1
00:00:59,479 --> 00:01:01,080
¿Qué te pasa?

2
00:01:01,114 --> 00:01:04,050
Tengo un desorden
alimenticio.

3
00:01:04,084 --> 00:01:06,919
Qué putada.

4
00:01:06,954 --> 00:01:08,921
¿Y tú?

5
00:01:08,956 --> 00:01:10,957
Paul es mi tío.

6
00:01:10,991 --> 00:01:13,493
Me va a llevar por ahí
por mi cumpleaños.

7
00:01:13,527 --> 00:01:16,830
No vas a St. Ann, ¿no?

8
00:01:17,932 --> 00:01:20,034
¿Packer?

9
00:01:20,069 --> 00:01:21,369
No.

10
00:01:21,403 --> 00:01:23,538
Me resultas familiar.

11
00:01:23,573 --> 00:01:27,076
Bueno, vivo en Milwaukee.

12
00:01:28,779 --> 00:01:31,446
Bueno, que tengas un
buen cumpleaños.

13
00:01:33,082 --> 00:01:34,882
Gracias.

14
00:01:34,917 --> 00:01:37,185
Oye.

15
00:01:39,588 --> 00:01:41,923
Creo que eres guapa

16
00:01:41,958 --> 00:01:44,092
tal y como estás.

17
00:02:01,140 --> 00:02:04,452
Sincronización:
www.addic7ed.com

18
00:02:04,824 --> 00:02:08,298
Traducción:
www.addic7ed.com

19
00:02:16,082 --> 00:02:19,483
♪ Cumpleaños feliz ♪

20
00:02:19,518 --> 00:02:23,085
♪ Cumpleaños feliz ♪

21
00:02:23,120 --> 00:02:28,557
♪ Me deseo yo ♪

22
00:02:28,591 --> 00:02:32,961
♪ Cumpleaños feliz ♪

23
00:02:34,163 --> 00:02:36,297
Millones de páginas de
chats están gozándolo

24
00:02:36,331 --> 00:02:40,133
porque 17 es la edad de consentimiento
en el Estado de Nueva York.

25
00:02:40,168 --> 00:02:41,601
No estoy bromeando.

26
00:02:41,636 --> 00:02:45,604
Es como una nueva fiesta gay.

27
00:02:45,639 --> 00:02:47,639
Feliz cumpleaños, Jesse.

28
00:02:47,674 --> 00:02:50,609
Es justo como siempre
soñé que sería.

29
00:02:56,948 --> 00:03:00,283
Y...

30
00:03:00,317 --> 00:03:01,984
¿Qué pasó la
semana pasada?

31
00:03:02,018 --> 00:03:03,519
¿Había fuego?

32
00:03:03,553 --> 00:03:06,221
¿Incendió tu hijo la
casa a propósito?

33
00:03:06,255 --> 00:03:10,324
No, no, solo fue...
Un accidente.

34
00:03:10,358 --> 00:03:13,827
¿Está bien tu hijo?

35
00:03:15,229 --> 00:03:17,230
Sí.

36
00:03:17,264 --> 00:03:19,732
Bien.

37
00:03:19,767 --> 00:03:21,701
Me alegro.

38
00:03:21,735 --> 00:03:25,270
De hecho, me alegro de
que lo hayas sacado.

39
00:03:25,305 --> 00:03:29,174
Quería hablar contigo
de por qué te...

40
00:03:29,208 --> 00:03:31,242
Por qué te marchaste.

41
00:03:31,276 --> 00:03:34,578
Nunca debería haber
estado aquí, ¿vale?

42
00:03:34,612 --> 00:03:38,013
Fue estÃºpido.
Era tarde y...

43
00:03:39,682 --> 00:03:42,016
DeberÃ­as haberme echado
en cuanto aparecÃ­.

44
00:03:42,050 --> 00:03:43,384
Pero no te eché, Jesse.

45
00:03:43,418 --> 00:03:45,318
Sí, pero quisiste.

46
00:03:45,353 --> 00:03:48,153
¿Por qué piensas eso?

