un calibre 12.

332
00:16:24,270 --> 00:16:26,204
Estas no concuerdan con ningún
disparo que yo haya visto.

333
00:16:26,272 --> 00:16:30,275
Pero puedo confirmar 
que la explosión

334
00:16:30,343 --> 00:16:31,276
tenía una trayectoria
ascendente.

335
00:16:31,327 --> 00:16:33,578
¿Sabes Jethro?

336
00:16:33,646 --> 00:16:35,280
el patrón disperso

337
00:16:35,331 --> 00:16:36,848
y el volumen,

338
00:16:36,916 --> 00:16:39,184
se acercan más a

339
00:16:39,252 --> 00:16:41,086
un dispositivo explosivo
improvisado.

340
00:16:41,153 --> 00:16:45,891
Explicaría el montón de
clavos y plástico.

341
00:16:45,958 --> 00:16:47,509
No nos ha dado tiempo a terminar

342
00:16:47,593 --> 00:16:49,477
de procesar la escena.

343
00:16:49,562 --> 00:16:51,930
Rastrear a "Eli el fugado" se
ha convertido en prioritario.

344
00:16:51,998 --> 00:16:55,667
Bueno, Hadar murió
defendiéndole.

345
00:17:12,885 --> 00:17:16,454
¿Le apetecen unas caladas?

346
00:17:17,657 --> 00:17:19,557
Me gusta mezclar
un poco de hachís

347
00:17:19,625 --> 00:17:21,159
con la marihuana.

348
00:17:21,210 --> 00:17:25,297
Es demasiado fuerte para los de 
aquí, pero no para un americano.

349
00:17:25,398 --> 00:17:26,898
No sé quién eres, tío,

350
00:17:26,966 --> 00:17:28,800
pero si invitas, me
tomaré un espresso.

351
00:17:28,851 --> 00:17:30,802
Por favor.

352
00:17:34,557 --> 00:17:35,890
- Sí. Enseguida.
- No se cómo puedes

353
00:17:35,975 --> 00:17:37,842
beberte esa cosa.
A mí me da asco.

354
00:17:37,910 --> 00:17:40,011
Entonces, ¿cómo se despierta
un israelí por la mañana?

355
00:17:41,230 --> 00:17:42,681
Mi mujer.

356
00:17:42,748 --> 00:17:45,216
Aunque no durante varios meses.

357
00:17:45,284 --> 00:17:47,902
Soy Eli.

358
00:17:47,987 --> 00:17:49,321
Leon.

359
00:17:49,372 --> 00:17:50,522
Leon.

360
00:17:50,589 --> 00:17:53,024
Como el Yin y el Yang.

361
00:17:53,092 --> 00:17:55,076
- Aquí tiene.
- Gracias.

362
00:17:59,081 --> 00:18:01,166
Leon...

363
00:18:01,217 --> 00:18:03,735
seguro que no despreciará
algunos consejos desinteresados

364
00:18:03,803 --> 00:18:05,920
sobre esta ciudad, porque
es nuevo aquí ¿verdad?

365
00:18:06,005 --> 00:18:09,540
Bueno, sólo estaré aquí 
atracado unos pocos días.

366
00:18:11,177 --> 00:18:15,213
¿Por qué un marinero de permiso
querría mantener su mente clara?

367
00:18:16,849 --> 00:18:19,050
Leon,

368
00:18:19,118 --> 00:18:22,587
el Ruso se dará cuenta de
que no eres lo que él quiere.

369
00:18:22,655 --> 00:18:25,156
Entonces sus hombres te matarán.

370
00:18:27,560 --> 00:18:29,094
Vuelve al barco...

371
00:18:31,914 --> 00:18:33,932
o eres hombre muerto.

372
00:18:38,904 --> 00:18:41,139
El director tiene suerte
de estar vivo, McGee.

373
00:18:41,207 --> 00:18:42,540
Hubo tres explosiones distintas,

374
00:18:42,608 --> 00:18:45,076
pero la propagación es
rectangular en lugar de circular.

375
00:18:45,144 --> 00:18:46,544
También he encontrado

376
00:18:46,612 --> 00:18:49,247
rastros de sulfuro, carbón,

377
00:18:49,315 --> 00:18:50,965
nitrato de amonio e hidróxido

378
00:18:51,050 --> 00:18:52,467
de potasio, así que,

379
00:18:52,551 --> 00:18:54,686
el arma homicida fue
una sucesión

380
00:18:54,753 --> 00:18:56,855
de minas Claymore direccionales.

381
00:18:56,922 --> 00:18:59,157
El piso franco era una
bomba trampa.

382
00:18:59,225 --> 00:19:00,475
Sí. Estaba cableada

383
00:19:00,559 --> 00:19:02,193
desde dentro, así
que el abrir y cerrar

384
00:19:02,261 --> 00:19:03,661
la puerta hizo saltar la clavija.

385
00:19:03,729 --> 00:19:06,197
Según el registro de guardias
la casa sólo estuvo desocupada

386
00:19:06,265 --> 00:19:08,783
y bajo llave durante
media hora esta mañana,

387
00:19:08,868 --> 00:19:10,035
antes de la conferencia.

388
00:19:10,102 --> 00:19:11,269
Pero no se necesitaría
mucho tiempo

389
00:19:11,337 --> 00:19:12,904
para armarla si la habían
fabricado con antelación.

390
00:19:12,955 --> 00:19:14,839
Tampoco es muy difícil
de improvisar.

