1
00:01:00,179 --> 00:01:01,780
¿Qué te pasa?

2
00:01:01,814 --> 00:01:04,750
Tengo un desorden
alimenticio.

3
00:01:04,784 --> 00:01:07,619
Qué putada.

4
00:01:07,654 --> 00:01:09,621
¿Y tú?

5
00:01:09,656 --> 00:01:11,657
Paul es mi tío.

6
00:01:11,691 --> 00:01:14,193
Me va a llevar por ahí
por mi cumpleaños.

7
00:01:14,227 --> 00:01:17,530
No vas a St. Ann, ¿no?

8
00:01:18,632 --> 00:01:20,734
¿Packer?

9
00:01:20,769 --> 00:01:22,069
No.

10
00:01:22,103 --> 00:01:24,238
Me resultas familiar.

11
00:01:24,273 --> 00:01:27,776
Bueno, vivo en Milwaukee.

12
00:01:29,479 --> 00:01:32,146
Bueno, que tengas un
buen cumpleaños.

13
00:01:33,782 --> 00:01:35,582
Gracias.

14
00:01:35,617 --> 00:01:37,885
Oye.

15
00:01:40,288 --> 00:01:42,623
Creo que eres guapa

16
00:01:42,658 --> 00:01:44,792
tal y como estás.

17
00:02:01,840 --> 00:02:05,152
Sincronización:
www.addic7ed.com

18
00:02:05,524 --> 00:02:08,998
Traducción:
www.addic7ed.com

19
00:02:16,782 --> 00:02:20,183
♪ Cumpleaños feliz ♪

20
00:02:20,218 --> 00:02:23,785
♪ Cumpleaños feliz ♪

21
00:02:23,820 --> 00:02:29,257
♪ Me deseo yo ♪

22
00:02:29,291 --> 00:02:33,661
♪ Cumpleaños feliz ♪

23
00:02:34,863 --> 00:02:36,997
Millones de páginas de
chats están gozándolo

24
00:02:37,031 --> 00:02:40,833
porque 17 es la edad de consentimiento
en el Estado de Nueva York.

25
00:02:40,868 --> 00:02:42,301
No estoy bromeando.

26
00:02:42,336 --> 00:02:46,304
Es como una nueva fiesta gay.

27
00:02:46,339 --> 00:02:48,339
Feliz cumpleaños, Jesse.

28
00:02:48,374 --> 00:02:51,309
Es justo como siempre
soñé que sería.

29
00:02:57,648 --> 00:03:00,983
Y...

30
00:03:01,017 --> 00:03:02,684
¿Qué pasó la
semana pasada?

31
00:03:02,718 --> 00:03:04,219
¿Había fuego?

32
00:03:04,253 --> 00:03:06,921
¿Incendió tu hijo la
casa a propósito?

33
00:03:06,955 --> 00:03:11,024
No, no, solo fue...
Un accidente.

34
00:03:11,058 --> 00:03:14,527
¿Está bien tu hijo?

35
00:03:15,929 --> 00:03:17,930
Sí.

36
00:03:17,964 --> 00:03:20,432
Bien.

37
00:03:20,467 --> 00:03:22,401
Me alegro.

38
00:03:22,435 --> 00:03:25,970
De hecho, me alegro de
que lo hayas sacado.

39
00:03:26,005 --> 00:03:29,874
Quería hablar contigo
de por qué te...

40
00:03:29,908 --> 00:03:31,942
Por qué te marchaste.

41
00:03:31,976 --> 00:03:35,278
Nunca debería haber
estado aquí, ¿vale?

42
00:03:35,312 --> 00:03:38,713
Fue estÃºpido.
Era tarde y...

43
00:03:40,382 --> 00:03:42,716
DeberÃ­as haberme echado
en cuanto aparecÃ­.

44
00:03:42,750 --> 00:03:44,084
Pero no te eché, Jesse.

45
00:03:44,118 --> 00:03:46,018
Sí, pero quisiste.

46
00:03:46,053 --> 00:03:48,853
¿Por qué piensas eso?