47
00:03:54,193 --> 00:03:56,194
Paul, ¿puedo preguntarte algo?

48
00:03:56,228 --> 00:03:57,729
Claro.

49
00:03:57,763 --> 00:03:59,897
¿Por qué te
hiciste terapeuta?

50
00:04:02,066 --> 00:04:04,000
Yo...

51
00:04:04,035 --> 00:04:06,803
Supongo que quería...

52
00:04:06,837 --> 00:04:09,038
Ayudar a la gente.

53
00:04:10,707 --> 00:04:12,474
¿Eres un buen terapeuta?

54
00:04:12,508 --> 00:04:15,410
¿Crees que soy un
buen terapeuta?

55
00:04:15,444 --> 00:04:17,712
¿Hay alguna manera
de la que

56
00:04:17,746 --> 00:04:20,414
podría ser mejor
terapeuta para ti?

57
00:04:22,216 --> 00:04:23,917
Probablemente no.

58
00:04:23,951 --> 00:04:27,052
Supongo que simplemente...
No le veo sentido realmente.

59
00:04:27,087 --> 00:04:29,221
No sé por qué lo haces.

60
00:04:29,255 --> 00:04:31,423
¿No crees que te
esté funcionando?

61
00:04:31,457 --> 00:04:33,658
¿Hace feliz a alguien?

62
00:04:33,692 --> 00:04:37,027
Bueno, la cuestión no
es ser siempre feliz.

63
00:04:37,061 --> 00:04:38,695
Vale, ¿entonces
cuál es la cuestión?

64
00:04:38,730 --> 00:04:41,564
Bueno, difiere
con cada persona.

65
00:04:41,599 --> 00:04:43,866
Sabes, mucha gente...

66
00:04:43,901 --> 00:04:46,034
pasan sus vidas enteras

67
00:04:46,069 --> 00:04:48,803
como en una niebla.

68
00:04:48,837 --> 00:04:51,539
Creo que la terapia,
cuando funciona,

69
00:04:51,573 --> 00:04:53,307
cuando funciona
de verdad...

70
00:04:53,341 --> 00:04:56,677
ayuda a la gente

71
00:04:56,711 --> 00:05:00,780
a, bueno,
a desbloquearse.

72
00:05:00,814 --> 00:05:03,749
Bueno, he hablado a la chica
de antes de mí en la sala de espera.

73
00:05:03,783 --> 00:05:05,884
Dijo que tenía un
desorden alimenticio.

74
00:05:05,918 --> 00:05:07,886
¿Qué la dices?

75
00:05:09,555 --> 00:05:12,556
Bueno, la estoy intentando
ayudar a identificar

76
00:05:12,591 --> 00:05:14,725
por qué se ve a sí
misma de esa manera.

77
00:05:14,759 --> 00:05:18,027
¿Sabes por qué?

78
00:05:18,061 --> 00:05:19,795
Tengo algunas ideas,
obviamente,

79
00:05:19,829 --> 00:05:22,129
pero, sabes, al final

80
00:05:22,164 --> 00:05:25,365
no importa lo que
yo piense.

81
00:05:25,399 --> 00:05:28,969
Importa lo que
ella piense.

82
00:05:29,003 --> 00:05:31,071
Qué, ¿no te suena creíble?

83
00:05:31,106 --> 00:05:33,707
- Suena...
- ¿Suena como qué?

84
00:05:33,741 --> 00:05:35,041
Da igual.

85
00:05:35,076 --> 00:05:36,876
No, sigue.
Dímelo, por favor.

86
00:05:36,911 --> 00:05:39,545
Suena como a esos
tíos en Canal Street

87
00:05:39,579 --> 00:05:41,547
que venden
Rolex falsos.

88
00:05:41,581 --> 00:05:44,549
Como que lo que importa
no es si es un Rolex

89
00:05:44,583 --> 00:05:48,452
siempre y cuando creas
que sí es un Rolex, ¿sabes?

90
00:05:48,486 --> 00:05:50,987
Pero sigue sin ser un Rolex.

91
00:05:51,022 --> 00:05:52,989
Es solo una
mierda barata,

92
00:05:53,023 --> 00:05:54,791
sin importar
lo que pienses.