391
00:19:14,907 --> 00:19:17,842
Lo único difícil de conseguir
es el capuchón explosivo.

392
00:19:17,910 --> 00:19:19,344
Bueno, crucemos referencias
con los almacenes que vendan

393
00:19:19,412 --> 00:19:21,779
material químico,

394
00:19:21,831 --> 00:19:24,282
y tal vez consigamos una pista
sobre quien las fabricó.

395
00:19:24,350 --> 00:19:25,517
Vale, Abby, voy 
a necesitar...

396
00:19:25,584 --> 00:19:26,684
¿Una lista de la compra?

397
00:19:26,752 --> 00:19:28,920
Gracias.

398
00:19:28,988 --> 00:19:31,506
Cojinetes de bolas G-100,

399
00:19:31,590 --> 00:19:34,426
clavos del 12,
casquillos de plástico,

400
00:19:34,493 --> 00:19:36,478
hilo de cobre, 
cinta aislante.

401
00:19:36,562 --> 00:19:39,564
Y un poco de ingenio,

402
00:19:39,632 --> 00:19:42,767
tú también podrías
construir una de estas.

403
00:19:42,835 --> 00:19:44,269
Un mina Claymore.

404
00:19:44,336 --> 00:19:45,537
Mc... Gyver.

405
00:19:45,604 --> 00:19:48,239
¿Mc... Gyver?

406
00:19:48,307 --> 00:19:51,009
Lleva en mi bolsillo
de atrás algún tiempo.

407
00:20:05,624 --> 00:20:09,377
Lo llamaban Maagen David.

408
00:20:09,462 --> 00:20:10,628
La estrella de David.

409
00:20:10,696 --> 00:20:11,796
Subió a toda velocidad

410
00:20:11,847 --> 00:20:14,015
el escalafón en el Mossad.

411
00:20:14,100 --> 00:20:15,333
El informe dice que David

412
00:20:15,401 --> 00:20:17,335
está voluntariamente
inactivo.

413
00:20:17,403 --> 00:20:19,437
Se sumió en la más 
profunda depresión

414
00:20:19,505 --> 00:20:21,806
después de que su esposa
le dejara por otro.

415
00:20:21,874 --> 00:20:24,609
Creo que vino aquí 
para fumarse el dolor

416
00:20:24,677 --> 00:20:25,777
y proferir amenazas.

417
00:20:25,845 --> 00:20:27,912
No, a mí no me pareció
una amenaza.

418
00:20:27,980 --> 00:20:29,581
Me pareció una
advertencia.

419
00:20:29,648 --> 00:20:31,149
Dijo que el equipo del
ruso me mataría

420
00:20:31,217 --> 00:20:32,951
si averiguaban para
quién trabajo.

421
00:20:34,720 --> 00:20:37,755
¿Sabe más del ruso
que nosotros?

422
00:20:37,823 --> 00:20:42,227
Si los rusos fueran tan
peligrosos como David dijo,

423
00:20:42,294 --> 00:20:45,363
el cuartel general nunca hubiera
enviado aquí a alguien tan verde.

424
00:20:45,431 --> 00:20:48,433
Mírame.

425
00:20:48,501 --> 00:20:50,735
Tienes talento para esto,

426
00:20:50,803 --> 00:20:53,338
pero si quieres salir
con vida de esto...

427
00:20:54,874 --> 00:20:57,108
Tengo que ser yo mismo.

428
00:21:01,013 --> 00:21:03,014
Ser tú.

429
00:21:16,929 --> 00:21:20,031
Liat, busca por
el lado derecho.

430
00:21:20,082 --> 00:21:21,366
Yo miraré en 
la sinagoga.

431
00:21:28,107 --> 00:21:31,876
La segunda palabra
era knesset.

432
00:21:31,944 --> 00:21:33,711
La palabra que borraste.

433
00:21:33,779 --> 00:21:35,446
Beyt knesset, la 
sinagoga más cercana.

434
00:21:37,183 --> 00:21:40,552
Pero... una pregunta.

435
00:21:40,619 --> 00:21:42,854
¿Por qué no confiabas en mí?

436
00:21:42,922 --> 00:21:44,255
Porque no estás
con nosotros.

437
00:21:44,323 --> 00:21:47,258
¡Padre! ¡Sal de 
donde estés!

438
00:21:47,326 --> 00:21:48,560
¿Eres idiota?

439
00:21:48,627 --> 00:21:50,862
No estamos buscando
el afikomen.

440
00:21:50,929 --> 00:21:52,931
Puede oirnos si
le llamamos.

441
00:21:52,998 --> 00:21:54,332
Sí, pero no sabes quién
más podría estar escuchando.

442
00:21:54,400 --> 00:21:55,366
¡Padre!

443
00:21:55,434 --> 00:21:56,901
¡Cállate!

444
00:22:15,087 --> 00:22:17,555
¿Sabe más él de los
rusos que nosotros?

445
00:22:30,970 --> 00:22:32,570
Tienes un problema.

446
00:22:36,275 --> 00:22:38,743
El americano tiene
orden de matarte.

447
00:22:41,447 --> 00:22:44,182
Lo sé.

448
00:23:00,132 --> 00:23:02,333
¡Se acabó!

449
00:23:03,852 --> 00:23:05,136
¿Qué estáis haciendo?

450
00:23:06,739 --> 00:23:07,972
Él se viene conmigo, Malachi.

451
00:23:08,023 --> 00:23:09,007
No va a ir a ninguna parte.

452
00:23:09,074 --> 00:23:11,509
Liat, no contestes por mí.

