1
00:01:00,486 --> 00:01:02,588
No parece una casa para hámsters.

2
00:01:04,257 --> 00:01:07,693
Rosie dijo que pensabas que
parecía una casa para hámsters.

3
00:01:07,727 --> 00:01:10,529
Sí, lo sé.

4
00:01:10,563 --> 00:01:12,497
Es sólo...

5
00:01:12,532 --> 00:01:14,499
sí, es lo único

6
00:01:14,534 --> 00:01:16,868
que se me ocurrió en aquel momento.

7
00:01:16,903 --> 00:01:19,404
Es más como un mecano.

8
00:01:21,574 --> 00:01:24,543
No pienso bien
sobre los sitios.

9
00:01:26,379 --> 00:01:28,947
A veces yo tampoco.

10
00:01:28,982 --> 00:01:32,884
Pero parece un sitio
tranquilo en el que vivir.

11
00:01:32,919 --> 00:01:35,587
¿Eso de ahí atrás es
el estudio de Steve?

12
00:01:35,622 --> 00:01:38,357
Sí, transformó el garaje

13
00:01:38,391 --> 00:01:40,792
y, más bien lo reconstruyó,

14
00:01:40,827 --> 00:01:44,196
y construyó otro garaje detrás.

15
00:01:44,230 --> 00:01:45,530
Ya veo.

16
00:01:45,565 --> 00:01:49,234
Puedes meter, como una flota
entera de gigantescos camiones.

17
00:01:49,268 --> 00:01:51,303
Pero sólo conduce un Prius.

18
00:01:51,337 --> 00:01:53,538
- Piensa en el medio ambiente.
- Eso es bueno.

19
00:01:53,573 --> 00:01:55,607
Pero desde un punto de vista positivo.

20
00:01:55,642 --> 00:01:58,744
Eso es genial.

21
00:01:58,778 --> 00:02:00,712
Es algo que

22
00:02:00,747 --> 00:02:04,816
Steve y yo tenemos en común...

23
00:02:04,851 --> 00:02:09,588
eso y a ti.

24
00:02:09,622 --> 00:02:12,090
Los dos pensamos en ti

25
00:02:12,125 --> 00:02:15,260
desde un punto de vista positivo.

26
00:02:15,294 --> 00:02:18,664
De hecho, por lo que tu madre me dice,

27
00:02:18,698 --> 00:02:21,633
los dos te queremos.

28
00:02:27,240 --> 00:02:30,008
Max, sólo quería decir que está bien

29
00:02:30,043 --> 00:02:34,346
que Steve te quiera

30
00:02:34,380 --> 00:02:38,784
y estoy feliz de que lo haga.

31
00:02:38,818 --> 00:02:43,055
Y está bien que tú
también le quieras.

32
00:02:46,626 --> 00:02:49,695
¿Qué vas a hacer cuando estés
completamente solo en Brooklyn?

33
00:02:49,729 --> 00:02:51,730
No voy a estar completamente
solo en Brooklyn.

34
00:02:51,764 --> 00:02:56,134
Espera, sabes quién Jared,
¿el chico gordo de mi clase?

35
00:02:56,169 --> 00:02:59,071
- ¿El del bigote?
- Sí, ya le crece el bigote.

36
00:02:59,105 --> 00:03:01,073
Sus padres se están divorciando.

37
00:03:01,107 --> 00:03:03,675
Y su padre, lee un montón.

38
00:03:03,710 --> 00:03:05,711
Y por lo que me ha contado Jared,

39
00:03:05,745 --> 00:03:08,547
no verá una película que
no tenga subtítulos.

40
00:03:08,581 --> 00:03:12,050
Así que podrías llamarle.

41
00:03:12,085 --> 00:03:15,120
Podríais ir a ver un documental.

42
00:03:19,926 --> 00:03:22,661
Eso es...

43
00:03:22,695 --> 00:03:25,464
es una buena idea.

44
00:03:28,534 --> 00:03:31,536
Lo más importante es que recuerdes

45
00:03:31,571 --> 00:03:33,705
que no tienes que preocuparte por mí.

46
00:03:33,740 --> 00:03:38,009
Estaré bien, de verdad.

47
00:03:39,245 --> 00:03:41,379
¿Cómo lo sabré?

48
00:03:41,414 --> 00:03:43,348
Voy a...

49
00:03:43,382 --> 00:03:46,051
Porque voy a llamarte
todo el tiempo, sin parar.

50
00:03:46,085 --> 00:03:48,186
Voy a llamarte tanto que dirás,

51
00:03:48,221 --> 00:03:50,655
"papá por favor deja de llamarme".

52
00:03:50,690 --> 00:03:53,325
Y tendremos esa semana
juntos en Enero,

53
00:03:53,359 --> 00:03:57,028
cuando Steve y tu madre
se vayan de luna de miel.

54
00:03:58,798 --> 00:04:01,133
Entre tanto quiero que me prometas

55
00:04:01,167 --> 00:04:04,202
que no te preocuparás por mí.

56
00:04:04,237 --> 00:04:06,238
¿Lo prometes?

57
00:04:06,272 --> 00:04:07,739
Lo prometo.

58
00:04:07,774 --> 00:04:09,708
De acuerdo.

59
00:04:09,742 --> 00:04:11,343
¿Preparado?

60
00:04:11,377 --> 00:04:13,512
- Sí.
- Vamos.