93
00:05:54,825 --> 00:05:57,359
Bueno, no es un Rolex.
Eso es cierto.

94
00:05:57,394 --> 00:05:59,628
Pero tampoco
es una mierda.

95
00:05:59,662 --> 00:06:02,096
Porque los objetos
tienen el valor

96
00:06:02,131 --> 00:06:04,331
del significado que
les damos,

97
00:06:04,366 --> 00:06:06,999
lo que les
atribuímos,

98
00:06:07,034 --> 00:06:09,368
y las personas igual.

99
00:06:16,410 --> 00:06:19,913
Recibí un correo
electrónico de Kevin.

100
00:06:19,947 --> 00:06:22,482
¿Y qué decía?

101
00:06:23,384 --> 00:06:26,386
Dice...

102
00:06:28,456 --> 00:06:32,693
Que fue un error contactar
conmigo prematuramente,

103
00:06:32,727 --> 00:06:36,764
que fue irresponsable,

104
00:06:36,798 --> 00:06:39,900
que no intentará
contactar otra vez conmigo,

105
00:06:39,934 --> 00:06:42,202
pero que espera que me vuelva
a poner en contacto con ellos

106
00:06:42,237 --> 00:06:44,637
cuando crea
que estoy listo.

107
00:06:44,672 --> 00:06:47,272
Lo siento mucho, Jesse.

108
00:06:47,307 --> 00:06:49,006
¿Por qué?

109
00:06:49,040 --> 00:06:50,474
Debe ser

110
00:06:50,508 --> 00:06:52,541
tremendamente
decepcionante.

111
00:06:52,576 --> 00:06:55,943
Realmente no.

112
00:06:55,977 --> 00:06:57,910
¿Qué...?

113
00:06:57,945 --> 00:06:59,978
¿Qué te hace
sentir eso?

114
00:07:00,013 --> 00:07:02,146
Nada.

115
00:07:04,281 --> 00:07:06,415
¿Le contestaste?

116
00:07:06,450 --> 00:07:08,384
No, no tiene sentido.
Se ha terminado.

117
00:07:08,418 --> 00:07:11,019
¿No crees que vayas a volver
a ponerte en contacto con ellos?

118
00:07:11,053 --> 00:07:12,887
No, no quieren que lo haga.

119
00:07:15,257 --> 00:07:18,225
Dios, es mi puto cumpleaños.

120
00:07:21,795 --> 00:07:25,097
17...

121
00:07:25,131 --> 00:07:28,700
Hace 17 años salí de la
vagina de Karen Scott.

122
00:07:28,735 --> 00:07:30,669
Y ahora todo lo
que tiene para decirme

123
00:07:30,703 --> 00:07:33,237
es que me contactó
de manera prematura.

124
00:07:33,271 --> 00:07:35,572
Dios.

125
00:07:35,607 --> 00:07:38,742
¿Por qué es todo
tan mierdoso?

126
00:07:50,419 --> 00:07:52,553
Oye, ¿cuánto crees
que viviré?

127
00:07:52,587 --> 00:07:56,423
No lo sé, Jesse.

128
00:07:56,457 --> 00:07:59,559
Si no me tiro de un edificio
o me pego un tiro o lo que sea,

129
00:07:59,593 --> 00:08:01,861
¿de cuánto es la media?

130
00:08:01,895 --> 00:08:05,697
80...
80 años.

131
00:08:05,732 --> 00:08:08,066
Jesús.

132
00:08:08,100 --> 00:08:10,068
Eso quiere decir
que tengo que vivir

133
00:08:10,102 --> 00:08:12,436
otros 63 años.

134
00:08:17,074 --> 00:08:19,175
Sabes...

135
00:08:23,146 --> 00:08:25,981
No siempre te
vas a sentir

136
00:08:26,016 --> 00:08:29,884
de la manera en la que
te sientes ahora mismo.

137
00:08:29,919 --> 00:08:32,687
¿Te refieres a que
va a mejorar?