47
00:03:54,893 --> 00:03:56,894
Paul, ¿puedo preguntarte algo?

48
00:03:56,928 --> 00:03:58,429
Claro.

49
00:03:58,463 --> 00:04:00,597
¿Por qué te
hiciste terapeuta?

50
00:04:02,766 --> 00:04:04,700
Yo...

51
00:04:04,735 --> 00:04:07,503
Supongo que quería...

52
00:04:07,537 --> 00:04:09,738
Ayudar a la gente.

53
00:04:11,407 --> 00:04:13,174
¿Eres un buen terapeuta?

54
00:04:13,208 --> 00:04:16,110
¿Crees que soy un
buen terapeuta?

55
00:04:16,144 --> 00:04:18,412
¿Hay alguna manera
de la que

56
00:04:18,446 --> 00:04:21,114
podría ser mejor
terapeuta para ti?

57
00:04:22,916 --> 00:04:24,617
Probablemente no.

58
00:04:24,651 --> 00:04:27,752
Supongo que simplemente...
No le veo sentido realmente.

59
00:04:27,787 --> 00:04:29,921
No sé por qué lo haces.

60
00:04:29,955 --> 00:04:32,123
¿No crees que te
esté funcionando?

61
00:04:32,157 --> 00:04:34,358
¿Hace feliz a alguien?

62
00:04:34,392 --> 00:04:37,727
Bueno, la cuestión no
es ser siempre feliz.

63
00:04:37,761 --> 00:04:39,395
Vale, ¿entonces
cuál es la cuestión?

64
00:04:39,430 --> 00:04:42,264
Bueno, difiere
con cada persona.

65
00:04:42,299 --> 00:04:44,566
Sabes, mucha gente...

66
00:04:44,601 --> 00:04:46,734
pasan sus vidas enteras

67
00:04:46,769 --> 00:04:49,503
como en una niebla.

68
00:04:49,537 --> 00:04:52,239
Creo que la terapia,
cuando funciona,

69
00:04:52,273 --> 00:04:54,007
cuando funciona
de verdad...

70
00:04:54,041 --> 00:04:57,377
ayuda a la gente

71
00:04:57,411 --> 00:05:01,480
a, bueno,
a desbloquearse.

72
00:05:01,514 --> 00:05:04,449
Bueno, he hablado a la chica
de antes de mí en la sala de espera.

73
00:05:04,483 --> 00:05:06,584
Dijo que tenía un
desorden alimenticio.

74
00:05:06,618 --> 00:05:08,586
¿Qué la dices?

75
00:05:10,255 --> 00:05:13,256
Bueno, la estoy intentando
ayudar a identificar

76
00:05:13,291 --> 00:05:15,425
por qué se ve a sí
misma de esa manera.

77
00:05:15,459 --> 00:05:18,727
¿Sabes por qué?

78
00:05:18,761 --> 00:05:20,495
Tengo algunas ideas,
obviamente,

79
00:05:20,529 --> 00:05:22,829
pero, sabes, al final

80
00:05:22,864 --> 00:05:26,065
no importa lo que
yo piense.

81
00:05:26,099 --> 00:05:29,669
Importa lo que
ella piense.

82
00:05:29,703 --> 00:05:31,771
Qué, ¿no te suena creíble?

83
00:05:31,806 --> 00:05:34,407
- Suena...
- ¿Suena como qué?

84
00:05:34,441 --> 00:05:35,741
Da igual.

85
00:05:35,776 --> 00:05:37,576
No, sigue.
Dímelo, por favor.

86
00:05:37,611 --> 00:05:40,245
Suena como a esos
tíos en Canal Street

87
00:05:40,279 --> 00:05:42,247
que venden
Rolex falsos.

88
00:05:42,281 --> 00:05:45,249
Como que lo que importa
no es si es un Rolex

89
00:05:45,283 --> 00:05:49,152
siempre y cuando creas
que sí es un Rolex, ¿sabes?

90
00:05:49,186 --> 00:05:51,687
Pero sigue sin ser un Rolex.

91
00:05:51,722 --> 00:05:53,689
Es solo una
mierda barata,

92
00:05:53,723 --> 00:05:55,491
sin importar
lo que pienses.