61
00:04:22,555 --> 00:04:25,590
Hola.

62
00:04:25,625 --> 00:04:27,959
Oh, hola.

63
00:04:27,994 --> 00:04:30,362
Hola Max.

64
00:04:30,396 --> 00:04:32,898
Steve.

65
00:04:32,932 --> 00:04:35,667
Paul... Paul Weston.

66
00:04:35,701 --> 00:04:37,736
Kate volverá en cualquier momento.

67
00:04:37,770 --> 00:04:39,738
¿Quieres pasar a tomar
una taza de café?

68
00:04:39,772 --> 00:04:42,274
Gracias, es muy amable por tu parte,

69
00:04:42,308 --> 00:04:45,010
pero tengo que pelearme
con el tráfico de vuelta.

70
00:04:45,044 --> 00:04:47,212
Sí.

71
00:04:48,815 --> 00:04:52,050
Así, te llamo luego, ¿vale?

72
00:04:53,986 --> 00:04:55,754
Golpea la roca.

73
00:04:55,788 --> 00:04:58,290
Explota la roca.

74
00:05:01,861 --> 00:05:03,929
Te quiero.

75
00:05:15,374 --> 00:05:16,908
Oh, mierda.

76
00:05:16,943 --> 00:05:18,944
- Lo olvidaba.
- Gracias.

77
00:05:18,978 --> 00:05:20,445
- Sí.
- Conduce con cuidado.

78
00:05:20,479 --> 00:05:22,747
Encantado de conocerte.
Encantado de conocerte.

79
00:05:25,518 --> 00:05:26,785
Ven atrás.

80
00:05:26,819 --> 00:05:29,054
Tengo algo que quiero enseñarte.

81
00:05:35,795 --> 00:05:39,652
Traducción y Sincronización
www.Addic7ed.com

82
00:05:39,787 --> 00:05:44,211
Traducción y Sincronización
www.Addic7ed.com

83
00:05:52,879 --> 00:05:54,346
Lo siento.

84
00:05:54,380 --> 00:05:55,847
¿Más tráfico?

85
00:05:55,882 --> 00:05:59,050
Sí, se puso incluso peor después de
que la llamara desde la autopista.

86
00:05:59,085 --> 00:06:01,720
En la entrada de Chinatown..

87
00:06:01,754 --> 00:06:04,256
completamente atascado.

88
00:06:04,290 --> 00:06:06,424
Empecé a pensar, "ya está.

89
00:06:06,459 --> 00:06:10,095
Así es como voy a pasar el resto
de mi vida... en Canal Street.

90
00:06:10,129 --> 00:06:13,398
El aparcar fue horrible también.

91
00:06:15,868 --> 00:06:17,836
¿Otro dolor de cabeza?

92
00:06:17,870 --> 00:06:21,106
Bueno, pensé que podría
guardarlas en su botiquín.

93
00:06:21,140 --> 00:06:23,775
Así podría ayudarme a mí
mismo cuando fuera necesario.

94
00:06:23,809 --> 00:06:27,012
Si es que puedo abrirlo.

95
00:06:27,046 --> 00:06:29,514
Vale, ya está.

96
00:06:29,548 --> 00:06:31,950
Entonces cuánto nos
queda... ¿media sesión?

97
00:06:31,984 --> 00:06:33,952
Si llega.

98
00:06:33,986 --> 00:06:35,954
Ha tenido un gran día.

99
00:06:35,988 --> 00:06:38,323
Entré en el coche
y conduje de vuelta.

100
00:06:38,357 --> 00:06:40,625
El tráfico empezó en seguida.

101
00:06:40,660 --> 00:06:43,995
Empecé a sudar. Pensé que estaba
teniendo un ataque al corazón.

102
00:06:48,200 --> 00:06:49,834
La última vez que estuvo aquí,

103
00:06:49,869 --> 00:06:51,836
no había sido capaz
de hablar con Max

104
00:06:51,871 --> 00:06:54,906
sobre su salud, Steve y...

105
00:06:54,941 --> 00:06:57,142
Hablé con él.

106
00:06:57,176 --> 00:06:59,744
¿Qué le hizo decidirse por fin?

107
00:06:59,779 --> 00:07:02,047
Usted.

108
00:07:02,081 --> 00:07:04,349
Al menos en parte.

109
00:07:04,383 --> 00:07:06,851
Me llevó hasta anoche, pero por fin,

110
00:07:06,886 --> 00:07:08,820
gracias a usted,

111
00:07:08,854 --> 00:07:11,690
me obligué a mí mismo a hablar con él.

112
00:07:11,724 --> 00:07:12,824
¿Y?

113
00:07:12,858 --> 00:07:15,427
Quedó claro que esto era

114
00:07:15,461 --> 00:07:17,395
lo que de verdad quería

115
00:07:17,430 --> 00:07:19,664
y que sólo había
venido a vivir conmigo

116
00:07:19,699 --> 00:07:21,700
porque estaba preocupado por mí

117
00:07:21,734 --> 00:07:25,971
y que realmente
debería estar allí.

118
00:07:26,005 --> 00:07:27,272
¿En Maryland?

119
00:07:27,306 --> 00:07:30,709
Sí, era la única opción,

120
00:07:30,743 --> 00:07:32,177
sí,

121
00:07:32,211 --> 00:07:36,214
por muy doloroso
que fuera reconocerlo.

