1
00:00:02,266 --> 00:00:03,772
Recibí una carta esta semana.

2
00:00:03,773 --> 00:00:05,466
¿Puedo preguntarte de quién?

3
00:00:06,059 --> 00:00:07,738
Mi padre biológico.

4
00:00:09,654 --> 00:00:11,253
Me encataría saber qué dice.

5
00:00:11,254 --> 00:00:13,340
Dice que se casó con
mi madre biológica.

6
00:00:13,341 --> 00:00:14,755
Es todo un shock.

7
00:00:14,756 --> 00:00:19,184
No puedo creer que tengo otro par
de padres en algún lado.

8
00:00:19,185 --> 00:00:22,835
Marisa le contó a Roberto.
Nunca lo había visto tan enojado.

9
00:00:22,836 --> 00:00:26,685
Pareciera que ésta es la reacción que
buscabas. Una señal de que le importa.

10
00:00:26,686 --> 00:00:32,552
Creo que una parte de ti está interesada
en tener una relación con Karen y Kevin.

11
00:00:32,553 --> 00:00:34,597
Y que eso te preocupa.

12
00:00:41,444 --> 00:00:44,713
Ahora yo haré...
Haré lo seco.

13
00:00:44,748 --> 00:00:46,849
Y tú haz lo líquido.
¿Qué te parece?

14
00:00:46,883 --> 00:00:49,018
¿Qué se supone que
quiere decir eso?

15
00:00:49,052 --> 00:00:50,553
Tú bates los huevos
y la leche.

16
00:00:50,587 --> 00:00:53,889
Yo me encargo de la harina.
¿Qué pensabas que quería decir?

17
00:00:56,993 --> 00:00:58,460
Vale.

18
00:00:58,495 --> 00:01:00,462
Oye, trozos de chocolate.

19
00:01:00,497 --> 00:01:03,232
No se lo digas a
tu madre, ¿vale?

20
00:01:03,266 --> 00:01:05,568
¿Cuánta leche?

21
00:01:05,602 --> 00:01:07,670
Lee lo que
pone en el ese.

22
00:01:10,240 --> 00:01:14,910
Y, ¿cómo va...?
¿Cómo va el cole?

23
00:01:14,945 --> 00:01:16,745
Está bien.

24
00:01:16,780 --> 00:01:18,714
¿Echas de menos
a tus amigos?

25
00:01:18,748 --> 00:01:20,649
Haré nuevos, papá.

26
00:01:20,684 --> 00:01:22,351
Vale.

27
00:01:23,286 --> 00:01:25,821
Ahora...

28
00:01:25,856 --> 00:01:27,857
Dice que mezclemos

29
00:01:27,891 --> 00:01:30,626
los ingredientes secos

30
00:01:30,660 --> 00:01:32,962
con los líquidos.

31
00:01:32,996 --> 00:01:36,332
Eso no va a funcionar
porque tu bol es más pequeño.

32
00:01:38,068 --> 00:01:39,668
Vale.

33
00:01:39,703 --> 00:01:43,038
Vale, y...

34
00:01:44,140 --> 00:01:47,409
¿Y cómo van...?
¿Cómo...?

35
00:01:47,444 --> 00:01:51,113
¿Cómo van las
cosas con Steve?

36
00:01:52,716 --> 00:01:56,652
¿Ha estado
haciéndote crecer?

37
00:01:56,686 --> 00:01:59,021
¿Haciéndome crecer?
¿Quieres decir moldeándome?

38
00:01:59,055 --> 00:02:00,789
Es solo...
Es solo que tengo curiosidad

39
00:02:00,824 --> 00:02:03,325
de saber qué tipo de
hombre es, sabes.

40
00:02:03,360 --> 00:02:05,494
Está bien.

41
00:02:05,528 --> 00:02:07,897
Imagino que si tu madre
se va a casar con él,

42
00:02:07,931 --> 00:02:11,166
no puede ser
todo tan malo.

43
00:02:17,007 --> 00:02:19,408
Danos un segundo.

44
00:02:21,878 --> 00:02:24,380
Mierda.

45
00:02:27,484 --> 00:02:29,084
Jesse.

46
00:02:29,119 --> 00:02:31,287
¿Estás bien?

47
00:02:31,321 --> 00:02:32,588
¿Qué ha pasado?