453
00:23:11,560 --> 00:23:12,744
Hadar está muerto.

454
00:23:12,811 --> 00:23:14,545
El Director Vance
está a punto de ello.

455
00:23:16,015 --> 00:23:18,416
Todo el mundo tiene
preguntas para ti.

456
00:23:18,484 --> 00:23:20,952
Entonces llévame al NCIS.

457
00:23:21,020 --> 00:23:23,554
Obtendrás tus respuestas.

458
00:23:30,169 --> 00:23:32,721
McGyver. Es tan obvio.

459
00:23:32,788 --> 00:23:34,590
¿Por qué no he llegado
yo a esa conclusión?

460
00:23:34,657 --> 00:23:36,174
¿No hay nada que te
hayas estado reservando

461
00:23:36,242 --> 00:23:37,676
esperando para la
oportunidad perfecta?

462
00:23:37,760 --> 00:23:39,394
Así no es como funciona mi mente.

463
00:23:39,462 --> 00:23:41,063
Ahí dentro no hay
más que mierda.

464
00:23:41,130 --> 00:23:43,465
Sí... excremento de animales.
Siempre lo supuse.

465
00:23:44,467 --> 00:23:45,601
Nada de excremento de animales.

466
00:23:45,668 --> 00:23:48,070
Es como el swing, ¿sabes?
Es como el bebop.

467
00:23:48,137 --> 00:23:49,538
Es impredecible.

468
00:23:49,606 --> 00:23:51,707
Yo cogeré la guitarra. Tu
haces de voz principal.

469
00:23:51,774 --> 00:23:52,908
Como McGee, McFlee.

470
00:23:52,976 --> 00:23:54,743
McG-Flat.

471
00:23:54,810 --> 00:23:56,678
McJagger.

472
00:23:56,746 --> 00:23:58,847
¿Qué noticias hay hebreos?

473
00:23:58,915 --> 00:24:00,716
El Director Vance
está en recuperación.

474
00:24:00,783 --> 00:24:03,418
Todavía no ha recuperado
la consciencia.

475
00:24:04,787 --> 00:24:06,421
No tienes que "jo-Gibb-ar"
ese pulsador.

476
00:24:06,489 --> 00:24:07,689
Oye, ¿dónde está el jefe, por cierto?

477
00:24:07,757 --> 00:24:08,690
Está en interrogatorios.

478
00:24:08,758 --> 00:24:10,025
Con el Director David.

479
00:24:11,260 --> 00:24:12,527
Esto es como Furia de Titanes.

480
00:24:12,595 --> 00:24:13,795
Deberíamos estar allí.

481
00:24:13,863 --> 00:24:15,330
Es un show a puerta cerrada.

482
00:24:15,398 --> 00:24:16,398
Vamos...

483
00:24:17,300 --> 00:24:19,034
- Muy bonito.
- Lo siento.

484
00:24:19,102 --> 00:24:21,103
Bien, dile a Abby que suba
y que coja estas cosas.

485
00:24:21,170 --> 00:24:23,672
- Puedo hackear la alimentación.
- Sí, claro que puedes.

486
00:24:30,046 --> 00:24:33,582
Leon y yo estamos forjados
a fuego y sangre.

487
00:24:33,650 --> 00:24:34,950
Buen trabajo.

488
00:24:35,018 --> 00:24:38,453
Así que, ¿le conociste en Amsterdam?

489
00:24:41,157 --> 00:24:44,159
Ese archivo no es la imagen completa.

490
00:24:44,227 --> 00:24:47,062
Leon y yo teníamos la esperanza
de revelar todos los aspectos

491
00:24:47,130 --> 00:24:48,230
durante la conferencia de revisión.

492
00:24:48,297 --> 00:24:50,732
¿Los dos organizaron
juntos esta conferencia?

493
00:24:50,800 --> 00:24:52,467
Sí.

494
00:24:52,535 --> 00:24:55,837
Insté a Leon para que
incluyera Amsterdam.

495
00:24:57,974 --> 00:25:01,610
Su papel en esa misión no
era el que le habían dicho.

496
00:25:01,678 --> 00:25:04,479
¿Sabías eso?

497
00:25:06,649 --> 00:25:08,216
Hace por lo menos
20 años que todos

498
00:25:08,284 --> 00:25:11,019
los jugadores se desperdigaron
por todo el planeta.

499
00:25:11,087 --> 00:25:12,788
Los encontraste.

500
00:25:12,855 --> 00:25:14,890
El Director Vance los invitó.

501
00:25:14,957 --> 00:25:16,925
¿Para desenterrar qué?

502
00:25:16,993 --> 00:25:19,861
No qué. Quién.

503
00:25:19,929 --> 00:25:22,130
¿Quién es el que

504
00:25:22,198 --> 00:25:24,466
quiere la muerte de Leon, Gibbs?

505
00:25:26,436 --> 00:25:28,870
El operativo ruso. Su
nombre está redactado.

506
00:25:28,921 --> 00:25:31,907
Nunca supe su nombre.

507
00:25:31,974 --> 00:25:34,142
Es otro detalle que
esperaba destapar.

508
00:25:34,210 --> 00:25:37,312
Según el informe de Vance,

509
00:25:37,380 --> 00:25:40,215
¿tú le contaste al ruso

510
00:25:40,266 --> 00:25:42,718
que habían enviado allí
a Vance para asesinarle?

511
00:25:42,785 --> 00:25:45,220
Sí. Eso es cierto.