122
00:07:36,248 --> 00:07:39,084
¿Los dos hablaron sólo anoche?

123
00:07:39,118 --> 00:07:41,786
Todo ocurrió tan rápido.

124
00:07:41,821 --> 00:07:43,655
Sabe, supongo que sentí

125
00:07:43,689 --> 00:07:45,991
que había estado aquí un mes

126
00:07:46,025 --> 00:07:49,995
y, yo sólo quería llevarle
a casa por su bien

127
00:07:50,029 --> 00:07:51,629
y también para...

128
00:07:51,664 --> 00:07:52,764
¿Qué?

129
00:07:52,798 --> 00:07:55,533
Terminar con todo.

130
00:07:57,536 --> 00:08:00,205
Me pidió que entrara

131
00:08:00,239 --> 00:08:02,507
a tomar un café.

132
00:08:02,541 --> 00:08:03,975
Se refiere...

133
00:08:04,010 --> 00:08:05,977
Steve.

134
00:08:06,012 --> 00:08:09,981
Kate no estaba.

135
00:08:10,016 --> 00:08:12,217
Sabe, parecía...

136
00:08:12,251 --> 00:08:15,120
parecía, ya sabe, correcto...

137
00:08:15,154 --> 00:08:18,056
muy Americano, ya sabe,

138
00:08:18,090 --> 00:08:20,492
una gran sonrisa,
un saludo firme.

139
00:08:20,526 --> 00:08:24,829
El parecía, ya sabe, como papá.

140
00:08:24,864 --> 00:08:27,198
¿A diferencia de usted?

141
00:08:27,233 --> 00:08:29,467
¿Entró?

142
00:08:31,971 --> 00:08:34,539
Yo...

143
00:08:34,573 --> 00:08:35,774
No pude.

144
00:08:35,808 --> 00:08:39,377
Tuve que salir de allí.

145
00:08:41,013 --> 00:08:43,148
Lo hizo  más fácil
en cierto modo...

146
00:08:43,182 --> 00:08:46,017
su evidente decencia,

147
00:08:46,052 --> 00:08:48,753
su facilidad con Max.

148
00:08:48,788 --> 00:08:50,488
Aún así, por otro lado

149
00:08:50,523 --> 00:08:53,358
imagino que era difícil de ver.

150
00:08:53,392 --> 00:08:56,161
Creo que tal vez fuera
la cosa más difícil

151
00:08:56,195 --> 00:08:59,531
que he hecho nunca, sabe...

152
00:08:59,565 --> 00:09:01,766
irme de aquella casa

153
00:09:01,801 --> 00:09:05,437
dejando a Max atrás

154
00:09:05,471 --> 00:09:07,072
con él.

155
00:09:07,106 --> 00:09:10,241
Pero tras la sesión
de la semana pasada

156
00:09:10,276 --> 00:09:12,210
vi que...

157
00:09:12,244 --> 00:09:14,612
vi que usted tenía razón,

158
00:09:14,647 --> 00:09:17,582
que no tenía elección,

159
00:09:17,616 --> 00:09:20,251
que tenía que afrontar la verdad.

160
00:09:20,286 --> 00:09:22,287
¿Me habla de su charla,

161
00:09:22,321 --> 00:09:25,657
cómo llegó a afrontar la verdad?

162
00:09:25,691 --> 00:09:28,526
Estábamos haciendo tortitas.

163
00:09:28,561 --> 00:09:31,696
Estaba empezando a entrar
en el tema, ya sabe,

164
00:09:31,730 --> 00:09:34,065
intentando encontrar las
palabras adecuadas.

165
00:09:34,100 --> 00:09:37,535
Y suena el timbre de
la puerta. Y es Jesse.

166
00:09:37,570 --> 00:09:39,604
¿Qué hora era?

167
00:09:39,638 --> 00:09:42,040
No lo sé. Sobre las
diez y media tal vez.

168
00:09:42,074 --> 00:09:43,775
¿Y le dejó entrar?

169
00:09:43,809 --> 00:09:45,777
- Tuve que hacerlo.
- De acuerdo.

170
00:09:45,811 --> 00:09:48,446
Había ido a visitar a 
sus padres biológicos

171
00:09:48,481 --> 00:09:51,182
y los muy gilipollas
le rechazaron.

172
00:09:51,217 --> 00:09:54,285
El chico estaba destrozado.

173
00:09:54,320 --> 00:09:56,287
¿Le pareció más fácil lidiar

174
00:09:56,322 --> 00:09:58,289
con los problemas de
Jesse en su consulta

175
00:09:58,324 --> 00:10:00,325
que con los de Max en casa?

176
00:10:00,359 --> 00:10:03,394
Si hubiera visto el aspecto de Jesse,
también le hubiera dejado pasar.

177
00:10:03,429 --> 00:10:06,798
Así que le dije a Max, "vale mira,
hablaremos sobre esto luego.

178
00:10:06,832 --> 00:10:08,800
Esto es una emergencia.
Tengo que ocuparme de ello".

179
00:10:08,834 --> 00:10:11,436
"Haremos las tortitas
para desayunar."

180
00:10:11,470 --> 00:10:15,073
Entonces entré. Hablé con Jesse.

181
00:10:15,107 --> 00:10:17,942
15 minutos después saltó
la alarma de incendios.

182
00:10:17,977 --> 00:10:19,444
¿Perdón?