93
00:05:55,525 --> 00:05:58,059
Bueno, no es un Rolex.
Eso es cierto.

94
00:05:58,094 --> 00:06:00,328
Pero tampoco
es una mierda.

95
00:06:00,362 --> 00:06:02,796
Porque los objetos
tienen el valor

96
00:06:02,831 --> 00:06:05,031
del significado que
les damos,

97
00:06:05,066 --> 00:06:07,699
lo que les
atribuímos,

98
00:06:07,734 --> 00:06:10,068
y las personas igual.

99
00:06:17,110 --> 00:06:20,613
Recibí un correo
electrónico de Kevin.

100
00:06:20,647 --> 00:06:23,182
¿Y qué decía?

101
00:06:24,084 --> 00:06:27,086
Dice...

102
00:06:29,156 --> 00:06:33,393
Que fue un error contactar
conmigo prematuramente,

103
00:06:33,427 --> 00:06:37,464
que fue irresponsable,

104
00:06:37,498 --> 00:06:40,600
que no intentará
contactar otra vez conmigo,

105
00:06:40,634 --> 00:06:42,902
pero que espera que me vuelva
a poner en contacto con ellos

106
00:06:42,937 --> 00:06:45,337
cuando crea
que estoy listo.

107
00:06:45,372 --> 00:06:47,972
Lo siento mucho, Jesse.

108
00:06:48,007 --> 00:06:49,706
¿Por qué?

109
00:06:49,740 --> 00:06:51,174
Debe ser

110
00:06:51,208 --> 00:06:53,241
tremendamente
decepcionante.

111
00:06:53,276 --> 00:06:56,643
Realmente no.

112
00:06:56,677 --> 00:06:58,610
¿Qué...?

113
00:06:58,645 --> 00:07:00,678
¿Qué te hace
sentir eso?

114
00:07:00,713 --> 00:07:02,846
Nada.

115
00:07:04,981 --> 00:07:07,115
¿Le contestaste?

116
00:07:07,150 --> 00:07:09,084
No, no tiene sentido.
Se ha terminado.

117
00:07:09,118 --> 00:07:11,719
¿No crees que vayas a volver
a ponerte en contacto con ellos?

118
00:07:11,753 --> 00:07:13,587
No, no quieren que lo haga.

119
00:07:15,957 --> 00:07:18,925
Dios, es mi puto cumpleaños.

120
00:07:22,495 --> 00:07:25,797
17...

121
00:07:25,831 --> 00:07:29,400
Hace 17 años salí de la
vagina de Karen Scott.

122
00:07:29,435 --> 00:07:31,369
Y ahora todo lo
que tiene para decirme

123
00:07:31,403 --> 00:07:33,937
es que me contactó
de manera prematura.

124
00:07:33,971 --> 00:07:36,272
Dios.

125
00:07:36,307 --> 00:07:39,442
¿Por qué es todo
tan mierdoso?

126
00:07:51,119 --> 00:07:53,253
Oye, ¿cuánto crees
que viviré?

127
00:07:53,287 --> 00:07:57,123
No lo sé, Jesse.

128
00:07:57,157 --> 00:08:00,259
Si no me tiro de un edificio
o me pego un tiro o lo que sea,

129
00:08:00,293 --> 00:08:02,561
¿de cuánto es la media?

130
00:08:02,595 --> 00:08:06,397
80...
80 años.

131
00:08:06,432 --> 00:08:08,766
Jesús.

132
00:08:08,800 --> 00:08:10,768
Eso quiere decir
que tengo que vivir

133
00:08:10,802 --> 00:08:13,136
otros 63 años.

134
00:08:17,774 --> 00:08:19,875
Sabes...

135
00:08:23,846 --> 00:08:26,681
No siempre te
vas a sentir

136
00:08:26,716 --> 00:08:30,584
de la manera en la que
te sientes ahora mismo.

137
00:08:30,619 --> 00:08:33,387
¿Te refieres a que
va a mejorar?

