1
00:00:00,260 --> 00:00:02,340
Anteriormente en "Weeds"...

2
00:00:02,350 --> 00:00:05,790
Hay muchos vecindarios seguros y diversos
etnicamente en Pittsburgh, Pennsylvania.

3
00:00:05,800 --> 00:00:07,820
Shane, ¿con quién estás hablando?

4
00:00:07,830 --> 00:00:09,110
Papá.

5
00:00:11,700 --> 00:00:13,370
Necesito alquilar tu casa vacía.

6
00:00:13,380 --> 00:00:14,470
Necesitamos una casa para cultivar.

7
00:00:14,480 --> 00:00:15,560
¿Podemos negociar con esto?

8
00:00:15,570 --> 00:00:18,410
Hola. Eve Meriweather,
coordinadora educacional,

9
00:00:18,420 --> 00:00:21,000
del Absolute Truth Ministries campus.

10
00:00:21,010 --> 00:00:22,670
La ira de Doug.

11
00:00:22,950 --> 00:00:23,800
Se acerca.

12
00:00:23,810 --> 00:00:27,200
¿Qué tipo de hombre arranca una 
cruz del tejado de una iglesia?

13
00:00:27,210 --> 00:00:28,980
Uno impresionante, supongo.

14
00:00:28,990 --> 00:00:30,570
Es una cruz jodidamente grande.

15
00:00:30,580 --> 00:00:34,270
Leí un artículo en el periódico sobre esta cruz suya que fue robada.

16
00:00:34,280 --> 00:00:35,750
Creo que la encontré.

17
00:00:35,760 --> 00:00:37,160
Tienes una llamada.

18
00:00:37,170 --> 00:00:38,600
¿De quién?

19
00:00:38,610 --> 00:00:40,220
Roy till

20
00:00:40,230 --> 00:00:41,620
Es de la D.E.A

21
00:00:41,630 --> 00:00:43,460
Tengo preguntas.

22
00:00:43,470 --> 00:00:44,450
¿Ah sí?

23
00:00:44,460 --> 00:00:46,880
No creo que nuestro acuerdo de negocios vaya a funcionar

24
00:00:46,890 --> 00:00:47,900
¿Y eso por qué?

25
00:00:47,910 --> 00:00:50,640
Parece ser que a mis clientes no le gusta tu producto.

26
00:00:50,650 --> 00:00:51,950
Es una pena.

27
00:00:51,960 --> 00:00:54,410
Tres tíos en moto me sacaron del coche.

28
00:00:54,420 --> 00:00:56,190
Dicen que vienen a por ti.

29
00:00:56,200 --> 00:00:57,510
Vienen detrás de todos nosotros.

30
00:00:57,520 --> 00:00:58,800
Así que, que queréis de mi?

31
00:00:58,810 --> 00:01:01,700
¿Qué tipo de protección voy a recibir
por la mitad de todo?

32
00:01:01,710 --> 00:01:04,710
Cualquiera que te joda, joderá conmigo.

33
00:01:04,720 --> 00:01:07,500
Cuando ellos caigan, 
caerán fuerte.

34
00:01:07,510 --> 00:01:08,520
Bien.

35
00:01:08,540 --> 00:01:11,040
El fuego comenzó en su campo de cultivo.

36
00:01:11,050 --> 00:01:12,440
Alguien le prendió fuego.

37
00:01:12,450 --> 00:01:15,710
Tú no sabrás nada sobre eso, ¿verdad?

38
00:01:22,220 --> 00:01:30,890
Una traducción de Wikisubtitles por:

39
00:01:35,550 --> 00:01:45,010
pableron, Venegoor, Jard The Cat, etc.

40
00:02:07,160 --> 00:02:12,750
Weeds
Temporada03 Episodio15 "Go"

41
00:02:13,670 --> 00:02:14,290
Buenos días.

42
00:02:14,300 --> 00:02:17,440
Tras una larga noche peleando contra
la oscuridad, condiciones peligrosas,

43
00:02:17,450 --> 00:02:18,940
y altos muros de llamas,

44
00:02:18,950 --> 00:02:22,860
los bomberos siguen sin
tener bajo control este 
frente del incendio.