183
00:10:19,478 --> 00:10:21,279
Intentó hacer las tortitas él solo

184
00:10:21,313 --> 00:10:23,281
y la sartén se incendió.

185
00:10:23,315 --> 00:10:26,384
Así que apagué las
llamas y me di cuenta

186
00:10:26,418 --> 00:10:30,522
de que tenía que
hablar con mi hijo.

187
00:10:30,556 --> 00:10:34,826
No... no podía esperar más.

188
00:10:34,860 --> 00:10:38,096
Me acaba de decir que estaba
decidido a hacerlo de todos modos.

189
00:10:38,130 --> 00:10:41,199
La cuestión es que lo hice.

190
00:10:41,233 --> 00:10:43,168
Una vez que Max había
incendiado la cocina,

191
00:10:43,202 --> 00:10:44,736
y que usted había dejado a Jesse.

192
00:10:44,770 --> 00:10:46,504
Joder, por el amor de dios.

193
00:10:46,539 --> 00:10:48,206
Le estoy hablando sobre este
acontecimiento traumático

194
00:10:48,240 --> 00:10:50,208
en el que por fin
me enfrento a algo

195
00:10:50,242 --> 00:10:54,412
realmente doloroso con mi hijo,

196
00:10:54,446 --> 00:10:56,648
tal vez el momento
más bajo de mi vida,

197
00:10:56,682 --> 00:10:58,449
que usted me ha
animado a enfrentar,

198
00:10:58,484 --> 00:11:01,486
que me costó toda
la energía que tenía,

199
00:11:01,520 --> 00:11:03,488
y ¿todo lo que hace es centrarse

200
00:11:03,522 --> 00:11:05,490
en un error que
cree que cometí...

201
00:11:05,524 --> 00:11:08,760
que yo, Dios no lo quiera, intentara
ayudar a un paciente preocupado?

202
00:11:08,794 --> 00:11:11,796
Veo lo doloroso
que fue para usted.

203
00:11:11,830 --> 00:11:14,165
- ¿Sí?
- Así es.

204
00:11:14,200 --> 00:11:16,334
Y al mismo tiempo,
desde que ha entrado,

205
00:11:16,368 --> 00:11:19,270
he sido totalmente consciente
de su clara necesidad

206
00:11:19,305 --> 00:11:22,507
de comprensión y reconocimiento
de su dolor por mi parte.

207
00:11:22,541 --> 00:11:25,043
Bueno, es mi terapeuta.

208
00:11:25,077 --> 00:11:27,078
Sí.

209
00:11:27,112 --> 00:11:31,883
Y resulta que estoy sufriendo.

210
00:11:31,917 --> 00:11:34,185
Lo sé. Lo veo.

211
00:11:34,220 --> 00:11:35,987
Incluso se ha traído atrezo

212
00:11:36,021 --> 00:11:37,922
para demostrármelo por
si no me daba cuenta.

213
00:11:37,957 --> 00:11:40,892
Bueno, también tengo un
jodido dolor de cabeza.

214
00:11:40,926 --> 00:11:42,527
Le creo.

215
00:11:42,561 --> 00:11:45,029
Pero cuanto más claro veo
por lo que está pasando

216
00:11:45,064 --> 00:11:47,665
lo veo más el lado
de lo que ha hecho

217
00:11:47,700 --> 00:11:49,934
como valiente
y heroico

218
00:11:49,969 --> 00:11:51,970
y veo menos la parte
en la que cuestionaría

219
00:11:52,004 --> 00:11:53,705
o criticaría ninguna
parte de ello.

220
00:11:53,739 --> 00:11:55,940
Bueno, adelante.

221
00:11:55,975 --> 00:11:58,476
Critica,

222
00:11:58,510 --> 00:12:02,347
si es lo que siente 
que tiene que hacer.

223
00:12:02,381 --> 00:12:04,782
Tengo varias preguntas

224
00:12:04,817 --> 00:12:07,051
referentes a su decisión
respecto a Max.

225
00:12:07,086 --> 00:12:09,921
¿Cuál era la urgencia de traerlo...?

226
00:12:09,955 --> 00:12:12,357
¿Puedo decir algo?

227
00:12:12,391 --> 00:12:14,492
De acuerdo.

228
00:12:14,526 --> 00:12:16,494
Dice que parece que estoy buscando

229
00:12:16,528 --> 00:12:19,097
una cierta respuesta de usted,

230
00:12:19,131 --> 00:12:21,966
que he invertido
en su reacción.

231
00:12:22,001 --> 00:12:25,770
Pero está evitando

232
00:12:25,804 --> 00:12:28,139
cualquier
conocimiento

233
00:12:28,173 --> 00:12:30,074
o el porqué
de ello.

234
00:12:30,109 --> 00:12:32,810
No estoy seguro de entenderlo.

235
00:12:32,845 --> 00:12:35,113
Creo que está danzando
alrededor del motivo obvio

236
00:12:35,147 --> 00:12:37,081
por el que puede
que piense eso.

237
00:12:37,116 --> 00:12:39,083
Hubiera pensado que
vería el valor

238
00:12:39,118 --> 00:12:41,519
de dirigirse
a ello directamente.

239
00:12:41,553 --> 00:12:43,855
¿Y el motivo obvio?

240
00:12:43,889 --> 00:12:46,391
¿Realmente necesita que lo diga?

241
00:12:46,425 --> 00:12:48,960
Me gustaría saber lo que piensa.