138
00:08:34,956 --> 00:08:38,024
Sí, pero el asunto es que

139
00:08:38,058 --> 00:08:40,993
siempre me he
sentido así,

140
00:08:41,027 --> 00:08:43,828
incluso antes de conocer
a Kevin y Karen.

141
00:08:43,863 --> 00:08:47,765
Te sientes...
¿Cómo exactamente?

142
00:08:49,701 --> 00:08:53,737
Tengo este amigo, ¿vale?
Se llama Barrett.

143
00:08:53,771 --> 00:08:57,540
Y tiene una nariz muy grande.

144
00:08:57,574 --> 00:08:59,608
E incluso cuando teníamos
como ocho años

145
00:08:59,643 --> 00:09:02,377
y todos los niños tenían
narices pequeñas,

146
00:09:02,412 --> 00:09:05,346
Barrett tenía su narizón.

147
00:09:05,381 --> 00:09:08,149
Y he...

148
00:09:08,183 --> 00:09:10,184
Siempre he pensado que
si yo fuera Barrett,

149
00:09:10,218 --> 00:09:12,786
me avergonzaría de
verdad por mi nariz.

150
00:09:12,820 --> 00:09:14,787
Pero Barrett no
se avergüenza.

151
00:09:14,822 --> 00:09:17,089
Ni siquiera
se da cuenta.

152
00:09:17,124 --> 00:09:19,591
Y siempre está
realmente contento.

153
00:09:19,626 --> 00:09:21,626
Y a todo el mundo le gusta.

154
00:09:21,661 --> 00:09:23,428
Inluso desde

155
00:09:23,462 --> 00:09:25,363
que hemos estado en el
instituto, tiene novias.

156
00:09:25,397 --> 00:09:27,631
Y todo eso ha sido
muy confuso para mí

157
00:09:27,665 --> 00:09:31,234
hasta que conocí
a su padre.

158
00:09:31,268 --> 00:09:36,572
Es un tío pijo
de estos de Wall Street,

159
00:09:36,606 --> 00:09:40,575
que se viste muy bien,

160
00:09:40,609 --> 00:09:42,543
pero tiene la
misma nariz.

161
00:09:42,578 --> 00:09:44,845
Es enorme.

162
00:09:44,880 --> 00:09:47,214
Y conocí a su madre.

163
00:09:47,248 --> 00:09:49,849
Es muy guapa.

164
00:09:52,052 --> 00:09:54,787
Parecen la
familia perfecta.

165
00:09:58,224 --> 00:10:01,326
Y ahora lo entiendo.

166
00:10:01,360 --> 00:10:03,260
De dónde sacó
Barrett su seguridad.

167
00:10:03,295 --> 00:10:04,395
Sí, exacto.

168
00:10:04,429 --> 00:10:06,230
Es como su padre.

169
00:10:06,264 --> 00:10:08,699
Y su padre es muy feliz.

170
00:10:08,733 --> 00:10:10,800
¿Y por qué Barrett
no debería ser feliz?

171
00:10:21,542 --> 00:10:24,642
Solía pasar horas
cuando era pequeño

172
00:10:24,677 --> 00:10:26,644
mirándome en el espejo,

173
00:10:26,678 --> 00:10:29,279
intentando adivinar
si era guapo o no.

174
00:10:29,313 --> 00:10:31,514
¿Y qué decidiste?

175
00:10:31,548 --> 00:10:33,181
Bueno, dependía del día.

176
00:10:33,216 --> 00:10:35,749
Si alguien me decía
que era guapo,

177
00:10:35,784 --> 00:10:37,717
entonces era guapo.

178
00:10:37,751 --> 00:10:39,918
Y si alguien me decía
que era feo,

179
00:10:39,953 --> 00:10:42,520
entonces me lo creía.

180
00:10:45,458 --> 00:10:47,760
Ya casi no me miro en el espejo,

181
00:10:47,794 --> 00:10:51,364
si puedo evitarlo.

182
00:10:51,398 --> 00:10:53,967
Es demasiado estresante.

183
00:10:54,001 --> 00:10:57,104
Cuando conociste
a tus padres biológicos...