45
00:02:22,870 --> 00:02:25,250
El extremo oeste de la escuela ha desaparecido.

46
00:02:25,260 --> 00:02:28,120
Ahora estamos tratando de salvar el pasillo de la entrada, pero no estamos equipados.

47
00:02:28,900 --> 00:02:30,420
Dios mío.

48
00:02:30,430 --> 00:02:33,860
Al menos 300 acres y
muchas casas han ardido,

49
00:02:33,870 --> 00:02:37,960
y con los vientos de Santa Ana
soplando fuerte y condiciones 
de sequedad,

50
00:02:37,970 --> 00:02:40,300
este fuego no muestra señales 
de debilitarse.

51
00:02:40,840 --> 00:02:44,440
Dicen que un incendio intencionado
es un crimen sexual.

52
00:02:44,450 --> 00:02:46,620
¿No podías simplemente haber tenido un rollo?

53
00:02:46,630 --> 00:02:48,090
¿Tú hicistes esto?

54
00:02:48,100 --> 00:02:49,040
Por supuesto que no.

55
00:02:49,050 --> 00:02:50,900
¿Te ocupaste de los moteros, 
no lo hicistes?

56
00:02:50,910 --> 00:02:54,860
Ahí fuera hay condiciones 
de sequedad, calor,

57
00:02:54,870 --> 00:03:00,450
pocas lluvias, alta densidad de casas
en un hábitat natural, los vientos de
Santa Ana.

58
00:03:00,890 --> 00:03:02,570
No es mi culpa.

59
00:03:02,580 --> 00:03:04,090
Eres una gangster.

60
00:03:04,100 --> 00:03:04,910
Cállate.

61
00:03:04,920 --> 00:03:05,930
Bien, estoy orgulloso de ti.

62
00:03:05,940 --> 00:03:07,470
- No lo estés.
- No lo estés.

63
00:03:09,900 --> 00:03:11,640
Bien, ¿cuál es nuestro
próximo movimiento?

64
00:03:11,910 --> 00:03:13,980
- Pitts...
- No vuelvas a repetir Pittsburgh, 
¿de acuerdo?

65
00:03:14,140 --> 00:03:15,190
Ya hemos tenido suficiente de esta mierda.

66
00:03:15,200 --> 00:03:16,810
Solo sopórtalo como el resto de nosotros.

67
00:03:16,820 --> 00:03:18,310
- Pittsburgh.
- Estúpido.

68
00:03:18,320 --> 00:03:18,880
¡Papá!

69
00:03:18,890 --> 00:03:21,230
De acuerdo, suficiente, todos.

70
00:03:21,240 --> 00:03:22,330
Es hora de empaquetar.

71
00:03:22,340 --> 00:03:23,240
Nos vamos.

72
00:03:23,250 --> 00:03:26,900
Coged solo aquello que sea realmente importante, ¿de acuerdo?

73
00:03:26,910 --> 00:03:28,360
Todos en marcha.

74
00:03:29,290 --> 00:03:34,300
Los bomberos continúan perdiendo terreno en Majestic,
 a pesar de los esfuerzos de muchos organismos locales.

75
00:03:34,310 --> 00:03:36,030
Conectamos en directo 
para conocer la última hora.

76
00:03:36,040 --> 00:03:39,320
Todo lo que no hemos podido meter en la furgoneta 
lo hemos envuelto en bolsas de basura,

77
00:03:39,330 --> 00:03:41,020
que hemos hundido en el fondo de la piscina,

78
00:03:41,030 --> 00:03:43,550
porque suponemos que la piscina no puede arder, ¿verdad?

79
00:03:43,560 --> 00:03:48,520
Ahora solo rezamos para que el agua no entre en las bolsas 
y estropee el Bowflex*.
(NdT: máquina para hacer ejercicio)

80
00:03:48,530 --> 00:03:49,560
Siento interrumpir.

81
00:03:49,570 --> 00:03:54,480
Acabamos de recibir la orden de que la evacuación
 de la parte baja de Majestic es ahora obligatoria.

82
00:03:54,490 --> 00:03:59,430
Repito -- Hay una llamada obligatoria de
evacuación en la parte baja de Majestic.