242
00:12:48,994 --> 00:12:51,029
Los dos, como terapeutas, sabemos

243
00:12:51,063 --> 00:12:54,098
que eso es la chicha de
todo esto de todas formas...

244
00:12:54,133 --> 00:12:57,502
No mis luchas del día a día,
sin importar lo torturador que sea,

245
00:12:57,536 --> 00:13:01,072
sino lo que está pasando
aquí realmente,

246
00:13:01,106 --> 00:13:04,275
lo que está pasando en
la habitación. Yo solo...

247
00:13:04,310 --> 00:13:09,280
No sé.
Encuentro raro que...

248
00:13:11,817 --> 00:13:15,453
Encuentro extraño que no haya mencionado
lo que pasó la samana pasada.

249
00:13:15,487 --> 00:13:17,422
Desde su punto de vista,

250
00:13:17,456 --> 00:13:20,258
¿qué pasó al final
de la samana pasada?

251
00:13:20,292 --> 00:13:22,327
¿No lo recuerda?

252
00:13:22,361 --> 00:13:24,696
Recuerdo nuestra sesión bastante bien.

253
00:13:24,763 --> 00:13:26,564
¿Y por qué la
delicada evasión,

254
00:13:26,598 --> 00:13:29,133
la débil sugerencia?

255
00:13:29,168 --> 00:13:34,172
¿Está hablando de la declaración

256
00:13:34,206 --> 00:13:37,475
de sus sentimientos hacia mí?

257
00:13:39,812 --> 00:13:42,246
¿Le ha herido el hecho

258
00:13:42,281 --> 00:13:45,717
de que no haya sacado lo
que hablamos la semana pasada?

259
00:13:45,751 --> 00:13:47,652
Simplemente me ha sorprendido

260
00:13:47,686 --> 00:13:50,955
que no lo haya mencionado.

261
00:13:50,989 --> 00:13:53,658
La verdad es

262
00:13:53,692 --> 00:13:56,728
que esto no ha sido lo
más importante en mi cabeza.

263
00:13:56,762 --> 00:13:57,929
Vale.

264
00:13:57,963 --> 00:13:59,997
Porque la mayor parte de la semana

265
00:14:00,032 --> 00:14:02,300
he estado concentrado en mi hijo.

266
00:14:02,334 --> 00:14:04,502
Quiero decir,

267
00:14:04,536 --> 00:14:08,840
ni siquiera estaba
en mi radar.

268
00:14:08,874 --> 00:14:11,509
Y...

269
00:14:11,543 --> 00:14:14,712
pensé que esos pensamientos
habían desaparacido.

270
00:14:14,747 --> 00:14:17,014
¿Pero no lo han hecho?

271
00:14:19,418 --> 00:14:24,355
Volvieron en algún punto de Delaware.

272
00:14:24,390 --> 00:14:26,357
Estaba sentado en mi coche,

273
00:14:26,392 --> 00:14:29,694
pensando en mi vida,

274
00:14:29,728 --> 00:14:32,230
en mis hijos,

275
00:14:32,264 --> 00:14:36,334
y todo lo que me esperaba
cuando volviera aquí...

276
00:14:36,368 --> 00:14:39,370
Wendy, mi trabajo,

277
00:14:39,405 --> 00:14:41,806
el siguiente neurólogo.

278
00:14:43,041 --> 00:14:44,876
¿Qué?

279
00:14:44,910 --> 00:14:47,812
Me he dado cuenta

280
00:14:47,846 --> 00:14:51,749
de que la única persona
que me apetece ver

281
00:14:51,784 --> 00:14:53,618
cuando vuelvo A Nueva York

282
00:14:53,652 --> 00:14:57,688
es a usted.

283
00:14:59,691 --> 00:15:02,560
Debo encontrarme con Wendy
en mi casa para la cena.

284
00:15:02,594 --> 00:15:06,731
Y lo único que podía pensar
era "no puedo hacerlo".

285
00:15:06,765 --> 00:15:08,599
Contarle lo que
había pasado ese día,

286
00:15:08,634 --> 00:15:10,802
contarle cómo fue decirle
adiós a mi hijo...

287
00:15:10,836 --> 00:15:15,573
No me lo
podía imaginar.

288
00:15:15,607 --> 00:15:18,810
Pero sabía que
usted lo entendería.

289
00:15:18,844 --> 00:15:21,913
La semana pasada habló
de esos sentimientos

290
00:15:21,947 --> 00:15:24,482
como ridículos,
como algo merecido.

291
00:15:24,516 --> 00:15:28,953
Es cierto que he visto este
tipo de cosas antes.

292
00:15:28,987 --> 00:15:32,123
Me es familiar la
dinámica de transferencia.

293
00:15:32,157 --> 00:15:34,692
Y...

294
00:15:34,726 --> 00:15:37,695
No puedo sino pensar

295
00:15:37,729 --> 00:15:42,467
que quizás esto es

296
00:15:42,501 --> 00:15:44,602
algo más.

297
00:15:46,138 --> 00:15:48,439
No sé. Es que no me
puedo quitar la idea

298
00:15:48,474 --> 00:15:52,009
de que de algún modo,

299
00:15:52,044 --> 00:15:54,212
en algún otro lugar

300
00:15:54,246 --> 00:15:57,815
podríamos...

301
00:15:57,850 --> 00:16:00,384
podríamos habernos
ayudado el uno al otro,

302
00:16:00,419 --> 00:16:03,921
que podríamos...