512
00:25:45,288 --> 00:25:48,023
Así que sabías que eso
haría de Vance un objetivo.

513
00:25:48,091 --> 00:25:50,659
Sí. Lo sabía.

514
00:26:00,870 --> 00:26:03,472
¿Eres de los que están de mal
humor cuando se despiertan?

515
00:26:03,539 --> 00:26:05,941
Te vi hablar con
el Ruso sobre mí.

516
00:26:06,008 --> 00:26:07,476
Yo vi que me estabas viendo.

517
00:26:07,543 --> 00:26:08,977
Va a matarme.

518
00:26:09,045 --> 00:26:10,278
Te iba a matar de todas formas.

519
00:26:10,346 --> 00:26:12,347
Ahora, lo va a hacer antes.

520
00:26:12,415 --> 00:26:13,999
Él ya sabía quién eras.

521
00:26:14,083 --> 00:26:16,785
No. Eso no es posible.

522
00:26:16,853 --> 00:26:18,653
Vamos. Levántate.

523
00:26:18,721 --> 00:26:20,355
¡Vete!

524
00:26:20,423 --> 00:26:23,458
Si me voy, morirás.

525
00:26:32,668 --> 00:26:34,870
Hay otra caja en el pasillo.

526
00:26:34,937 --> 00:26:36,521
No podemos esperar.

527
00:26:36,606 --> 00:26:39,875
No pasará mucho tiempo antes de que el
Ruso contacte con su equipo de asalto.

528
00:26:39,942 --> 00:26:41,109
Estarán aquí por la mañana.

529
00:26:41,177 --> 00:26:42,511
¿Cómo?

530
00:26:42,578 --> 00:26:45,547
Le dije dónde te quedabas.

531
00:26:50,853 --> 00:26:54,289
Leon nunca se olvida de nada.

532
00:26:54,357 --> 00:26:56,858
¿Sabías eso de él?

533
00:26:56,959 --> 00:26:59,027
Lo sabía.

534
00:27:01,130 --> 00:27:03,231
Es lo que le salvó 
la vida esta mañana.

535
00:27:03,299 --> 00:27:06,301
Cuando atravesamos esa puerta,

536
00:27:06,369 --> 00:27:08,854
él lo había visto antes.

537
00:27:14,110 --> 00:27:16,545
Bien. No lo llenes
demasiado apretado.

538
00:27:16,612 --> 00:27:18,713
Tiene que haber aire en medio.

539
00:27:26,422 --> 00:27:28,023
Teníamos un plan, lo sabes.

540
00:27:28,090 --> 00:27:29,758
El NIS tenía un plan.

541
00:27:29,826 --> 00:27:31,326
¿Cuál era?

542
00:27:31,394 --> 00:27:32,861
No lo conozco todo.

543
00:27:32,929 --> 00:27:34,029
Si pudiera contactar
con mi supervisor...

544
00:27:34,096 --> 00:27:35,197
Sí.

545
00:27:35,264 --> 00:27:37,332
Esa es una buena idea.
Porqué no lo haces,

546
00:27:37,400 --> 00:27:39,601
si crees que es el momento.
Mientras tanto,

547
00:27:39,669 --> 00:27:41,436
corta donde he marcado aquí.

548
00:27:44,039 --> 00:27:46,041
Quiero saber porqué crees
que es asunto tuyo

549
00:27:46,108 --> 00:27:47,509
joder nuestra misión.

550
00:27:47,577 --> 00:27:51,279
¿Cómo es que no ves
que eres prescindible?

551
00:27:53,149 --> 00:27:55,016
¿Cómo es que no sabes eso?

552
00:27:56,552 --> 00:27:59,354
Dime.

553
00:27:59,405 --> 00:28:01,022
¿Quién llorará por ti

554
00:28:01,090 --> 00:28:03,992
si este fulminante accidentalmente
volara por los aire

555
00:28:04,060 --> 00:28:07,262
y nos convirtiera en
manchas en las paredes?

556
00:28:07,330 --> 00:28:09,130
¿Quién lloraría por ti?

557
00:28:09,198 --> 00:28:11,233
Tengo hijos.

558
00:28:11,300 --> 00:28:13,702
¿Entonces qué estás haciendo?

559
00:28:13,769 --> 00:28:15,904
¿Por qué atraerías a un
escuadrón de la muerte aquí?

560
00:28:15,972 --> 00:28:17,205
Porque...

561
00:28:17,273 --> 00:28:20,709
el Mossad me dijo 
que debía matarlos.

562
00:28:20,776 --> 00:28:22,344
El Ruso...

563
00:28:23,546 --> 00:28:25,513
sobornó a un 
marinero israelí,

564
00:28:25,581 --> 00:28:27,315
le pagó para sacarle
información y después

565
00:28:27,383 --> 00:28:31,152
envió a un escuadrón de la muerte
para deshacerse de mi compatriota.

566
00:28:31,220 --> 00:28:33,555
Mi mujer...

567
00:28:33,623 --> 00:28:36,224
no puede vivir por más
tiempo con lo que hago.

568
00:28:36,292 --> 00:28:39,327
Se llevó mi familia, mis hijos,

569
00:28:39,395 --> 00:28:43,665
para asegurarse de que no
se criaban como su padre.

570
00:28:43,733 --> 00:28:45,800
Esto no se puede luchar.

571
00:28:45,868 --> 00:28:49,471
Necesito un objetivo.

572
00:28:49,538 --> 00:28:52,974
Necesito un objetivo.

573
00:28:53,042 --> 00:28:54,876
Se lo dije.