138
00:08:34,256 --> 00:08:37,324
Sí, pero el asunto es que

139
00:08:37,358 --> 00:08:40,293
siempre me he
sentido así,

140
00:08:40,327 --> 00:08:43,128
incluso antes de conocer
a Kevin y Karen.

141
00:08:43,163 --> 00:08:47,065
Te sientes...
¿Cómo exactamente?

142
00:08:49,001 --> 00:08:53,037
Tengo este amigo, ¿vale?
Se llama Barrett.

143
00:08:53,071 --> 00:08:56,840
Y tiene una nariz muy grande.

144
00:08:56,874 --> 00:08:58,908
E incluso cuando teníamos
como ocho años

145
00:08:58,943 --> 00:09:01,677
y todos los niños tenían
narices pequeñas,

146
00:09:01,712 --> 00:09:04,646
Barrett tenía su narizón.

147
00:09:04,681 --> 00:09:07,449
Y he...

148
00:09:07,483 --> 00:09:09,484
Siempre he pensado que
si yo fuera Barrett,

149
00:09:09,518 --> 00:09:12,086
me avergonzaría de
verdad por mi nariz.

150
00:09:12,120 --> 00:09:14,087
Pero Barrett no
se avergüenza.

151
00:09:14,122 --> 00:09:16,389
Ni siquiera
se da cuenta.

152
00:09:16,424 --> 00:09:18,891
Y siempre está
realmente contento.

153
00:09:18,926 --> 00:09:20,926
Y a todo el mundo le gusta.

154
00:09:20,961 --> 00:09:22,728
Inluso desde

155
00:09:22,762 --> 00:09:24,663
que hemos estado en el
instituto, tiene novias.

156
00:09:24,697 --> 00:09:26,931
Y todo eso ha sido
muy confuso para mí

157
00:09:26,965 --> 00:09:30,534
hasta que conocí
a su padre.

158
00:09:30,568 --> 00:09:35,872
Es un tío pijo
de estos de Wall Street,

159
00:09:35,906 --> 00:09:39,875
que se viste muy bien,

160
00:09:39,909 --> 00:09:41,843
pero tiene la
misma nariz.

161
00:09:41,878 --> 00:09:44,145
Es enorme.

162
00:09:44,180 --> 00:09:46,514
Y conocí a su madre.

163
00:09:46,548 --> 00:09:49,149
Es muy guapa.

164
00:09:51,352 --> 00:09:54,087
Parecen la
familia perfecta.

165
00:09:57,524 --> 00:10:00,626
Y ahora lo entiendo.

166
00:10:00,660 --> 00:10:02,560
De dónde sacó
Barrett su seguridad.

167
00:10:02,595 --> 00:10:03,695
Sí, exacto.

168
00:10:03,729 --> 00:10:05,530
Es como su padre.

169
00:10:05,564 --> 00:10:07,999
Y su padre es muy feliz.

170
00:10:08,033 --> 00:10:10,100
¿Y por qué Barrett
no debería ser feliz?

171
00:10:20,842 --> 00:10:23,942
Solía pasar horas
cuando era pequeño

172
00:10:23,977 --> 00:10:25,944
mirándome en el espejo,

173
00:10:25,978 --> 00:10:28,579
intentando adivinar
si era guapo o no.

174
00:10:28,613 --> 00:10:30,814
¿Y qué decidiste?

175
00:10:30,848 --> 00:10:32,481
Bueno, dependía del día.

176
00:10:32,516 --> 00:10:35,049
Si alguien me decía
que era guapo,

177
00:10:35,084 --> 00:10:37,017
entonces era guapo.

178
00:10:37,051 --> 00:10:39,218
Y si alguien me decía
que era feo,

179
00:10:39,253 --> 00:10:41,820
entonces me lo creía.

180
00:10:44,758 --> 00:10:47,060
Ya casi no me miro en el espejo,

181
00:10:47,094 --> 00:10:50,664
si puedo evitarlo.

182
00:10:50,698 --> 00:10:53,267
Es demasiado estresante.

183
00:10:53,301 --> 00:10:56,404
Cuando conociste
a tus padres biológicos...