48
00:02:32,622 --> 00:02:36,892
Necesito hacer mi sesión
esta noche en vez de mañana.

49
00:02:36,927 --> 00:02:40,729
Mira, no hago sesiones
tan tarde, Jesse.

50
00:02:40,764 --> 00:02:43,265
Y tengo...

51
00:02:43,300 --> 00:02:45,701
razón.

52
00:02:45,735 --> 00:02:47,970
Entonces que te
jodan a ti también.

53
00:02:50,273 --> 00:02:52,274
Que le jodan
a todo el mundo.

54
00:02:56,846 --> 00:02:58,480
¿Qué pasa, Jesse?

55
00:02:58,515 --> 00:03:00,883
- Fui a verles.
- ¿A quiénes?

56
00:03:00,917 --> 00:03:03,552
¿A quién coño crees?

57
00:03:07,390 --> 00:03:10,392
Me echaron
de su casa.

58
00:03:26,543 --> 00:03:29,645
Vale, toma la llave
de la sala de espera.

59
00:03:29,679 --> 00:03:31,580
Te veo ahí en un
minuto, ¿vale?

60
00:03:48,231 --> 00:03:52,421
Sincronización:
www.addic7ed.com

61
00:03:52,556 --> 00:03:57,339
Traducción:
www.addic7ed.com

62
00:04:05,248 --> 00:04:07,248
¿Quieres contarme
qué ha pasado?

63
00:04:09,652 --> 00:04:11,720
Le llamé después
de nuestra sesión.

64
00:04:11,755 --> 00:04:14,056
¿A quién?
¿A Kevin?

65
00:04:14,090 --> 00:04:17,026
Y le dije que estaba
preparado para conocerle.

66
00:04:17,060 --> 00:04:19,428
Y el estaba en plan "bien,
quedaremos contigo en la ciudad".

67
00:04:19,462 --> 00:04:21,397
Pero quería ver su casa,

68
00:04:21,431 --> 00:04:24,166
así que le dije que iría
a donde ellos. Y el dijo que bien.

69
00:04:24,200 --> 00:04:25,567
Y dije
"¿qué tal el martes?

70
00:04:25,602 --> 00:04:27,436
Y él dijo,
"el martes bien".

71
00:04:27,470 --> 00:04:30,973
¿Cuándo le llamaste?
¿Después de la última sesión?

72
00:04:31,007 --> 00:04:32,574
Sí.

73
00:04:32,609 --> 00:04:35,411
¿Y por qué sentiste
esa urgencia?

74
00:04:35,445 --> 00:04:37,379
No sé.

75
00:04:37,414 --> 00:04:39,548
Me sentí bien después
de la última semana.

76
00:04:39,582 --> 00:04:42,785
Sentí que quizás todo fuera
a funcionar de alguna manera.

77
00:04:42,819 --> 00:04:45,821
Bueno, sabes que habíamos hablado
de estar unas cuantas sesiones más...

78
00:04:45,855 --> 00:04:47,756
¿Qué estás diciendo?

79
00:04:47,791 --> 00:04:50,659
- ¿Estás diciendo que la he jodido?
- No.

80
00:04:50,693 --> 00:04:52,628
- ¿Quieres que me vaya?
- No, no quiero.

81
00:04:52,662 --> 00:04:54,396
Porque no siento como que
me quieras mucho aquí.

82
00:04:54,431 --> 00:04:57,132
De hecho, no siento que quieras
escuchar lo que me pasó.

83
00:04:57,167 --> 00:04:59,268
Jesse, sí quiero escucharlo.

84
00:05:08,878 --> 00:05:11,914
Sí, así que...

85
00:05:11,948 --> 00:05:14,349
Íbamos a quedar
hoy a las seis.

86
00:05:14,384 --> 00:05:16,985
Pero siempre voy
tarde a los sitios,

87
00:05:17,020 --> 00:05:18,787
así que pensé
en aparecer antes

88
00:05:18,822 --> 00:05:22,091
y ver la casa y luego
tomar un café.

89
00:05:22,125 --> 00:05:24,259
Así que cogí
el tren de las tres.

90
00:05:24,294 --> 00:05:26,628
Solo me llevó una hora.

91
00:05:30,500 --> 00:05:32,101
¿Jesse?