184
00:10:59,241 --> 00:11:01,476
¿Te...?
¿Te...?

185
00:11:01,510 --> 00:11:05,213
¿Te viste en
sus caras?

186
00:11:06,582 --> 00:11:08,516
¿Eran...?

187
00:11:08,551 --> 00:11:11,052
¿Piensas que eran guapos?

188
00:11:12,354 --> 00:11:14,154
Y ricos

189
00:11:14,189 --> 00:11:16,056
y felices,

190
00:11:16,090 --> 00:11:17,957
hasta que me echaron.

191
00:11:17,992 --> 00:11:21,060
¿Te echaron?

192
00:11:21,095 --> 00:11:22,528
¿Es así...?

193
00:11:22,563 --> 00:11:25,097
¿Así es como recuerdas
la experiencia?

194
00:11:28,901 --> 00:11:31,869
Imagino que has
estado pensando mucho

195
00:11:31,903 --> 00:11:34,004
en lo que pasó

196
00:11:34,039 --> 00:11:37,074
en la casa de Kevin
y Karen la semana pasada.

197
00:11:37,108 --> 00:11:38,675
Sí.

198
00:11:38,709 --> 00:11:41,377
Y cuando estabas contando la
historia del padre de Barrett,

199
00:11:41,411 --> 00:11:43,379
¿puedo decirte lo
que he pensado?

200
00:11:43,413 --> 00:11:45,647
Claro.

201
00:11:45,682 --> 00:11:48,550
En cómo la semana pasada
estabas considerando

202
00:11:48,584 --> 00:11:50,518
donar tu riñón

203
00:11:50,553 --> 00:11:54,355
a tu... a tu hermano.

204
00:11:55,690 --> 00:11:59,092
¿Mencionó algo de eso
Kevin en su email?

205
00:11:59,126 --> 00:12:00,460
No.

206
00:12:02,696 --> 00:12:04,963
Supongo que estaba
equivocado con todo eso.

207
00:12:04,998 --> 00:12:07,732
Sabes, cuando hablas de Barrett

208
00:12:07,767 --> 00:12:10,501
suena como si
vieras su nariz

209
00:12:10,536 --> 00:12:13,370
como una promesa,
algún tipo de contrato

210
00:12:13,405 --> 00:12:15,272
pasado de padre a hijo.

211
00:12:15,306 --> 00:12:17,574
Tienes mi nariz,
eres mi hijo.

212
00:12:17,608 --> 00:12:21,177
Soy un hombre feliz por
lo que tú eres un hombre feliz.

213
00:12:23,246 --> 00:12:26,081
Así que tal vez
estabas intentando crear

214
00:12:26,115 --> 00:12:29,017
tu propio
contacto con Kevin.

215
00:12:29,051 --> 00:12:30,985
Quizás pensaste que

216
00:12:31,020 --> 00:12:33,721
si le dabas a tu hermano
un riñón, tendrían...

217
00:12:33,755 --> 00:12:37,424
Tendrían que ser
tus padres finalmente

218
00:12:37,458 --> 00:12:40,427
y reconocerte

219
00:12:40,461 --> 00:12:45,264
como parte de ellos,

220
00:12:45,298 --> 00:12:47,733
¿sabes?

221
00:12:47,767 --> 00:12:50,001
Probablemente tengas razón.

222
00:12:51,637 --> 00:12:53,904
Suena inteligente.

223
00:12:55,373 --> 00:12:57,040
Gracias.

224
00:12:57,075 --> 00:12:59,042
Sabes, Jesse,
no hay razón

225
00:12:59,076 --> 00:13:02,512
por la que no puedas
contestar a Kevin

226
00:13:02,546 --> 00:13:04,514
y simplemente decirle

227
00:13:04,548 --> 00:13:07,416
lo doloroso que ha sido

228
00:13:07,451 --> 00:13:10,986
recibir su correo.

229
00:13:11,020 --> 00:13:14,789
Ha dejado la puerta
abierta a la comunicación.

230
00:13:14,824 --> 00:13:16,958
Sí, cuando sienta
que estoy listo.