303
00:16:03,956 --> 00:16:06,791
Que podríamos hacernos
felices el uno al otro.

304
00:16:06,825 --> 00:16:10,628
"Podríamos hacernos
felices el uno al otro".

305
00:16:10,662 --> 00:16:11,963
¿Cómo se imagina...?

306
00:16:11,997 --> 00:16:13,898
Mire, sé

307
00:16:13,966 --> 00:16:16,033
que es imposible,
por supuesto

308
00:16:16,068 --> 00:16:20,872
usted y yo nunca
podríamos estar juntos.

309
00:16:20,906 --> 00:16:22,773
¿Imposible que
nunca podríamos?

310
00:16:22,808 --> 00:16:26,511
Imposible
que pudiéramos...

311
00:16:29,548 --> 00:16:32,683
No hay forma de que
pudiera pasar.

312
00:16:32,718 --> 00:16:35,786
Debería haberme quedado
con la boca cerrada.

313
00:16:35,821 --> 00:16:38,222
Esta imposibilidad...

314
00:16:38,257 --> 00:16:41,192
su certeza de que una
relación entre nosotros dos

315
00:16:41,226 --> 00:16:44,161
no podría
pasar nunca...

316
00:16:44,196 --> 00:16:46,163
Me pregunto
si en parte

317
00:16:46,198 --> 00:16:48,366
eso es lo que le
permite contemplarlo.

318
00:16:51,236 --> 00:16:53,204
¿Se siente
más seguro

319
00:16:53,238 --> 00:16:55,506
en los confines del despacho
de un terapeuta...

320
00:16:55,541 --> 00:16:57,308
Suyo o mío...

321
00:16:57,342 --> 00:17:01,045
para permitirse
comprometerse,

322
00:17:01,079 --> 00:17:03,614
imaginar una
relación personal?

323
00:17:03,649 --> 00:17:05,716
¿Más seguro?

324
00:17:07,653 --> 00:17:10,721
No sé usted, pero
yo no me siento

325
00:17:10,756 --> 00:17:15,059
particularmente
seguro ahora mismo.

326
00:17:17,796 --> 00:17:21,232
Cuando piensa en nosotros
haciéndonos felices el uno al otro,

327
00:17:21,266 --> 00:17:24,802
¿qué le viene a la mente?
¿qué imagina?

328
00:17:24,870 --> 00:17:27,772
Yo...

329
00:17:27,806 --> 00:17:30,241
no lo sé.
Yo...

330
00:17:31,476 --> 00:17:33,477
Dígame lo que está pensando.

331
00:17:33,512 --> 00:17:36,581
Supongo que sólo siento

332
00:17:36,615 --> 00:17:40,785
que usted y yo...

333
00:17:40,819 --> 00:17:43,421
bueno,

334
00:17:43,455 --> 00:17:47,024
nos imagino cenando

335
00:17:47,059 --> 00:17:49,694
después de un día de
trabajo, ya sabe

336
00:17:49,728 --> 00:17:51,963
tomando un vaso de vino,

337
00:17:51,997 --> 00:17:55,266
hablando sobre nuestros pequeños
triunfos con los pacientes,

338
00:17:55,300 --> 00:17:57,735
ayudándonos el uno al
otro a resolver

339
00:17:57,769 --> 00:18:01,906
casos difíciles.

340
00:18:01,940 --> 00:18:03,240
¿Algo más?

341
00:18:03,275 --> 00:18:05,042
¿Hay otras cosas que imagine,

342
00:18:05,077 --> 00:18:08,579
alguna otra situación que pudiera...?

343
00:18:08,614 --> 00:18:11,349
No es tan de
locos, ¿no?

344
00:18:11,383 --> 00:18:15,586
Imaginar que se comparten ideas,
consejos, ánimos

345
00:18:15,621 --> 00:18:18,089
con alguien que está

346
00:18:18,123 --> 00:18:20,992
comprometido con el mismo tipo 
de trabajo como profesionales,

347
00:18:21,026 --> 00:18:23,094
viendo los mismos desafíos?

348
00:18:23,128 --> 00:18:24,862
No, no es una locura.

349
00:18:24,896 --> 00:18:26,631
No.

350
00:18:31,103 --> 00:18:32,870
Ya sabe, por ejemplo,

351
00:18:32,904 --> 00:18:35,139
Quería hablar con 
usted sobre Sunil.

352
00:18:35,173 --> 00:18:38,476
Estoy un poco, no sé, como...

353
00:18:38,510 --> 00:18:40,678
He estado pensando en 
mi última sesión con él.

354
00:18:40,712 --> 00:18:44,115
Y no estoy del todo seguro
de qué hacer con ello, ¿sabe?

355
00:18:44,149 --> 00:18:46,584
¿Esa es la clase 
de conversación

356
00:18:46,618 --> 00:18:48,819
que podría imaginar 
que tendríamos

357
00:18:48,854 --> 00:18:51,522
si tuviésemos una relación?

358
00:18:51,556 --> 00:18:54,225
Mire, le he hablado de la
rabia de Sunil

359
00:18:54,259 --> 00:18:56,427
de la... profunda ira que siente

360
00:18:56,461 --> 00:18:58,329
hacia su nuera.

361
00:18:58,363 --> 00:19:00,297
Sí, me lo contó,

362
00:19:00,332 --> 00:19:01,999
pero como se nos
acaba el tiempo...