92
00:05:39,876 --> 00:05:43,612
Estaban esos chavales en
el jardín de delante.

93
00:05:43,646 --> 00:05:47,149
Y lo primero que pensé,

94
00:05:47,183 --> 00:05:48,884
"debe ser la
casa equivocada".

95
00:05:48,918 --> 00:05:50,819
Pero comprobé la dirección
y no era la casa equivocada.

96
00:05:50,854 --> 00:05:53,422
Era la casa correcta.

97
00:05:53,456 --> 00:05:55,858
Y entonces pensé

98
00:05:55,892 --> 00:05:58,961
que igual eran los hijos
de los vecinos o...

99
00:05:58,995 --> 00:06:01,997
Así que les
miré de cerca

100
00:06:02,031 --> 00:06:05,534
con el zoom de
mi cámara.

101
00:06:08,238 --> 00:06:10,239
Saqué unas fotos.

102
00:06:10,273 --> 00:06:12,574
Y entonces me
sentí muy mal.

103
00:06:12,609 --> 00:06:14,076
Y me marché.

104
00:06:14,110 --> 00:06:15,911
Fui a buscar una
cafetería o algo,

105
00:06:15,945 --> 00:06:17,913
algún sitio
donde pudiera pensar,

106
00:06:17,947 --> 00:06:20,282
pero aparentemente no hay
cafeterías en Westchester.

107
00:06:20,316 --> 00:06:23,118
Hay 50 millones de
clubs de tenis,

108
00:06:23,153 --> 00:06:25,654
¡pero no puedes
conseguir un puto batido!

109
00:06:25,688 --> 00:06:28,190
Vale, vale.

110
00:06:28,224 --> 00:06:30,526
¿Y qué hiciste?

111
00:06:32,128 --> 00:06:34,062
Yo...

112
00:06:34,097 --> 00:06:36,098
Di vueltas por ahí
durante un par de horas

113
00:06:36,132 --> 00:06:38,634
y entonces volví.

114
00:06:44,307 --> 00:06:46,141
Y se habían ido.

115
00:06:47,377 --> 00:06:50,646
¿Quién se había ido?

116
00:06:50,680 --> 00:06:52,381
¿Se habían ido todos?

117
00:06:52,415 --> 00:06:55,250
No, Kevin y Karen aún
estaban allí, pero...

118
00:06:56,953 --> 00:07:01,223
Los niños... simplemente
desparecieron...

119
00:07:01,257 --> 00:07:03,926
y no sólo sus cuerpos,

120
00:07:03,960 --> 00:07:07,930
sino toda prueba de su existencia.

121
00:07:10,667 --> 00:07:14,203
Había tiza.
Y la niña...

122
00:07:14,237 --> 00:07:17,406
dibuja en el camino
de entrada con ella.

123
00:07:21,144 --> 00:07:23,946
Y la tiza ya no estaba.

124
00:07:23,980 --> 00:07:27,950
Y la niña ya no estaba.
Y la entrada estaba mojada.

125
00:07:29,385 --> 00:07:32,588
La limpiaron, Paul.

126
00:07:34,390 --> 00:07:36,658
Llamé al timbre.

127
00:07:36,693 --> 00:07:38,193
Contestó Kevin.

128
00:07:38,228 --> 00:07:39,761
¿Kevin?

129
00:07:39,796 --> 00:07:43,398
¿Y cómo era?

130
00:07:43,433 --> 00:07:47,636
Rubio y alto.

131
00:07:48,571 --> 00:07:50,672
Eran...

132
00:07:50,707 --> 00:07:53,642
parecían...

133
00:07:55,144 --> 00:07:56,411
Ricos.

134
00:07:56,446 --> 00:07:59,181
¿Y qué más?

135
00:07:59,215 --> 00:08:03,018
Ella...

136
00:08:03,052 --> 00:08:05,320
tiene unas piernas
realmente bonitas.

137
00:08:05,355 --> 00:08:08,090
¿Es raro que me fijara en eso?

138
00:08:08,124 --> 00:08:09,791
No.

139
00:08:11,928 --> 00:08:14,930
Ella llevaba esas medias y...

140
00:08:16,933 --> 00:08:20,669
Tenía es cara redonda
con esos pequeños ojos

141
00:08:20,703 --> 00:08:22,704
que desaparecían en el cráneo

142
00:08:22,739 --> 00:08:25,274
cada vez que sonreía.