574
00:28:54,944 --> 00:28:58,280
Antes de que no quedara nada de mi.

575
00:28:58,347 --> 00:28:59,848
Sabía como hacerla.

576
00:28:59,916 --> 00:29:02,884
Acaba de confesar que sabe
como fabricar el arma homicida.

577
00:29:02,952 --> 00:29:04,452
Es decir, venga ya.

578
00:29:04,520 --> 00:29:07,822
¿Cuánta gente sabe como fabricar
una mina Claymore casera?

579
00:29:07,890 --> 00:29:09,257
¿En está sala?

580
00:29:12,395 --> 00:29:15,030
Vale, está bien.

581
00:29:15,097 --> 00:29:16,130
Si crees lo que dijo,

582
00:29:16,182 --> 00:29:17,799
entonces tienes que creer
que hubo una filtración

583
00:29:17,867 --> 00:29:19,000
en tu propia organización

584
00:29:19,068 --> 00:29:20,735
y tu gente se niega a verlo.

585
00:29:20,803 --> 00:29:22,470
No, eso sólo significa

586
00:29:22,538 --> 00:29:24,839
que el Ruso quería a
Vance muerto entonces

587
00:29:24,907 --> 00:29:26,074
y que probablemente todavía
lo quiera muerto.

588
00:29:26,142 --> 00:29:27,409
Tenemos que encontrarlo.

589
00:29:27,476 --> 00:29:28,576
Si ese fuera el caso,

590
00:29:28,644 --> 00:29:30,011
se trata de vuestro director, 
no del nuestro,

591
00:29:30,079 --> 00:29:31,346
como objetivo previsto.

592
00:29:31,414 --> 00:29:33,248
Hadar está muerto por culpa
de vuestra incompetencia.

593
00:29:33,316 --> 00:29:35,350
¿Nuestra incompetencia?

594
00:29:35,418 --> 00:29:36,718
Vuestros protocolos.

595
00:29:36,786 --> 00:29:38,453
La fuerza de respuesta a
un ataque era pública.

596
00:29:38,504 --> 00:29:40,588
Enviando a ambos directores
de nuevo a vuestro piso franco.

597
00:29:40,656 --> 00:29:41,923
Quizá tu filtración permanece.

598
00:29:41,991 --> 00:29:43,692
Y tal vez mi padre
está mintiendo.

599
00:29:43,759 --> 00:29:45,727
Eso es lo que hace.

600
00:29:45,795 --> 00:29:47,395
Para aquellos que carecen de
obligaciones que realizar,

601
00:29:47,463 --> 00:29:49,998
¿puedo sugerir una
visita al hospital?

602
00:29:50,049 --> 00:29:52,968
Estoy seguro de que los donantes
de sangre serán bienvenidos.

603
00:29:56,522 --> 00:29:57,706
Ducky.

604
00:29:57,773 --> 00:29:59,074
Agente Especial Sharp.

605
00:29:59,141 --> 00:30:01,209
¿Era una especialista
en reclutamiento?

606
00:30:01,277 --> 00:30:02,510
Agente instructora, también.

607
00:30:02,561 --> 00:30:03,712
Y durante un tiempo,

608
00:30:03,779 --> 00:30:06,231
en honor a la verdad, también
fue una buena agente de campo.

609
00:30:06,315 --> 00:30:07,415
Estoy seguro de que era buena.

610
00:30:07,483 --> 00:30:10,485
Aún lo es. Pero ella eligió a Vance.

611
00:30:10,553 --> 00:30:12,320
Le preparó para la misión

612
00:30:12,388 --> 00:30:14,189
Lo sabía todo.

613
00:30:14,256 --> 00:30:15,256
¿Estoy loco o...?

614
00:30:15,324 --> 00:30:16,324
Sí, lo estás.

615
00:30:16,375 --> 00:30:18,293
Aunque, habiendo tenido
la oportunidad de llegar

616
00:30:18,360 --> 00:30:20,245
a conocer al Director Vance,

617
00:30:20,329 --> 00:30:22,897
parece una elección
extraña para ella.

618
00:30:22,965 --> 00:30:26,167
A ella le gustaban
más los policías.

619
00:30:29,372 --> 00:30:30,839
A Leon se le concedieron
los honores correspondientes

620
00:30:30,906 --> 00:30:33,541
por su papel en la eliminación
del escuadrón de la muerte.

621
00:30:33,609 --> 00:30:36,244
El ruso huyo de Holanda.

622
00:30:36,312 --> 00:30:39,180
No pude localizarle.

623
00:30:39,248 --> 00:30:40,582
Fue en la época

624
00:30:40,649 --> 00:30:43,401
en que fui reintegrado 
al Mossand.

625
00:30:44,954 --> 00:30:46,888
Y resumiendo tu
escalada a la cima.

626
00:30:51,994 --> 00:30:53,995
Lo haces parecer un
hecho consumado.

627
00:30:54,063 --> 00:30:56,798
No tienes ni idea de
lo que era esa

628
00:30:56,866 --> 00:30:58,566
habitacioncilla mugrienta.

629
00:30:58,634 --> 00:31:01,302
Ninguno de nosotros sabía

630
00:31:01,370 --> 00:31:03,288
lo que estaba a punto
de comenzar.

631
00:31:17,186 --> 00:31:19,621
He abierto la ducha.
¿Y ahora qué?

632
00:31:19,688 --> 00:31:22,557
Sigue vigilando.

633
00:31:25,461 --> 00:31:27,295
Están aquí.