363
00:19:02,034 --> 00:19:05,236
y esta semana me habló de un sueño
extremadamente vívido que ha tenido

364
00:19:05,270 --> 00:19:08,639
donde imaginaba que estaba
defendiendo a sus nietos

365
00:19:08,674 --> 00:19:11,876
de una mujer que caminaba
detrás de ellos

366
00:19:11,910 --> 00:19:14,278
y trataba de golpearla.

367
00:19:14,312 --> 00:19:16,280
Y cuando le presioné
sobre esto,

368
00:19:16,314 --> 00:19:18,482
empezó a gritar en
bengalí de repente.

369
00:19:18,517 --> 00:19:21,118
Y obviamente no sabía
qué estaba diciendo,

370
00:19:21,153 --> 00:19:22,887
pero después dijo,

371
00:19:22,921 --> 00:19:25,289
"un hombre solo puede ser
llevado así de lejos."

372
00:19:25,323 --> 00:19:27,725
Fue...
Quiero decir,

373
00:19:27,759 --> 00:19:30,294
¿cree que debería estar
preocupado por...?

374
00:19:30,328 --> 00:19:31,662
Realmente no podría
contestar a eso.

375
00:19:31,697 --> 00:19:34,465
Me siento enfrente de él
y mi instinto,

376
00:19:34,499 --> 00:19:36,133
sabe, como profesional

377
00:19:36,168 --> 00:19:38,169
es que él es...
Él es...

378
00:19:38,203 --> 00:19:40,438
Es un hombre educado.

379
00:19:40,472 --> 00:19:43,441
Pero luego usa este tipo
de lenguaje alarmante

380
00:19:43,475 --> 00:19:47,078
como "asfixia"
y "golpe".

381
00:19:47,112 --> 00:19:50,314
¿Qué piensa?
¿Estoy equivocado al considerar

382
00:19:50,348 --> 00:19:52,316
que podría
ponerse violento?

383
00:19:52,350 --> 00:19:54,518
Honestamente no lo sé.
No he conocido a Sunil

384
00:19:54,553 --> 00:19:56,620
y no he escuchado el sueño
con detalles de verdad.

385
00:19:56,655 --> 00:19:58,689
Bueno, puedo ponerle
al corriente de...

386
00:19:58,724 --> 00:20:01,392
De hecho, me temo
que no puede.

387
00:20:01,426 --> 00:20:03,928
Pero podríamos
programar otra cita,

388
00:20:03,962 --> 00:20:07,364
para seguir la
semana que viene.

389
00:20:07,399 --> 00:20:11,702
No necesito
otra cita.

390
00:20:11,737 --> 00:20:14,605
Bueno, han salido muchas cosas
hoy y no queda mucho tiempo.

391
00:20:14,639 --> 00:20:16,707
Es el final del día.
Es viernes.

392
00:20:16,742 --> 00:20:18,976
Sé que soy su
último paciente.

393
00:20:19,010 --> 00:20:21,345
- Si pudiéramos... - ¿Cómo sabe
que es mi último paciente?

394
00:20:21,379 --> 00:20:23,347
Porque me quedé fuera
la semana pasada

395
00:20:23,381 --> 00:20:25,449
y miré al edificio.

396
00:20:25,484 --> 00:20:29,954
Nadie entró ni salió, incluyéndola
a usted durante una hora.

397
00:20:31,289 --> 00:20:33,691
Bueno...

398
00:20:33,725 --> 00:20:36,761
Podemos hablar de lo
que estaba pensando

399
00:20:36,795 --> 00:20:39,163
mientras estaba de pie enfrente
de mi edificio la semana que viene.

400
00:20:39,197 --> 00:20:41,098
Solo necesito
un minuto o dos

401
00:20:41,133 --> 00:20:43,801
para tratar este
problema de Sunil que...

402
00:20:43,835 --> 00:20:46,771
- tuvo un arrebato muy...
- Si tuviéramos dos minutos más,

403
00:20:46,805 --> 00:20:48,739
eso es lo que le
gustaría hablar...

404
00:20:48,774 --> 00:20:50,941
El arrebato de su paciente, no
el hecho de que estuvo de pie

405
00:20:50,976 --> 00:20:53,077
- enfrente de mi edificio más de...
- Sí, la profundidad de su enfado,

406
00:20:53,111 --> 00:20:55,613
su intensidad... Necesito
saber por mi bien si usted...

407
00:20:55,647 --> 00:20:57,381
Si está preocupada
por ello,

408
00:20:57,415 --> 00:20:59,750
sabe muy bien lo que
debe hacer. Tiene...

409
00:20:59,785 --> 00:21:02,019
Le estoy pidiendo que me ayude
a decidir si debería...

410
00:21:02,053 --> 00:21:03,854
Tiene el deber de
notificar a las autoridades

411
00:21:03,889 --> 00:21:06,390
o avisar a la víctima potencial.
Usted ya lo sabe.

412
00:21:06,424 --> 00:21:09,894
- Ya son las 5:53. De verdad
tenemos que parar. - ¿5:53?

413
00:21:09,928 --> 00:21:13,297
5:53.

414
00:21:13,331 --> 00:21:15,800
¿Qué le parecería un lunes
a las diez de la mañana?

415
00:21:15,834 --> 00:21:18,402
No puedo.
Tengo un paciente.