184
00:10:58,541 --> 00:11:00,776
¿Te...?
¿Te...?

185
00:11:00,810 --> 00:11:04,513
¿Te viste en
sus caras?

186
00:11:05,882 --> 00:11:07,816
¿Eran...?

187
00:11:07,851 --> 00:11:10,352
¿Piensas que eran guapos?

188
00:11:11,654 --> 00:11:13,454
Y ricos

189
00:11:13,489 --> 00:11:15,356
y felices,

190
00:11:15,390 --> 00:11:17,257
hasta que me echaron.

191
00:11:17,292 --> 00:11:20,360
¿Te echaron?

192
00:11:20,395 --> 00:11:21,828
¿Es así...?

193
00:11:21,863 --> 00:11:24,397
¿Así es como recuerdas
la experiencia?

194
00:11:28,201 --> 00:11:31,169
Imagino que has
estado pensando mucho

195
00:11:31,203 --> 00:11:33,304
en lo que pasó

196
00:11:33,339 --> 00:11:36,374
en la casa de Kevin
y Karen la semana pasada.

197
00:11:36,408 --> 00:11:37,975
Sí.

198
00:11:38,009 --> 00:11:40,677
Y cuando estabas contando la
historia del padre de Barrett,

199
00:11:40,711 --> 00:11:42,679
¿puedo decirte lo
que he pensado?

200
00:11:42,713 --> 00:11:44,947
Claro.

201
00:11:44,982 --> 00:11:47,850
En cómo la semana pasada
estabas considerando

202
00:11:47,884 --> 00:11:49,818
donar tu riñón

203
00:11:49,853 --> 00:11:53,655
a tu... a tu hermano.

204
00:11:54,990 --> 00:11:58,392
¿Mencionó algo de eso
Kevin en su email?

205
00:11:58,426 --> 00:11:59,760
No.

206
00:12:01,996 --> 00:12:04,263
Supongo que estaba
equivocado con todo eso.

207
00:12:04,298 --> 00:12:07,032
Sabes, cuando hablas de Barrett

208
00:12:07,067 --> 00:12:09,801
suena como si
vieras su nariz

209
00:12:09,836 --> 00:12:12,670
como una promesa,
algún tipo de contrato

210
00:12:12,705 --> 00:12:14,572
pasado de padre a hijo.

211
00:12:14,606 --> 00:12:16,874
Tienes mi nariz,
eres mi hijo.

212
00:12:16,908 --> 00:12:20,477
Soy un hombre feliz por
lo que tú eres un hombre feliz.

213
00:12:22,546 --> 00:12:25,381
Así que tal vez
estabas intentando crear

214
00:12:25,415 --> 00:12:28,317
tu propio
contacto con Kevin.

215
00:12:28,351 --> 00:12:30,285
Quizás pensaste que

216
00:12:30,320 --> 00:12:33,021
si le dabas a tu hermano
un riñón, tendrían...

217
00:12:33,055 --> 00:12:36,724
Tendrían que ser
tus padres finalmente

218
00:12:36,758 --> 00:12:39,727
y reconocerte

219
00:12:39,761 --> 00:12:44,564
como parte de ellos,

220
00:12:44,598 --> 00:12:47,033
¿sabes?

221
00:12:47,067 --> 00:12:49,301
Probablemente tengas razón.

222
00:12:50,937 --> 00:12:53,204
Suena inteligente.

223
00:12:54,673 --> 00:12:56,340
Gracias.

224
00:12:56,375 --> 00:12:58,342
Sabes, Jesse,
no hay razón

225
00:12:58,376 --> 00:13:01,812
por la que no puedas
contestar a Kevin

226
00:13:01,846 --> 00:13:03,814
y simplemente decirle

227
00:13:03,848 --> 00:13:06,716
lo doloroso que ha sido

228
00:13:06,751 --> 00:13:10,286
recibir su correo.

229
00:13:10,320 --> 00:13:14,089
Ha dejado la puerta
abierta a la comunicación.

230
00:13:14,124 --> 00:13:16,258
Sí, cuando sienta
que estoy listo.