83
00:03:59,440 --> 00:04:01,060
Los bomberos irán de puerta en puerta,

84
00:04:01,070 --> 00:04:03,070
diciendo a la gente que salga inmediatamente.

85
00:04:03,080 --> 00:04:07,100
mientras esta insaciable conflagración continué rabiando.

86
00:04:07,580 --> 00:04:08,700
¿Hola?

87
00:04:09,430 --> 00:04:10,610
¿Hola?

88
00:04:11,620 --> 00:04:12,700
¿Hola?

89
00:04:13,550 --> 00:04:16,930
¿Bomberos, hola?

90
00:04:16,940 --> 00:04:18,590
Estáis bloqueando mi camino.

91
00:04:18,600 --> 00:04:20,140
No puedo sacar el coche.

92
00:04:20,150 --> 00:04:21,590
No podemos mover el camión, señora.

93
00:04:21,600 --> 00:04:23,200
Pedimos una evacuación voluntaria
de esta área.

94
00:04:23,210 --> 00:04:25,930
La orden de evacuación ahora es obligatoria.

95
00:04:26,240 --> 00:04:31,450
Ah, bueno, ¿cómo tengo que evacuar con vuestro camión
aparcado en frente de mi puto camino?

96
00:04:31,460 --> 00:04:35,840
Bueno, hay paradas de buses que van al
centro de evacuación cada dos bloques, señora.

97
00:04:35,850 --> 00:04:38,610
Acabo de terminar de cargar el coche.

98
00:04:38,620 --> 00:04:43,170
Vamos, te llevará dos segundos,
y estaré por mi feliz cuenta.

99
00:04:44,600 --> 00:04:46,770
- ¿Por favor?
- ¿Conseguido?

100
00:04:51,260 --> 00:04:54,280
Oh, odioso, jodido trozo de mierda.

101
00:04:54,290 --> 00:04:56,250
¿Y si esta fuera tu casa, hmmm?

102
00:04:56,260 --> 00:04:57,550
¿Y todas tus cosas?

103
00:04:57,560 --> 00:05:00,020
Vivo en un apartamento de mierda, y mi
ex-mujer tiene todo lo bueno,

104
00:05:00,030 --> 00:05:02,050
así que probablemente no me importaría
una mierda, señora.

105
00:05:02,060 --> 00:05:05,760
Pero, de nada, que estoy arriesgando mi vida
intentando salvar tu casa,

106
00:05:05,770 --> 00:05:08,650
tu híbrido, y toda tu mierda.

107
00:05:15,110 --> 00:05:16,790
¿Sabes qué?

108
00:05:17,090 --> 00:05:19,110
Suficiente.

109
00:05:19,120 --> 00:05:21,920
Sabes, no necesito nada de esto.

110
00:05:22,360 --> 00:05:25,290
- ¡Me voy a la parada!
- Bien por ti.

111
00:05:31,840 --> 00:05:33,490
Aquí está mi número de teléfono.

112
00:05:33,990 --> 00:05:37,330
Llámame... unas bebidas.

113
00:05:37,340 --> 00:05:39,720
Algo de sexo enfadado.

114
00:05:42,020 --> 00:05:43,650
Allá voy.

115
00:05:47,870 --> 00:05:49,540
Vale, tenemos que irnos.

116
00:05:49,550 --> 00:05:51,030
Huelo humo.

117
00:05:51,040 --> 00:05:53,370
Demonios, Heylia, te pones nerviosa alrededor de la barbacoa.

118
00:05:53,380 --> 00:05:55,370
Sólo déjame empaquetar unas plantas más.

119
00:05:55,380 --> 00:05:57,470
Mira, hemos hecho todo lo que hemos podido.

120
00:05:57,480 --> 00:05:59,160
La casa arde, empezamos de nuevo.

121
00:05:59,170 --> 00:06:01,670
La casa se mantiene en pie, volvemos a trabajar en unos días.

122
00:06:01,680 --> 00:06:02,550
Oh, no.

123
00:06:02,560 --> 00:06:06,700
Me estoy volviendo demasiado mayor para esta mierda -- plantando aquí y corriendo allí.

124
00:06:06,710 --> 00:06:08,670
Que le den. Me voy a volver legal.