231
00:13:16,992 --> 00:13:19,593
Sí, creo que depende de ti
decidir lo que eso significa.

232
00:13:19,628 --> 00:13:22,095
Bueno, básicamente me dijo
que me fuera a tomar por culo.

233
00:13:22,130 --> 00:13:25,798
Vale, puedo entender

234
00:13:25,833 --> 00:13:27,900
por qué piensas eso.

235
00:13:27,934 --> 00:13:30,669
Quizás esté intentando
darte espacio

236
00:13:30,703 --> 00:13:33,338
si lo necesitas,

237
00:13:33,372 --> 00:13:36,507
pero mantener una conexión.

238
00:13:36,542 --> 00:13:39,910
Mira, si realmente quisiera
mantener una conexión conmigo

239
00:13:39,944 --> 00:13:43,646
no me debería haberme dado
en puta adopción.

240
00:14:04,297 --> 00:14:06,164
¿Tienes planes
para esta noche,

241
00:14:06,198 --> 00:14:08,466
para tu cumpleaños?

242
00:14:16,741 --> 00:14:19,442
Puede que vaya al Marriot
en Times Square

243
00:14:19,476 --> 00:14:22,177
a los acensores.

244
00:14:22,212 --> 00:14:24,346
Puedes montar
en ellos gratis.

245
00:14:24,380 --> 00:14:26,314
Son de cristal.

246
00:14:26,349 --> 00:14:29,383
Y suben por encima
de un atrio enorme.

247
00:14:30,819 --> 00:14:33,053
Es muy tranquilo.

248
00:14:34,855 --> 00:14:37,990
Suena... Suena bien

249
00:14:38,025 --> 00:14:40,993
¿Invitarás a alguien a
que vaya contigo?

250
00:14:41,027 --> 00:14:43,428
¿Como a quién?

251
00:14:43,463 --> 00:14:45,530
Josh, Raif.

252
00:14:45,564 --> 00:14:47,932
Están fuera
de la ciudad.

253
00:14:47,966 --> 00:14:50,201
¿Alguien más?

254
00:14:52,037 --> 00:14:54,504
¿Qué ibas a decir?

255
00:14:54,539 --> 00:14:56,673
Nadie.

256
00:15:00,076 --> 00:15:02,477
Nate, pero nunca vendría.

257
00:15:02,512 --> 00:15:04,512
- ¿Por qué no?
- Porque no.

258
00:15:04,547 --> 00:15:07,015
¿Así que has hablado
con él recientemente?

259
00:15:07,049 --> 00:15:09,917
No desde que me
metió la paliza.

260
00:15:09,951 --> 00:15:12,786
¿Quieres hablar con él?

261
00:15:12,820 --> 00:15:15,255
No, me odia.

262
00:15:15,289 --> 00:15:17,523
¿Estás seguro de eso?

263
00:15:17,558 --> 00:15:19,191
Me pegó.

264
00:15:19,226 --> 00:15:22,093
Jesse, ¿te acuerdas de lo
que pasó antes de que te pegara?

265
00:15:22,128 --> 00:15:23,995
¿Estás diciendo
que me lo merecía?

266
00:15:24,030 --> 00:15:26,130
No, no digo eso.

267
00:15:40,176 --> 00:15:43,178
¿Por qué no me
quieren en sus vidas?

268
00:15:44,780 --> 00:15:47,248
¿Qué tengo tan malo?

269
00:15:50,718 --> 00:15:53,220
No lo entiendo.

270
00:15:55,055 --> 00:15:57,356
¿Soy tan malo?

271
00:15:57,391 --> 00:15:59,491
No, Jesse, no lo eres.

272
00:16:03,462 --> 00:16:06,264
Bueno, entonces,
¿por qué no me quieren?

273
00:16:09,734 --> 00:16:11,868
Soy su hijo.

274
00:16:14,405 --> 00:16:17,239
Me echó de su casa.

275
00:16:17,274 --> 00:16:18,641
Creo que estaba asustado.

276
00:16:18,675 --> 00:16:19,975
¿De qué?

277
00:16:20,009 --> 00:16:21,710
De la situación.