231
00:13:16,292 --> 00:13:18,893
Sí, creo que depende de ti
decidir lo que eso significa.

232
00:13:18,928 --> 00:13:21,395
Bueno, básicamente me dijo
que me fuera a tomar por culo.

233
00:13:21,430 --> 00:13:25,098
Vale, puedo entender

234
00:13:25,133 --> 00:13:27,200
por qué piensas eso.

235
00:13:27,234 --> 00:13:29,969
Quizás esté intentando
darte espacio

236
00:13:30,003 --> 00:13:32,638
si lo necesitas,

237
00:13:32,672 --> 00:13:35,807
pero mantener una conexión.

238
00:13:35,842 --> 00:13:39,210
Mira, si realmente quisiera
mantener una conexión conmigo

239
00:13:39,244 --> 00:13:42,946
no me debería haberme dado
en puta adopción.

240
00:14:03,597 --> 00:14:05,464
¿Tienes planes
para esta noche,

241
00:14:05,498 --> 00:14:07,766
para tu cumpleaños?

242
00:14:16,041 --> 00:14:18,742
Puede que vaya al Marriot
en Times Square

243
00:14:18,776 --> 00:14:21,477
a los acensores.

244
00:14:21,512 --> 00:14:23,646
Puedes montar
en ellos gratis.

245
00:14:23,680 --> 00:14:25,614
Son de cristal.

246
00:14:25,649 --> 00:14:28,683
Y suben por encima
de un atrio enorme.

247
00:14:30,119 --> 00:14:32,353
Es muy tranquilo.

248
00:14:34,155 --> 00:14:37,290
Suena... Suena bien

249
00:14:37,325 --> 00:14:40,293
¿Invitarás a alguien a
que vaya contigo?

250
00:14:40,327 --> 00:14:42,728
¿Como a quién?

251
00:14:42,763 --> 00:14:44,830
Josh, Raif.

252
00:14:44,864 --> 00:14:47,232
Están fuera
de la ciudad.

253
00:14:47,266 --> 00:14:49,501
¿Alguien más?

254
00:14:51,337 --> 00:14:53,804
¿Qué ibas a decir?

255
00:14:53,839 --> 00:14:55,973
Nadie.

256
00:14:59,376 --> 00:15:01,777
Nate, pero nunca vendría.

257
00:15:01,812 --> 00:15:03,812
- ¿Por qué no?
- Porque no.

258
00:15:03,847 --> 00:15:06,315
¿Así que has hablado
con él recientemente?

259
00:15:06,349 --> 00:15:09,217
No desde que me
metió la paliza.

260
00:15:09,251 --> 00:15:12,086
¿Quieres hablar con él?

261
00:15:12,120 --> 00:15:14,555
No, me odia.

262
00:15:14,589 --> 00:15:16,823
¿Estás seguro de eso?

263
00:15:16,858 --> 00:15:18,491
Me pegó.

264
00:15:18,526 --> 00:15:21,393
Jesse, ¿te acuerdas de lo
que pasó antes de que te pegara?

265
00:15:21,428 --> 00:15:23,295
¿Estás diciendo
que me lo merecía?

266
00:15:23,330 --> 00:15:25,430
No, no digo eso.

267
00:15:39,476 --> 00:15:42,478
¿Por qué no me
quieren en sus vidas?

268
00:15:44,080 --> 00:15:46,548
¿Qué tengo tan malo?

269
00:15:50,018 --> 00:15:52,520
No lo entiendo.

270
00:15:54,355 --> 00:15:56,656
¿Soy tan malo?

271
00:15:56,691 --> 00:15:58,791
No, Jesse, no lo eres.

272
00:16:02,762 --> 00:16:05,564
Bueno, entonces,
¿por qué no me quieren?

273
00:16:09,034 --> 00:16:11,168
Soy su hijo.

274
00:16:13,705 --> 00:16:16,539
Me echó de su casa.

275
00:16:16,574 --> 00:16:17,941
Creo que estaba asustado.

276
00:16:17,975 --> 00:16:19,275
¿De qué?

277
00:16:19,309 --> 00:16:21,010
De la situación.