143
00:08:26,609 --> 00:08:30,512
Él... parecía un
buen tío de verdad.

144
00:08:31,981 --> 00:08:35,350
Tenía un guiño...

145
00:08:35,385 --> 00:08:38,654
Como esto.

146
00:08:38,688 --> 00:08:41,056
Entonces te...

147
00:08:41,090 --> 00:08:43,892
¿e invitaron a pasar?

148
00:08:43,926 --> 00:08:46,061
Sí, y nos sentamos en
la mesa de la cocina.

149
00:08:46,095 --> 00:08:49,998
Y sacaron esas
galletas oreo y leche

150
00:08:50,033 --> 00:08:52,434
como si estuviéramos en
un puto anuncio de galletas.

151
00:08:52,468 --> 00:08:56,271
¿Te pareció condescendiente?

152
00:08:56,306 --> 00:08:59,074
Sí, quiero decir que,

153
00:08:59,108 --> 00:09:00,976
estaba hambriento

154
00:09:01,010 --> 00:09:04,079
así que me comí como
medio paquete, pero...

155
00:09:06,549 --> 00:09:08,350
¿De qué hablasteis

156
00:09:08,384 --> 00:09:11,086
cuando te comías las galletas?

157
00:09:11,120 --> 00:09:14,289
La verdad es que no me acuerdo.

158
00:09:14,324 --> 00:09:17,192
¿No me acuerdo?

159
00:09:17,226 --> 00:09:18,894
Sólo miraba por la habitación.

160
00:09:18,928 --> 00:09:22,230
Y ellos estaban, como observándome.

161
00:09:22,265 --> 00:09:23,832
¿Qué buscabas?

162
00:09:23,866 --> 00:09:25,300
Dibujos en la nevera,

163
00:09:25,335 --> 00:09:27,669
vasitos de niños.
No lo sé.

164
00:09:27,704 --> 00:09:30,605
¿Buscabas indicios de

165
00:09:30,640 --> 00:09:33,375
otros niños?

166
00:09:34,711 --> 00:09:36,912
Sí, ¿y?

167
00:09:39,148 --> 00:09:41,383
Los enchufes eran a
prueba de niños.

168
00:09:41,417 --> 00:09:44,019
¿Algo más?

169
00:09:45,254 --> 00:09:47,589
¿Te convenciste de que
los niños del jardín

170
00:09:47,623 --> 00:09:49,424
eran definitivamente suyos?

171
00:09:50,860 --> 00:09:55,230
Ellos... sólo se cogían de
las manos todo el tiempo

172
00:09:55,264 --> 00:10:00,268
y me miraban como...

173
00:10:00,303 --> 00:10:04,573
como si fuera a prender
fuego a la casa o algo.

174
00:10:07,543 --> 00:10:10,145
Y entonces, unos
diez minutos después

175
00:10:10,179 --> 00:10:12,147
me pidieron que me
fuera, así que me fui.

176
00:10:16,219 --> 00:10:17,619
No puedo creer que
haya llevado esta chaqueta.

177
00:10:17,653 --> 00:10:20,422
No la he llevado
desde primero.

178
00:10:20,456 --> 00:10:22,758
Y esta corbata ni siquiera
es mía, es de Nate.

179
00:10:22,792 --> 00:10:25,260
Le até con ella una vez
y me corrí en ella,

180
00:10:25,294 --> 00:10:27,929
y me dijo que me
la quedara.

181
00:10:41,711 --> 00:10:45,714
Esos eran sus hijos, Paul.

182
00:10:45,748 --> 00:10:47,416
¿Quieres saber cómo lo sé?

183
00:10:47,450 --> 00:10:48,717
¿Cómo?

184
00:10:48,751 --> 00:10:50,552
Fui al baño antes de irme.

185
00:10:50,586 --> 00:10:52,587
Fui un par de veces.

186
00:10:54,424 --> 00:10:57,092
Había una barra

187
00:10:57,126 --> 00:11:01,129
al lado del inodoro para
personas discapacitadas.

188
00:11:31,127 --> 00:11:33,361
Jesús.

189
00:11:33,396 --> 00:11:36,932
Lo sé, ¿vale?