278
00:16:24,179 --> 00:16:25,846
Dios, ¿qué quiere
decir eso?

279
00:16:25,881 --> 00:16:27,414
Jesse, estabas colocado.

280
00:16:27,449 --> 00:16:30,116
Y estabas enfadado con ellos
tras ver a tus hermanos.

281
00:16:30,151 --> 00:16:31,618
Desde su punto de vista

282
00:16:31,652 --> 00:16:34,220
debiste haberles parecido
muy volátil.

283
00:16:42,294 --> 00:16:45,463
Has estado fantaseando
sobre Kevin y Karen

284
00:16:45,497 --> 00:16:48,432
toda tu vida.

285
00:16:48,466 --> 00:16:51,168
Imaginaste que
serían tus salvadores.

286
00:16:51,202 --> 00:16:53,169
Y ahora que
les has conocido,

287
00:16:53,204 --> 00:16:55,271
sabes que no son
capaces de eso.

288
00:16:55,305 --> 00:16:57,673
Son gente normal simplemente.
Peor que eso...

289
00:16:57,707 --> 00:17:01,309
Te han decepcionado
profundamente.

290
00:17:01,343 --> 00:17:04,512
Y eso es increíblemente difícil.

291
00:17:15,622 --> 00:17:18,023
No quiero estar
en ningún sitio.

292
00:17:18,057 --> 00:17:20,058
No quiero hablar con nadie.

293
00:17:20,092 --> 00:17:22,226
Solo quiero...

294
00:17:24,663 --> 00:17:27,131
Quiero desaparecer.

295
00:17:53,554 --> 00:17:56,822
Jesse,

296
00:17:56,857 --> 00:17:59,258
como tu terapeuta,

297
00:17:59,292 --> 00:18:02,060
no debo decirte lo
que tienes que hacer,

298
00:18:02,095 --> 00:18:05,196
pero como alguien a quien
le importas, voy a hacerlo.

299
00:18:07,099 --> 00:18:10,301
Ve a casa con la
gente que te quiere

300
00:18:10,335 --> 00:18:13,203
y celebra tu
cumpleaños con ellos.

301
00:18:13,237 --> 00:18:15,638
Ve a casa.

302
00:18:16,540 --> 00:18:19,108
No puedo ir a casa.

303
00:18:19,143 --> 00:18:21,310
Tengo que ir al RISD.

304
00:18:23,146 --> 00:18:25,547
Quieren programar
una entrevista.

305
00:18:25,581 --> 00:18:29,283
Eso quiere decir
que soy un finalista.

306
00:18:29,318 --> 00:18:32,119
Roberto me dio dinero
por mi cumpleaños

307
00:18:32,153 --> 00:18:34,154
y voy a usarlo en
comprar un billete de tren.

308
00:18:34,188 --> 00:18:37,890
¿Y has encontrado una
manera de cubrir la matrícula?

309
00:18:37,925 --> 00:18:39,992
No, voy...

310
00:18:40,027 --> 00:18:43,862
Solo voy a
enseñarles las fotos.

311
00:18:43,897 --> 00:18:46,264
- ¿Qué fotos?
- Las de Westchester.

312
00:18:46,299 --> 00:18:48,866
- ¿Las del jardín?
- Sí.

313
00:18:50,502 --> 00:18:53,136
Simplemente les
enseñaré las fotos

314
00:18:53,171 --> 00:18:55,538
y les contaré mi historia.

315
00:18:57,174 --> 00:18:59,308
Dijiste que no ofrecen
ayudas económicas.

316
00:18:59,343 --> 00:19:01,310
¿Estás esperando que
te dejen entrar

317
00:19:01,345 --> 00:19:04,279
porque les vas
a dar pena?

318
00:19:04,314 --> 00:19:06,715
Ese sitio se
hizo para mí.

319
00:19:06,749 --> 00:19:08,583
Viste el folleto.

320
00:19:08,617 --> 00:19:11,319
- Es una universidad para
gente justo como tú. - Sí.