278
00:16:23,479 --> 00:16:25,146
Dios, ¿qué quiere
decir eso?

279
00:16:25,181 --> 00:16:26,714
Jesse, estabas colocado.

280
00:16:26,749 --> 00:16:29,416
Y estabas enfadado con ellos
tras ver a tus hermanos.

281
00:16:29,451 --> 00:16:30,918
Desde su punto de vista

282
00:16:30,952 --> 00:16:33,520
debiste haberles parecido
muy volátil.

283
00:16:41,594 --> 00:16:44,763
Has estado fantaseando
sobre Kevin y Karen

284
00:16:44,797 --> 00:16:47,732
toda tu vida.

285
00:16:47,766 --> 00:16:50,468
Imaginaste que
serían tus salvadores.

286
00:16:50,502 --> 00:16:52,469
Y ahora que
les has conocido,

287
00:16:52,504 --> 00:16:54,571
sabes que no son
capaces de eso.

288
00:16:54,605 --> 00:16:56,973
Son gente normal simplemente.
Peor que eso...

289
00:16:57,007 --> 00:17:00,609
Te han decepcionado
profundamente.

290
00:17:00,643 --> 00:17:03,812
Y eso es increíblemente difícil.

291
00:17:14,922 --> 00:17:17,323
No quiero estar
en ningún sitio.

292
00:17:17,357 --> 00:17:19,358
No quiero hablar con nadie.

293
00:17:19,392 --> 00:17:21,526
Solo quiero...

294
00:17:23,963 --> 00:17:26,431
Quiero desaparecer.

295
00:17:52,854 --> 00:17:56,122
Jesse,

296
00:17:56,157 --> 00:17:58,558
como tu terapeuta,

297
00:17:58,592 --> 00:18:01,360
no debo decirte lo
que tienes que hacer,

298
00:18:01,395 --> 00:18:04,496
pero como alguien a quien
le importas, voy a hacerlo.

299
00:18:06,399 --> 00:18:09,601
Ve a casa con la
gente que te quiere

300
00:18:09,635 --> 00:18:12,503
y celebra tu
cumpleaños con ellos.

301
00:18:12,537 --> 00:18:14,938
Ve a casa.

302
00:18:15,840 --> 00:18:18,408
No puedo ir a casa.

303
00:18:18,443 --> 00:18:20,610
Tengo que ir al RISD.

304
00:18:22,446 --> 00:18:24,847
Quieren programar
una entrevista.

305
00:18:24,881 --> 00:18:28,583
Eso quiere decir
que soy un finalista.

306
00:18:28,618 --> 00:18:31,419
Roberto me dio dinero
por mi cumpleaños

307
00:18:31,453 --> 00:18:33,454
y voy a usarlo en
comprar un billete de tren.

308
00:18:33,488 --> 00:18:37,190
¿Y has encontrado una
manera de cubrir la matrícula?

309
00:18:37,225 --> 00:18:39,292
No, voy...

310
00:18:39,327 --> 00:18:43,162
Solo voy a
enseñarles las fotos.

311
00:18:43,197 --> 00:18:45,564
- ¿Qué fotos?
- Las de Westchester.

312
00:18:45,599 --> 00:18:48,166
- ¿Las del jardín?
- Sí.

313
00:18:49,802 --> 00:18:52,436
Simplemente les
enseñaré las fotos

314
00:18:52,471 --> 00:18:54,838
y les contaré mi historia.

315
00:18:56,474 --> 00:18:58,608
Dijiste que no ofrecen
ayudas económicas.

316
00:18:58,643 --> 00:19:00,610
¿Estás esperando que
te dejen entrar

317
00:19:00,645 --> 00:19:03,579
porque les vas
a dar pena?

318
00:19:03,614 --> 00:19:06,015
Ese sitio se
hizo para mí.

319
00:19:06,049 --> 00:19:07,883
Viste el folleto.

320
00:19:07,917 --> 00:19:10,619
- Es una universidad para
gente justo como tú. - Sí.