634
00:31:28,364 --> 00:31:29,697
Están entrando en el edificio.

635
00:31:32,034 --> 00:31:33,368
Agáchate.

636
00:31:43,612 --> 00:31:45,447
¿Cómo se llama tu hija?

637
00:31:45,514 --> 00:31:49,250
Tengo dos.

638
00:31:49,318 --> 00:31:52,754
Tali y Ziva.

639
00:31:55,524 --> 00:31:57,592
Puede que quieras
taparte las orejas.

640
00:32:42,884 --> 00:32:44,484
Señor.

641
00:32:49,707 --> 00:32:51,291
Leon, con cuidado.
¿Qué estás haciendo?

642
00:32:51,359 --> 00:32:52,726
Tengo que ir al baño.

643
00:32:52,794 --> 00:32:54,261
Esa no es una buena idea, hombre.

644
00:32:54,328 --> 00:32:55,896
- ¿Para qué crees que es ese tubo?
- Odio esto.

645
00:32:59,533 --> 00:33:02,302
¿Tu mujer fue a buscar a los niños?

646
00:33:03,588 --> 00:33:07,540
Jackie me puso al día de
todo lo que me he perdido.

647
00:33:11,095 --> 00:33:13,980
Hablaste con Eli.

648
00:33:14,048 --> 00:33:16,650
Sí, me dijo lo del Ruso.

649
00:33:16,717 --> 00:33:20,654
Eli no piensa que este
ataque sea una venganza

650
00:33:20,721 --> 00:33:22,389
del Ruso.

651
00:33:22,457 --> 00:33:24,724
No, piensa que fue
uno de los nuestros.

652
00:33:24,776 --> 00:33:26,426
Siempre lo ha pensado.

653
00:33:28,930 --> 00:33:30,997
No sé que le pasó al Ruso

654
00:33:31,065 --> 00:33:33,100
después de Amsterdam, Gibbs.

655
00:33:33,167 --> 00:33:35,752
Sacude el árbol.

656
00:33:35,837 --> 00:33:38,905
Alguien en la conferencia
debe saberlo.

657
00:33:39,941 --> 00:33:42,909
¿Cuánto tiempo se ha estado
cocinando esto, Leon?

658
00:33:42,960 --> 00:33:46,746
El Secretario de Marina lo
firmó hace casi dos años.

659
00:33:46,814 --> 00:33:48,915
Incluso la sugerencia

660
00:33:48,983 --> 00:33:53,053
de una casa sucia en aquellos
días era inaceptable.

661
00:33:53,104 --> 00:33:57,057
Con cuidado, hombre.

662
00:33:57,108 --> 00:33:59,592
Nunca me he sentido tan débil.

663
00:34:01,262 --> 00:34:02,596
Tan vulnerable.

664
00:34:15,009 --> 00:34:16,676
Regla número nueve.

665
00:34:18,446 --> 00:34:21,114
¿Cómo demonios has conseguido
pasar eso por el control?

666
00:34:24,852 --> 00:34:28,288
Nunca vayas a ningún
sitio sin un cuchillo.

667
00:34:34,295 --> 00:34:36,363
Gibbs.

668
00:34:36,430 --> 00:34:38,798
No me importa...

669
00:34:38,866 --> 00:34:42,102
No me importa si fueron ellos
antes de que fuéramos nosotros.

670
00:34:42,170 --> 00:34:44,304
No me importa

671
00:34:44,372 --> 00:34:48,542
si ellos construyeron el
NCIS ladrillo a ladrillo.

672
00:34:53,014 --> 00:34:54,981
Hola, jefe.

673
00:34:55,032 --> 00:34:56,082
Los israelíes.

674
00:34:56,150 --> 00:34:58,201
Haciendo planes de viaje
para su camarada caído.

675
00:34:58,286 --> 00:34:59,219
Abby.

676
00:34:59,287 --> 00:35:00,253
Ha dado con un 
muro de ladrillo.

677
00:35:00,321 --> 00:35:01,421
Si queremos resolver el
asesinato de Hadar,

678
00:35:01,489 --> 00:35:02,556
tenemos que empezar
a jugar el juego

679
00:35:02,623 --> 00:35:03,957
mejor que los tíos
que hicieron las reglas.

680
00:35:04,008 --> 00:35:05,859
Es un buen sitio para empezar.

681
00:35:06,894 --> 00:35:08,862
Tú escribiste el libro.

682
00:35:08,930 --> 00:35:11,198
Estoy guardando los 
beneficios para comprar chicles.

683
00:35:11,265 --> 00:35:14,851
Oye, no es una broma.

684
00:35:14,936 --> 00:35:17,737
"Seguridad de la 
información", "Redacción",

685
00:35:17,805 --> 00:35:18,738
"Protección de testigos."

686
00:35:18,806 --> 00:35:20,273
Son títulos de capítulos.

687
00:35:20,341 --> 00:35:22,842
También lo es "Interrogatorio".

688
00:35:22,910 --> 00:35:24,344
¿Quiere probar un ángulo
diferente aquí,

689
00:35:24,412 --> 00:35:27,030
quizá diciéndome de 
qué se me acusa?

690
00:35:28,849 --> 00:35:30,850
Amsterdam.

691
00:35:30,918 --> 00:35:33,053
¿Qué te hizo elegir
a Leon Vance?

692
00:35:33,120 --> 00:35:35,155
¿Ese es mi delito?

693
00:35:35,223 --> 00:35:37,324
¿Elegir al hombre que
se convertiría en director?