125
00:06:11,290 --> 00:06:13,610
¿De que coño estas hablando ahora?

126
00:06:13,620 --> 00:06:15,600
Voy a abrir un club.

127
00:06:15,610 --> 00:06:18,140
Heylia cuidado compasivo.

128
00:06:18,150 --> 00:06:20,400
¿Qué? Todavía tengo mis contactos.

129
00:06:20,410 --> 00:06:22,060
¿Me vas a comprar a mí?

130
00:06:22,070 --> 00:06:24,620
Siempre y cuando no tenga que saber donde estás cultivando...

131
00:06:24,630 --> 00:06:26,840
y no tenga que ver a tu jodida novia.

132
00:06:26,850 --> 00:06:27,960
No es mi novia.

133
00:06:27,970 --> 00:06:28,990
Vale...

134
00:06:29,000 --> 00:06:31,940
tu encantadora compañera folla pollas.

135
00:06:31,950 --> 00:06:33,040
Sabes, paro de pelear,

136
00:06:33,050 --> 00:06:34,990
porque sé que vas a hacer lo que vas a hacer.

137
00:06:35,000 --> 00:06:37,850
Simplemente digo que la mantengas alejada de mi cara,

138
00:06:37,860 --> 00:06:39,470
y espero por tu bien, que haga un buen pavo,

139
00:06:39,480 --> 00:06:42,020
porque ella no va a venir a mi casa en acción de gracias.

140
00:06:44,190 --> 00:06:46,300
Ahora, mira que coordinación.

141
00:06:46,310 --> 00:06:47,740
Ahí tienes.

142
00:06:48,910 --> 00:06:51,690
Los habitantes del norte de Majestic, han mandado ser evacuados,

143
00:06:51,700 --> 00:06:56,000
las evacuaciones voluntarias son para el sur de Majestic

144
00:06:56,010 --> 00:06:59,730
y el área antes conocida como la ciudad de Agrestic.

145
00:06:59,740 --> 00:07:03,460
Todos los evacuados son llevados al centro de recreo Summer Canyon.

146
00:07:03,470 --> 00:07:05,750
Dan, te devuelvo al estudio.

147
00:07:05,760 --> 00:07:07,580
Bien, eso es, chicos.

148
00:07:07,590 --> 00:07:10,180
Volvamos tan pronto como podamos.

149
00:07:12,200 --> 00:07:13,250
Cuidado.

150
00:07:13,260 --> 00:07:15,390
¡Cuidado! Este es mi padre, no una lavadora.

151
00:07:15,400 --> 00:07:16,650
Estoy bien, cariño.

152
00:07:16,660 --> 00:07:17,600
No, no lo estás.

153
00:07:17,610 --> 00:07:19,800
Estabas chocando ahí dentro como un pinball.

154
00:07:19,810 --> 00:07:23,490
¿Has estado tratando de coger todos los baches, o simplemente das asco en tu trabajo?

155
00:07:23,500 --> 00:07:26,120
Ha sido una noche larga. 
Está cansada, irritable.

156
00:07:26,130 --> 00:07:28,280
Papá, tienes que dejar de ser un cobarde.

157
00:07:28,290 --> 00:07:30,260
No siempre voy a estar a tu alrededor.

158
00:07:30,790 --> 00:07:31,750
Allá vamos.

159
00:07:31,760 --> 00:07:33,210
Estoy preparado.

160
00:07:34,230 --> 00:07:35,100
¿Qué es eso?

161
00:07:35,110 --> 00:07:36,760
Mis tortugas.

162
00:07:37,370 --> 00:07:38,840
¿Tienes tortugas?

163
00:07:38,850 --> 00:07:40,560
Franco y Warhol.

164
00:07:40,570 --> 00:07:42,700
¿Desde cuando has tenido tortugas?

165
00:07:42,710 --> 00:07:44,550
Las gané el año pasado en carnavales.

166
00:07:44,560 --> 00:07:47,390
Tortugas. ¿Cómo no supe que tenías tortugas...

167
00:07:47,400 --> 00:07:49,090
desde hace un año?

168
00:07:50,890 --> 00:07:52,530
No, cariño. Máquina de hacer gofres no.

169
00:07:52,540 --> 00:07:53,510
No necesitamos eso.