190
00:11:41,471 --> 00:11:44,639
Por lo menos ahora sabemos por qué
querían contactar conmigo.

191
00:11:46,909 --> 00:11:48,777
¿No es obvio?

192
00:11:48,811 --> 00:11:50,512
¿Qué?

193
00:11:50,546 --> 00:11:52,047
Este niño en la
silla de ruedas...

194
00:11:52,081 --> 00:11:54,516
mira su cara.
Es como un mini yo.

195
00:11:54,550 --> 00:11:56,952
Y está jodidamente enfermo.

196
00:12:00,656 --> 00:12:03,658
Quieren mi sangre...

197
00:12:05,661 --> 00:12:09,064
Mis intestinos... algo.
No lo sé.

198
00:12:10,967 --> 00:12:13,301
¿Estás diciendo que se
pusieron en contacto contigo

199
00:12:13,336 --> 00:12:16,805
por razones médicas?

200
00:12:16,839 --> 00:12:18,740
Sí, claro.
Se está muriendo.

201
00:12:18,774 --> 00:12:20,742
Seguramente necesita
un donante o algo.

202
00:12:20,776 --> 00:12:24,079
De acuerdo, vamos...

203
00:12:24,113 --> 00:12:26,047
vamos a...

204
00:12:26,082 --> 00:12:28,083
retroceder un poco, Jesse.

205
00:12:28,117 --> 00:12:30,452
¿Cómo sabes que el
niño se está muriendo?

206
00:12:30,486 --> 00:12:32,888
- Míralo.
- Veo a un niño en silla de ruedas.

207
00:12:32,922 --> 00:12:34,956
Puede que tuviera un accidente.
Pude que sea paralítico.

208
00:12:34,991 --> 00:12:36,958
Hay una serie de cosas
que pueden ir mal

209
00:12:36,993 --> 00:12:38,860
y que no son una
amenaza para su vida.

210
00:12:38,895 --> 00:12:41,463
¿Pero por qué se ponen en
contacto después de 17 años?

211
00:12:41,497 --> 00:12:44,432
¿Y por qué me esconderían
a sus hijos?

212
00:12:44,467 --> 00:12:46,735
Tal vez sólo querían
conocerte primero.

213
00:12:46,769 --> 00:12:50,105
¡Limpiaron la puta entrada!

214
00:12:51,974 --> 00:12:55,310
De acuerdo, eso...

215
00:12:55,344 --> 00:12:57,312
eso es extraño.

216
00:12:57,346 --> 00:12:59,114
Tienes razón.

217
00:12:59,148 --> 00:13:03,184
Pero no saltemos
a las conclusiones.

218
00:13:03,219 --> 00:13:05,220
Dime todo de lo
que te acuerdes

219
00:13:05,254 --> 00:13:06,888
de la conversación.

220
00:13:06,923 --> 00:13:08,356
Ya te lo he dicho.

221
00:13:08,391 --> 00:13:11,526
Solo me has dicho que tenían
galletas y estaban dados de la mano.

222
00:13:11,561 --> 00:13:14,863
¿Qué dijeron, Jesse?

223
00:13:14,897 --> 00:13:16,831
No me acuerdo de
lo que dijeron.

224
00:13:16,866 --> 00:13:18,567
¿Nada?

225
00:13:27,076 --> 00:13:29,110
Estaba ciego.

226
00:13:30,546 --> 00:13:32,213
¿Estabas ciego?

227
00:13:32,248 --> 00:13:33,582
Sí.

228
00:13:33,616 --> 00:13:36,551
Algo.
Un poquito.

229
00:13:36,586 --> 00:13:39,821
Me coloqué mientras daba
vueltas perdiendo el tiempo.

230
00:13:44,927 --> 00:13:47,329
Quizás sea por eso por
lo que tenías tanta hambre.

231
00:13:48,698 --> 00:13:50,832
Sí, supongo.

232
00:13:50,866 --> 00:13:53,568
Has dicho que te pidieron
que te marcharas de la casa.

233
00:13:53,603 --> 00:13:55,737
- Sí, me lo pidieron.
- Te acuerdas de eso.

234
00:13:55,771 --> 00:13:59,174
- Sí.
- ¿Y tienes idea de por qué?

235
00:14:02,511 --> 00:14:04,479
Creo que tuvo algo que
ver con el RISD.