321
00:19:10,653 --> 00:19:13,187
Un sitio donde
finalmente

322
00:19:13,222 --> 00:19:15,523
te apreciarán
y te comprenderán,

323
00:19:15,557 --> 00:19:17,991
el verdadero hogar que
has estado buscando.

324
00:19:18,025 --> 00:19:20,026
¿Ves lo que estás
haciendo aquí?

325
00:19:20,061 --> 00:19:21,961
Vete a tomar por culo.

326
00:19:21,996 --> 00:19:27,199
Jesse, tienes
que quedarte aquí.

327
00:19:27,233 --> 00:19:29,534
Sé que marcharte parece
una buena idea ahora,

328
00:19:29,569 --> 00:19:32,870
pero te prometo que te llevarás
este sentimiento a donde vayas.

329
00:19:32,905 --> 00:19:36,440
No te dejará hasta
que trates con él.

330
00:19:36,474 --> 00:19:39,042
Y ni siquiera
entonces te dejará,

331
00:19:39,076 --> 00:19:41,444
pero disminuirá.

332
00:19:41,478 --> 00:19:43,813
Y te lo creas o no, tarde
o temprano serás capaz

333
00:19:43,847 --> 00:19:46,048
de sacar fuerzas de
esta expreiencia

334
00:19:46,082 --> 00:19:48,917
que nunca creíste posibles.

335
00:19:55,890 --> 00:19:57,991
¿Cómo está tu hijo?

336
00:19:59,594 --> 00:20:02,528
Ya... Ya me has
preguntado eso.

337
00:20:02,563 --> 00:20:06,064
Está... Está bien.

338
00:20:06,099 --> 00:20:09,334
¿Todavía está aquí?

339
00:20:09,368 --> 00:20:12,136
No, él...

340
00:20:12,171 --> 00:20:14,205
Volvió a Baltimore

341
00:20:14,239 --> 00:20:17,274
a vivir con su...
Con su madre.

342
00:20:22,913 --> 00:20:26,381
¿Has estado alguna vez en esa
heladería enfrente del agua?

343
00:20:26,416 --> 00:20:29,150
No creo.

344
00:20:29,185 --> 00:20:34,421
Bueno, estaba pensando
en ir ahí luego

345
00:20:34,456 --> 00:20:36,757
por mi cumpleaños.

346
00:20:40,561 --> 00:20:42,828
¿Quieres venir?

347
00:20:53,404 --> 00:20:55,772
¿Por qué no se lo
preguntas a Roberto?

348
00:20:55,807 --> 00:20:57,507
No puedo.

349
00:20:57,541 --> 00:20:59,141
Sí, puedes.

350
00:20:59,176 --> 00:21:01,510
- Dios, no lo entiendes.
- ¿No entiendo el qué?

351
00:21:01,544 --> 00:21:04,012
Obviamente no lo pillas.
Nadie lo pilla.

352
00:21:04,046 --> 00:21:07,415
Jesse, mírame.
Lo entiendo.

353
00:21:07,449 --> 00:21:09,383
Lo entiendo.

354
00:21:24,029 --> 00:21:26,564
¿Se ha terminado
la sesión?

355
00:21:30,435 --> 00:21:34,236
Sí.
Sí, se ha terminado.

356
00:21:34,271 --> 00:21:36,305
¿Quieres que me vaya?

357
00:21:36,339 --> 00:21:38,206
Solo no.

358
00:21:42,476 --> 00:21:45,478
Con tu permiso, me gustaría
llamar a tu madre y a tu padre

359
00:21:45,512 --> 00:21:48,015
- para que vengan a recogerte.
- No hagas eso, por favor.

360
00:21:48,049 --> 00:21:50,918
Irá bien.

361
00:21:52,654 --> 00:21:55,889
Deja que me quede
aquí sentado un momento.

362
00:21:55,923 --> 00:21:57,390
Vale.

363
00:22:01,695 --> 00:22:05,030
Llevaba esperando esto
toda la semana.

364
00:22:16,840 --> 00:22:20,446
Sincronización:
www.addic7ed.com

365
00:22:20,934 --> 00:22:25,710
Traducción:
www.addic7ed.com