321
00:19:11,353 --> 00:19:13,887
Un sitio donde
finalmente

322
00:19:13,922 --> 00:19:16,223
te apreciarán
y te comprenderán,

323
00:19:16,257 --> 00:19:18,691
el verdadero hogar que
has estado buscando.

324
00:19:18,725 --> 00:19:20,726
¿Ves lo que estás
haciendo aquí?

325
00:19:20,761 --> 00:19:22,661
Vete a tomar por culo.

326
00:19:22,696 --> 00:19:27,899
Jesse, tienes
que quedarte aquí.

327
00:19:27,933 --> 00:19:30,234
Sé que marcharte parece
una buena idea ahora,

328
00:19:30,269 --> 00:19:33,570
pero te prometo que te llevarás
este sentimiento a donde vayas.

329
00:19:33,605 --> 00:19:37,140
No te dejará hasta
que trates con él.

330
00:19:37,174 --> 00:19:39,742
Y ni siquiera
entonces te dejará,

331
00:19:39,776 --> 00:19:42,144
pero disminuirá.

332
00:19:42,178 --> 00:19:44,513
Y te lo creas o no, tarde
o temprano serás capaz

333
00:19:44,547 --> 00:19:46,748
de sacar fuerzas de
esta expreiencia

334
00:19:46,782 --> 00:19:49,617
que nunca creíste posibles.

335
00:19:56,590 --> 00:19:58,691
¿Cómo está tu hijo?

336
00:20:00,294 --> 00:20:03,228
Ya... Ya me has
preguntado eso.

337
00:20:03,263 --> 00:20:06,764
Está... Está bien.

338
00:20:06,799 --> 00:20:10,034
¿Todavía está aquí?

339
00:20:10,068 --> 00:20:12,836
No, él...

340
00:20:12,871 --> 00:20:14,905
Volvió a Baltimore

341
00:20:14,939 --> 00:20:17,974
a vivir con su...
Con su madre.

342
00:20:23,613 --> 00:20:27,081
¿Has estado alguna vez en esa
heladería enfrente del agua?

343
00:20:27,116 --> 00:20:29,850
No creo.

344
00:20:29,885 --> 00:20:35,121
Bueno, estaba pensando
en ir ahí luego

345
00:20:35,156 --> 00:20:37,457
por mi cumpleaños.

346
00:20:41,261 --> 00:20:43,528
¿Quieres venir?

347
00:20:54,104 --> 00:20:56,472
¿Por qué no se lo
preguntas a Roberto?

348
00:20:56,507 --> 00:20:58,207
No puedo.

349
00:20:58,241 --> 00:20:59,841
Sí, puedes.

350
00:20:59,876 --> 00:21:02,210
- Dios, no lo entiendes.
- ¿No entiendo el qué?

351
00:21:02,244 --> 00:21:04,712
Obviamente no lo pillas.
Nadie lo pilla.

352
00:21:04,746 --> 00:21:08,115
Jesse, mírame.
Lo entiendo.

353
00:21:08,149 --> 00:21:10,083
Lo entiendo.

354
00:21:24,729 --> 00:21:27,264
¿Se ha terminado
la sesión?

355
00:21:31,135 --> 00:21:34,936
Sí.
Sí, se ha terminado.

356
00:21:34,971 --> 00:21:37,005
¿Quieres que me vaya?

357
00:21:37,039 --> 00:21:38,906
Solo no.

358
00:21:43,176 --> 00:21:46,178
Con tu permiso, me gustaría
llamar a tu madre y a tu padre

359
00:21:46,212 --> 00:21:48,715
- para que vengan a recogerte.
- No hagas eso, por favor.

360
00:21:48,749 --> 00:21:51,618
Irá bien.

361
00:21:53,354 --> 00:21:56,589
Deja que me quede
aquí sentado un momento.

362
00:21:56,623 --> 00:21:58,090
Vale.

363
00:22:02,395 --> 00:22:05,730
Llevaba esperando esto
toda la semana.

364
00:22:17,540 --> 00:22:21,146
Sincronización:
www.addic7ed.com

365
00:22:21,634 --> 00:22:26,410
Traducción:
www.addic7ed.com