236
00:14:06,716 --> 00:14:08,416
¿RISD?

237
00:14:11,120 --> 00:14:13,188
¿Les pediste dinero?

238
00:14:13,222 --> 00:14:15,423
Algo así.

239
00:14:15,458 --> 00:14:17,559
Bueno, ¿qué quiere
decir "algo así"?

240
00:14:17,593 --> 00:14:20,729
Les dije que a lo mejor podíamos
llegara algún tipo de trato.

241
00:14:20,763 --> 00:14:22,831
¿Un trato?
¿Como...?

242
00:14:22,865 --> 00:14:26,468
Como unas vacaciones por un
poco de médula espinal.

243
00:14:26,502 --> 00:14:28,737
Si pagan la universidad
les doy un riñón.

244
00:14:28,771 --> 00:14:30,071
No sé.

245
00:14:30,106 --> 00:14:31,673
¿Y qué dijeron?

246
00:14:33,275 --> 00:14:35,977
Realmente no
dijeron nada.

247
00:14:41,684 --> 00:14:46,421
Kevin se ofreció a llevarme
en coche a la estación de tren,

248
00:14:46,455 --> 00:14:48,957
así que me fui.

249
00:14:48,991 --> 00:14:51,726
Vale.

250
00:14:53,596 --> 00:14:55,497
¿Sabes qué?
Tengo que decir que estoy...

251
00:14:55,531 --> 00:14:57,365
¿Qué?
¿Frustrado conmigo?

252
00:14:57,400 --> 00:14:59,501
Sí.

253
00:15:02,171 --> 00:15:04,806
Creo que saboteaste
deliberadamente esa reunión.

254
00:15:04,840 --> 00:15:06,441
No, no la saboteé.

255
00:15:06,475 --> 00:15:09,878
No puedo sentir más
que es otro evento

256
00:15:09,912 --> 00:15:13,448
en el patrón de
tu comportamiento,

257
00:15:13,482 --> 00:15:15,417
que pones a prueba a
todo el mundo a tu alrededor

258
00:15:15,451 --> 00:15:17,452
y luego les alejas

259
00:15:17,486 --> 00:15:20,288
como hiciste con Marisa
y Roberto y Nate.

260
00:15:20,322 --> 00:15:22,590
Ahora son tus
padres biológicos.

261
00:15:22,625 --> 00:15:25,393
Hieres a la gente que
se preocupa por ti

262
00:15:25,428 --> 00:15:27,128
para que se
alejen de ti,

263
00:15:27,163 --> 00:15:28,797
y entonces puedes
demostrarte

264
00:15:28,831 --> 00:15:30,899
que eres fundamentalmente
imposible de querer.

265
00:15:30,933 --> 00:15:32,834
Lo siento, no sabía
que había hecho eso.

266
00:15:32,868 --> 00:15:34,903
Incluso venir ahora aquí...
Es tarde.

267
00:15:34,937 --> 00:15:37,672
No es la hora
de tu sesión.

268
00:15:37,707 --> 00:15:40,575
¿Me estabas poniendo a prueba
para ver cuánto me preocupo,

269
00:15:40,609 --> 00:15:42,377
para ver qué estoy
dispuesto a sacrificar?

270
00:15:42,411 --> 00:15:44,813
¿Pondré las necesidades de
mi hijo antes que a ti?

271
00:15:44,847 --> 00:15:47,115
Jesse, no te vayas.
Jesse.

272
00:15:47,149 --> 00:15:49,551
Jesse, no te vayas.

273
00:15:49,585 --> 00:15:52,220
Jesse, para.

274
00:15:52,254 --> 00:15:54,189
La única razón por la que
he venido aquí esta noche es porque

275
00:15:54,223 --> 00:15:57,158
pensé que deberías saber cuánto
he jodido mi puta vida.

276
00:15:57,193 --> 00:15:59,828
- Si no hubiera tomado tu
estúpido consejo... - ¿Qué consejo?

277
00:15:59,862 --> 00:16:01,930
- Me dijiste que les devolviera
la llamada. - No, no lo dije.

278
00:16:01,964 --> 00:16:03,865
Sí, lo dijiste. Les iba a decir
que se fueran a tomar por culo.