694
00:35:37,391 --> 00:35:39,426
Bueno, sí, él no
cumplía exactamente

695
00:35:39,493 --> 00:35:41,895
tus "parámetros del
agente ideal".

696
00:35:44,932 --> 00:35:46,900
Mira, en aquellos días no
teníamos casi gente en Europa.

697
00:35:46,968 --> 00:35:48,301
Tras la Guerra del Golfo,

698
00:35:48,369 --> 00:35:51,204
todos los recursos fueron
desviados al Oriente Medio.

699
00:35:51,272 --> 00:35:55,141
Recorrí las academias
buscando gente inteligente,

700
00:35:55,209 --> 00:35:56,409
que no temiera al riesgo.

701
00:35:56,477 --> 00:35:57,744
Sí, porque era
peligroso.

702
00:35:57,812 --> 00:35:59,713
- Sí. 
- Sí, nadie echaría de menos

703
00:35:59,780 --> 00:36:01,548
a un pobre negro cuando
todo saliera mal.

704
00:36:01,616 --> 00:36:02,549
No.

705
00:36:02,617 --> 00:36:04,184
Bueno, sí, no 
tenía familia,

706
00:36:04,252 --> 00:36:06,353
pero Vance estaba cualificado.

707
00:36:06,420 --> 00:36:07,887
¿Cómo?

708
00:36:07,955 --> 00:36:10,323
¿Qué había en sus antecendentes
que le convirtió en cualificado?

709
00:36:10,391 --> 00:36:12,659
Digamos que había 
ciertas inconsistencias

710
00:36:12,727 --> 00:36:14,461
en sus antecedentes que
obviamente prefirió

711
00:36:14,528 --> 00:36:15,929
no explorar.

712
00:36:15,997 --> 00:36:17,364
- Le amenazaste.
- No, no lo hice.

713
00:36:17,431 --> 00:36:20,333
Sí, lo hiciste, le metiste
justo en el triturador de carne.

714
00:36:20,401 --> 00:36:21,401
Tú trabajaste
con McCallister.

715
00:36:21,469 --> 00:36:22,769
Sabes que le hubiera
respaldado si no

716
00:36:22,837 --> 00:36:24,938
hubiera estado Eli
entre ellos.

717
00:36:26,507 --> 00:36:29,242
El Ruso era un asesino.

718
00:36:30,294 --> 00:36:33,680
No por deporte,
sólo por dinero.

719
00:36:33,747 --> 00:36:35,265
Un comunista, ¿verdad?

720
00:36:35,349 --> 00:36:37,417
¿Le conocías?

721
00:36:37,485 --> 00:36:39,653
Sólo por lo que había leído en
el plan de misión de McCallister.

722
00:36:41,639 --> 00:36:44,357
Espera un minuto, ¿quién 
piensas que pagaría a

723
00:36:44,425 --> 00:36:45,859
a este tipo para matar a Vance?

724
00:36:45,926 --> 00:36:47,227
¿Recuerdas el nombre del Ruso?

725
00:36:47,295 --> 00:36:48,561
Era...

726
00:36:48,629 --> 00:36:53,099
algo con una "Z" y una "V",
como Zurov, Zubov...

727
00:36:53,167 --> 00:36:55,068
¿Zukov?

728
00:36:55,136 --> 00:36:56,970
- Sí.
- ¿Anatoly Zukov?

729
00:36:57,038 --> 00:36:59,005
Sí, ese es.

730
00:36:59,073 --> 00:37:00,407
Espera un minuto, es él.

731
00:37:00,458 --> 00:37:03,443
Qué crees, ¿que volvió
a limpiar su rastro?

732
00:37:03,511 --> 00:37:05,312
No.

733
00:37:05,379 --> 00:37:06,713
No, se largó hace mucho.

734
00:37:06,781 --> 00:37:07,714
¿Estás seguro?

735
00:37:07,782 --> 00:37:09,983
Sí, lo estoy.

736
00:37:25,299 --> 00:37:27,834
Lo estás haciendo bien.

737
00:37:27,902 --> 00:37:30,337
Y tú estás decepcionado.

738
00:37:30,404 --> 00:37:33,239
Mientras estaba durmiendo...

739
00:37:33,307 --> 00:37:37,677
tuve lo que le llaman un
momento de claridad.

740
00:37:37,745 --> 00:37:39,479
Mi vida es una farsa.

741
00:37:40,748 --> 00:37:42,682
Eso lo sé.

742
00:37:42,750 --> 00:37:47,354
Siempre pensé que fui
elegido porque era especial.

743
00:37:47,421 --> 00:37:50,557
Y, en absoluto, es así.

744
00:37:50,624 --> 00:37:52,392
Me elegiste porque sabías

745
00:37:52,460 --> 00:37:54,627
que nadie me echaría de
menos cuando me mataran.

746
00:37:54,695 --> 00:37:57,630
No es verdad.

747
00:37:57,698 --> 00:38:00,633
Podría haber sido
una gran tragedia.

748
00:38:00,701 --> 00:38:02,519
Marinero americano 
asesinado,

749
00:38:02,603 --> 00:38:04,938
por un operativo ruso.

750
00:38:05,005 --> 00:38:08,608
La Agencia se hubiera
levantado en armas.

751
00:38:08,676 --> 00:38:11,644
El mundo se estaba 
olvidando de ti.

752
00:38:11,712 --> 00:38:12,979
Mi muerte hubiera

753
00:38:13,047 --> 00:38:16,816
devuelto la atención a 
tu area de experiencia,

754
00:38:16,884 --> 00:38:18,151
y entonces...