416
00:21:18,436 --> 00:21:20,704
Está bien, ¿y el
miércoles a la una?

417
00:21:20,739 --> 00:21:22,740
Voy a ver a
un neurólogo.

418
00:21:22,774 --> 00:21:25,442
Y luego tengo pacientes a
las tres, las cuatro, las cinco.

419
00:21:25,477 --> 00:21:27,511
Llevo una práctica de

420
00:21:27,546 --> 00:21:31,248
continuar cinco o diez minutos
más si es necesario.

421
00:21:31,283 --> 00:21:33,150
¿Va a ver a 
otro neurólogo?

422
00:21:33,185 --> 00:21:35,052
- Sí.
- ¿Por el Parkinson?

423
00:21:35,086 --> 00:21:37,121
Yo... ¿Por qué?
No entiendo

424
00:21:37,155 --> 00:21:39,723
por qué no puede ser
un poquito más flexible.

425
00:21:39,758 --> 00:21:41,692
Piense en ello.

426
00:21:41,726 --> 00:21:44,261
Acabo de pasar uno de los momentos
más difíciles de mi vida.

427
00:21:44,296 --> 00:21:47,631
Tengo un paciente que podría
herir a alguien potencialmente y...

428
00:21:47,666 --> 00:21:50,501
- De nuevo usted cree que... - Y solo
hemos tenido una sesión de media hora.

429
00:21:50,535 --> 00:21:52,002
Sólo hemos tenido una
sesión de media hora porque...

430
00:21:52,037 --> 00:21:54,505
Porque dejé a mi
hijo en Baltimore,

431
00:21:54,539 --> 00:21:57,007
- el tráfico era de locos y...
- Paul.

432
00:21:57,042 --> 00:22:00,211
¿Por qué es tan
jodidamente rígida?

433
00:22:02,781 --> 00:22:05,449
Tiene un montón de cosas
ocurriéndole ahora mismo

434
00:22:05,483 --> 00:22:08,652
y de verdad me gustaría
ayudarle a encontrar su camino,

435
00:22:08,687 --> 00:22:11,622
pero cuando me atrevo a pedirle
que se mire a usted mismo

436
00:22:11,656 --> 00:22:13,691
o a los patrones
de su comportamiento,

437
00:22:13,725 --> 00:22:16,760
se enfada, eleva su tono
de voz, se impacienta

438
00:22:16,795 --> 00:22:20,064
y creo que se asusta.

439
00:22:20,098 --> 00:22:23,167
Hace todo lo que puede para
empujar nuestra relación más allá

440
00:22:23,201 --> 00:22:25,669
de la hora establecida
y su propósito.

441
00:22:25,704 --> 00:22:27,972
Me pide que
sea su amiga,

442
00:22:28,006 --> 00:22:29,840
su supervisora,
su compañera en la vida...

443
00:22:29,875 --> 00:22:31,976
De todo excepto por
lo que vino a mí...

444
00:22:32,010 --> 00:22:33,611
Ser su terapeuta,

445
00:22:33,645 --> 00:22:38,415
hacer que le desafíe
a mirarse a usted mismo.

446
00:22:38,450 --> 00:22:40,251
No creo que
se de cuenta

447
00:22:40,285 --> 00:22:43,354
de lo paralizado
que se ha convertido.

448
00:22:43,388 --> 00:22:46,624
Le llevó dos semanas
hablarle a su hijo,

449
00:22:46,658 --> 00:22:48,792
y solo una crisis real

450
00:22:48,827 --> 00:22:51,061
le forzó a hacerlo.

451
00:22:51,096 --> 00:22:52,830
No es capaz

452
00:22:52,864 --> 00:22:54,832
de actuar con decisión
con uno de sus pacientes

453
00:22:54,866 --> 00:22:56,500
a pesar del hecho
de que dice

454
00:22:56,534 --> 00:22:59,203
que está realmente
preocupado por él.

455
00:22:59,237 --> 00:23:01,505
Tiene dudas sobre
su relación actual

456
00:23:01,539 --> 00:23:03,274
por la cual no
ha hecho nada.

457
00:23:03,308 --> 00:23:05,976
Y se ha autoconvencido de
que tiene una enfermedad extenuante

458
00:23:06,011 --> 00:23:08,979
a pesar de las opiniones
médicas contrarias.

459
00:23:09,014 --> 00:23:12,016
De verdad que me gustaría
ayudarle a ver su camino,

460
00:23:12,050 --> 00:23:16,854
pero no puedo hacerlo sola y
no pasaré de las 5:50.

461
00:23:19,291 --> 00:23:22,760
Ahora me urge de verdad verle
dos veces la semana que viene.

462
00:23:22,794 --> 00:23:26,931
No puedo hacer eso.

463
00:23:29,534 --> 00:23:31,802
Está bien entonces.

464
00:23:31,836 --> 00:23:34,204
Por ahora tenemos que parar.

465
00:23:41,680 --> 00:23:44,949
¿Está tan paralizado que
no se puede levantar?

466
00:23:50,055 --> 00:23:52,589
Me estoy levantando.

467
00:23:52,624 --> 00:23:54,758
Y me marcho.

468
00:23:54,793 --> 00:23:57,494
Sus pastillas.

469
00:24:24,222 --> 00:24:27,869
Sincronización:
www.addic7ed.com

470
00:24:28,004 --> 00:24:34,367
Traducción:
www.addic7ed.com