279
00:16:03,899 --> 00:16:06,534
- Escribí una carta. Me la quitaste.
- Tú me la diste.

280
00:16:06,569 --> 00:16:08,536
¡Para!
¡Para de una puta vez!

281
00:16:08,571 --> 00:16:11,005
Soy yo el que está en
problemas, ¿vale? No tú.

282
00:16:11,040 --> 00:16:15,310
¡Por qué no vuelves a tu fiestecilla
de los pasteles con tu hijo mariquita!

283
00:16:55,785 --> 00:16:57,919
Sabes...

284
00:16:59,555 --> 00:17:01,790
Tus padres biológicos...

285
00:17:01,824 --> 00:17:05,093
cometieron un error.

286
00:17:05,127 --> 00:17:09,664
al no decirte que
tenías hermanos.

287
00:17:09,698 --> 00:17:12,433
Yo...

288
00:17:12,468 --> 00:17:15,336
No sé cuáles eran
sus intenciones.

289
00:17:15,371 --> 00:17:19,507
A lo mejor estaban
intentando protegerte.

290
00:17:28,818 --> 00:17:32,420
¿Acabo de arruinar todo?

291
00:17:32,454 --> 00:17:35,590
¿Qué quieres decir
con todo?

292
00:17:35,624 --> 00:17:38,827
Toda mi vida.

293
00:17:38,861 --> 00:17:42,197
Jesse tienes 17 años.

294
00:17:42,231 --> 00:17:44,632
No has matado a nadie.

295
00:17:44,667 --> 00:17:47,569
No has arruinado tu vida.

296
00:17:47,603 --> 00:17:52,507
Pero tomaste una decisión
y unas medidas,

297
00:17:52,541 --> 00:17:55,009
y esas medidas tienen consecuencias.

298
00:17:56,278 --> 00:17:59,714
Se quedaron con un
hijo minusválido.

299
00:18:05,988 --> 00:18:07,956
Dios, ¿qué hay de malo en mí?

300
00:18:07,990 --> 00:18:09,824
No te pasa nada malo, Jess... nada.

301
00:18:09,859 --> 00:18:12,193
Tiene que haber algo.

302
00:18:15,231 --> 00:18:19,667
¿Cuántos años tenían Kevin
y Karen cuando naciste?

303
00:18:19,702 --> 00:18:22,370
¿No lo ponía en su carta?

304
00:18:22,404 --> 00:18:26,474
Unos 17.

305
00:18:26,508 --> 00:18:29,878
17, Jesse... tu edad.

306
00:18:29,912 --> 00:18:32,914
¿Te consideras preparado
para criar a un hijo?

307
00:18:32,948 --> 00:18:34,983
No.

308
00:18:35,017 --> 00:18:39,954
Sé que tiene que haber una razón

309
00:18:39,989 --> 00:18:44,792
por la que tus padres
te dieran en adopción,

310
00:18:44,827 --> 00:18:46,561
algún secreto

311
00:18:46,595 --> 00:18:49,130
que te esconden.

312
00:18:49,164 --> 00:18:52,400
¿Y si simplemente eran
demasiado jóvenes?

313
00:18:52,434 --> 00:18:57,105
¿Y si es así de sencillo?
Entonces ¿qué?

314
00:18:59,975 --> 00:19:02,176
Oh, mierda.

315
00:19:07,216 --> 00:19:09,851
Vale, quédate por ahí. Quédate ahí.

316
00:19:09,885 --> 00:19:11,352
- Lo siento.
- Quédate ahí.

317
00:19:11,387 --> 00:19:14,255
Está bien.
Está bien.

318
00:19:27,236 --> 00:19:30,772
Está bien.

319
00:19:30,806 --> 00:19:32,473
De acuerdo.

320
00:19:32,508 --> 00:19:34,475
Soy tan idiota.
Lo siento.

321
00:19:34,510 --> 00:19:36,277
No es nada.
Está bien.

322
00:19:36,312 --> 00:19:38,746
Está bien.

323
00:19:38,781 --> 00:19:41,349
Sólo es un poco de humo, eso es todo.

324
00:19:41,383 --> 00:19:43,418
De acuerdo.

325
00:20:11,914 --> 00:20:15,420
Sincronización:
www.addic7ed.com

326
00:20:15,555 --> 00:20:20,870
Traducción:
www.addic7ed.com