755
00:38:18,219 --> 00:38:23,123
En vez de ser un agente especial
en cargo de la oficina de San Diego,

756
00:38:23,190 --> 00:38:26,059
hubiera alcanzado la silla
del director por la vía rápida.

757
00:38:26,127 --> 00:38:29,195
Estabas anclado
en el pasado.

758
00:38:29,263 --> 00:38:30,530
Por eso es por lo que
la gente más innovadora,

759
00:38:30,598 --> 00:38:32,999
consiguió ascender
por delante de ti,

760
00:38:33,067 --> 00:38:35,869
como Morrow, como Shepard,

761
00:38:35,936 --> 00:38:37,604
como yo.

762
00:38:37,671 --> 00:38:40,073
No me imaginaba que me querías
muerto desde el primer día.

763
00:38:41,542 --> 00:38:44,344
Riley, ¿qué demonios es esto?

764
00:38:44,412 --> 00:38:46,479
¿Vas a poner esto
en mi expediente?

765
00:38:46,547 --> 00:38:48,481
¿Qué haces accediendo
a tu expediente?

766
00:38:48,549 --> 00:38:50,984
Estaba actualizando los
protocolos de conformidad Y2K,

767
00:38:51,051 --> 00:38:54,587
como tengo asignado, y
me encontré esto en la red.

768
00:38:54,655 --> 00:38:57,590
Tú y tu ordenador vais
a ser mi muerte.

769
00:38:57,658 --> 00:38:59,592
Esto dice que soy piloto

770
00:38:59,660 --> 00:39:01,728
y que era el director de
una oficina de campo.

771
00:39:01,796 --> 00:39:03,246
Bastante ridículo ¿verdad?

772
00:39:03,330 --> 00:39:05,598
¿Me estas reclutando
para otra misión?

773
00:39:05,666 --> 00:39:07,434
Ya te he dicho que no es ahí
donde residen mis intereses.

774
00:39:07,501 --> 00:39:10,069
Desempeñarás las tareas
que te asigne, Leon.

775
00:39:10,137 --> 00:39:13,940
Se supone que nunca
heredarías.

776
00:39:14,008 --> 00:39:17,210
¿Creías que tu legado
podría sobrevivir

777
00:39:17,278 --> 00:39:20,780
si nos matabas a
Eli y a mí?

778
00:39:41,902 --> 00:39:46,272
Por una vez, ¿puedes
morir como es debido?

779
00:40:12,666 --> 00:40:15,134
Sí, ¿cual es la...?

780
00:40:15,202 --> 00:40:16,636
¡Código azul!

781
00:40:18,739 --> 00:40:19,906
Alerta código azul.

782
00:40:19,974 --> 00:40:21,774
Personal de urgencias
a la habitación 202.

783
00:40:21,826 --> 00:40:24,527
Alerta código azul.

784
00:40:49,403 --> 00:40:50,570
¡Maldita sea, Riley!

785
00:40:52,506 --> 00:40:54,941
Es mi danés.

786
00:40:55,009 --> 00:40:58,010
¿Qué problema tienes, tío?

787
00:40:58,062 --> 00:41:00,747
Culpa mía.

788
00:41:00,814 --> 00:41:02,181
Te lo compensaré.

789
00:41:02,233 --> 00:41:04,350
Sí, lo harás.

790
00:41:04,418 --> 00:41:06,386
Gibbs, Leon...

791
00:41:06,453 --> 00:41:09,155
Leon, Gibbs.

792
00:41:09,223 --> 00:41:10,790
Me acordaré.

793
00:41:10,858 --> 00:41:12,892
Yo también.

794
00:41:15,880 --> 00:41:18,864
¿Dónde estábamos?

795
00:41:21,868 --> 00:41:24,170
Una misión en París.

796
00:41:24,238 --> 00:41:26,172
Decker está listo.

797
00:41:26,240 --> 00:41:28,141
Te quiero en ello.

798
00:41:28,208 --> 00:41:30,209
¿Alguna vez has trabajado
con Jenny Shepard?

799
00:41:33,714 --> 00:41:36,249
Quiero que sepa

800
00:41:36,317 --> 00:41:38,651
que realmente lo
sentimos por Hadar.

801
00:41:38,719 --> 00:41:40,153
Gracias.

802
00:41:40,220 --> 00:41:42,522
Sabemos lo que supone perder
a un compañero de equipo.

803
00:41:42,573 --> 00:41:43,823
Cuando tu país entero puede

804
00:41:43,891 --> 00:41:46,192
ser borrado del mapa 
cualquier día, no

805
00:41:46,243 --> 00:41:47,927
das por garantizado el mañana.

806
00:41:47,995 --> 00:41:50,597
Eso es aterrador.

807
00:41:51,632 --> 00:41:53,933
Se suponía que tenía que
ser reconfortante.

808
00:42:08,949 --> 00:42:11,517
Ha habido veces que he...

809
00:42:11,585 --> 00:42:15,788
sentido que este trabajo
se llevaba partes de mi.

810
00:42:20,527 --> 00:42:24,597
Me preocupa que se
hayan ido para siempre.

811
00:42:27,267 --> 00:42:31,938
A veces la vida...
te da sorpresas.

812
00:42:47,021 --> 00:42:50,256
Esos son los momentos por
lo que vale la pena vivir.

813
00:42:53,160 --> 00:42:55,995
Mi Ziva.

814
00:43:07,541 --> 00:43:10,910
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