170
00:07:53,520 --> 00:07:58,120
Póliza de seguro del propietario de la casa, herencia de la casa, certificados de nacimiento.

171
00:07:58,130 --> 00:08:00,300
Caja del desastre de papi.

172
00:08:00,310 --> 00:08:02,700
Me acordé de ella esta mañana.

173
00:08:03,250 --> 00:08:05,130
Bien, dale las gracias.

174
00:08:06,110 --> 00:08:07,780
Él no quiere irse de la casa, mamá.

175
00:08:07,790 --> 00:08:09,050
Bueno él no puede quemarse.

176
00:08:09,060 --> 00:08:10,470
pero nosotros podemos, así que tenemos que irnos.

177
00:08:10,480 --> 00:08:11,730
¿Entiende eso?

178
00:08:11,740 --> 00:08:14,300
Yo no me voy si él no se va.

179
00:08:17,550 --> 00:08:19,020
Shane...

180
00:08:19,030 --> 00:08:21,690
esto ya ha ido demasiado lejos, en serio.

181
00:08:21,700 --> 00:08:23,920
No me voy.

182
00:08:27,690 --> 00:08:29,630
Judah, Judah escúchame.

184
00:08:34,580 --> 00:08:36,150
No, es mi turno para hablar.

185
00:08:36,160 --> 00:08:38,160
¿Puedo hablar, por favor? Gracias.

186
00:08:39,490 --> 00:08:42,920
Dile amablemente a nuestro hijo que tenemos que irnos

187
00:08:42,930 --> 00:08:45,570
porque su seguridad es más importante

188
00:08:45,580 --> 00:08:50,130
que quedarse contigo en esta bloque de mierda prefabricado que tanto te gustaba.

189
00:08:50,140 --> 00:08:52,760
Ambos tenéis que dejarlo pasar.

190
00:08:53,510 --> 00:08:55,180
No, mi pelo es el mismo.

191
00:08:55,190 --> 00:08:56,400
Ok, paro ya de esto.

192
00:08:56,410 --> 00:08:59,180
Muy bien, ¿se lo vas a contar? Bien.

193
00:09:00,230 --> 00:09:04,670
Shane, tu padre quiere que te vayas.

194
00:09:07,160 --> 00:09:09,280
Voy a encender el coche.

195
00:09:10,250 --> 00:09:12,350
El centro de evacuación --

196
00:09:12,360 --> 00:09:14,650
hay grupos interesados. Alto nivel de ansiedad.

197
00:09:14,660 --> 00:09:17,370
Donde hay humo, hay humo.

198
00:09:17,380 --> 00:09:20,420
Tenemos que parar a coger mis esquejes en la casa de cultivo.

199
00:09:20,430 --> 00:09:21,460
No.

200
00:09:21,470 --> 00:09:23,860
No me voy sin mi trabajo.

201
00:09:25,350 --> 00:09:26,550
Bien, iré y lo cogeré.

202
00:09:26,560 --> 00:09:29,050
Chicos, coged la furgoneta e id al centro de recreo.

203
00:09:29,060 --> 00:09:30,300
Os encontraré allí.

204
00:09:30,310 --> 00:09:31,610
Comenzar a cargarla

205
00:09:35,920 --> 00:09:37,940
¿Sabías que Shane tenía tortugas?

206
00:09:37,950 --> 00:09:39,590
Franco y Warhol.

207
00:09:39,600 --> 00:09:41,590
Cierto. Ve.

208
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
Aquí en directo desde los hechos.

209
00:09:43,000 --> 00:09:46,350
Evacuaciones obligatorias de areas de Majestic...

210
00:09:47,110 --> 00:09:49,740
¡Mira eso! Es justo detrás del campo de golf.

211
00:09:50,380 --> 00:09:55,160
Vale, equipo, estamos en una habitación gigante llena de gente triste con un montones de dinero.

212
00:09:55,170 --> 00:09:58,240
Vamos a coger su dinero y a hacerles felices, ¿vale?

213
00:09:58,250 --> 00:09:59,890
A mi aviso. Uno, dos, tres.

214
00:09:59,900 --> 00:10:01,040
¡Vamos!

215
00:10:01,850 --> 00:10:04,770
♪ Cuando hay fuego, a la gente le gusta fumar ♪

216
00:10:04,780 --> 00:10:07,950
♪ cuando hay fuego, a la gente le gusta fumar marihuana ♪

217
00:10:07,960 --> 00:10:10,980
♪ oh, cuando hay fuego, todos podemos conseguir si pagamos ♪

218
00:10:10,990 --> 00:10:14,600
♪ y si somos afortunados, quizás follaremos ♪

219
00:10:23,250 --> 00:10:24,550
¿Tienes el teléfono estropeado?

220
00:10:24,560 --> 00:10:25,460
Lo siento.

221
00:10:25,470 --> 00:10:28,440
Estuve intentando coger todo lo que puede antes de cerrar.

222
00:10:28,450 --> 00:10:30,250
Está loco ahí afuera.

223
00:10:30,620 --> 00:10:32,830
No podía ni conducir hasta aquí.

224
00:10:32,840 --> 00:10:35,670
Tuve que aparcar y deslizarme por debajo de las barricadas.

225
00:10:35,680 --> 00:10:36,920
¿Tienes que estar aquí?

226
00:10:36,930 --> 00:10:38,470
Me mandaron.

227
00:10:38,480 --> 00:10:41,680
Tengo que rescatar el tesoro mágico de Silas.

228
00:10:42,350 --> 00:10:45,120
Además, escuché que había una barrera de fuego hacia esta casa.

229
00:10:45,130 --> 00:10:49,760
Me estaba preguntando si había algo que pudiera llevarme contigo.

230
00:10:49,770 --> 00:10:53,400
Heylia cogió un montón, pero coge lo que puedas.

231
00:10:54,090 --> 00:10:58,270
Y repártelo tan lento como puedas, porque creo que esto va a ser para rato.

232
00:10:58,280 --> 00:10:59,600
Fuego salvaje.

233
00:10:59,610 --> 00:11:01,310
Fuego de Guillermo.

234
00:11:01,690 --> 00:11:02,750
No, mierda.

235
00:11:02,760 --> 00:11:04,770
No creo que el se refiriera a propagarlo.

236
00:11:05,260 --> 00:11:07,060
El estaba quemando los moteros.

237
00:11:07,070 --> 00:11:10,050
Ésto es lo que pasa cuando haces un pacto con el diablo...

238
00:11:10,540 --> 00:11:11,920
Fuego.

239
00:11:11,930 --> 00:11:12,990
Fuego.

240
00:11:13,590 --> 00:11:15,670
"Fuego en la montaña"

241
00:11:19,310 --> 00:11:21,000
Los 'Grateful Dead'.

242
00:11:25,610 --> 00:11:27,220
¿Puedes hacer un pavo?

243
00:11:27,230 --> 00:11:28,730
¿Que si puedo hacer un pavo?

244
00:11:28,740 --> 00:11:29,870
¿De dónde vino eso?

245
00:11:29,880 --> 00:11:32,000
Sólo responde la pregunta.

246
00:11:32,010 --> 00:11:35,170
Puedo... comprar un pavo.

247
00:11:35,180 --> 00:11:39,320
Heylia hace, uhmm, estos pavos aceitosos.

248
00:11:41,270 --> 00:11:42,950
Increible.

249
00:11:42,960 --> 00:11:44,350
Sí.

250
00:11:45,210 --> 00:11:47,150
De veras no puedo verme friendo.

251
00:11:47,160 --> 00:11:50,070
Soy una chica más del tipo cocido-y-asado.

252
00:11:52,570 --> 00:11:55,220
Microondas, ¿crees que podría meter un pavo en el microondas?

253
00:11:56,350 --> 00:11:58,840
Tendrías que tener un microondas muy grande.

254
00:11:58,850 --> 00:12:00,900
O un hermoso pavo pequeño.

255
00:12:04,640 --> 00:12:06,350
Nancy...

256
00:12:07,570 --> 00:12:09,500
¿Qué vas a hacer?

257
00:12:10,420 --> 00:12:12,770
¿Si todo arde?

258
00:12:12,780 --> 00:12:14,620
Tu casa.

259
00:12:14,630 --> 00:12:16,750
Tu suburbio.

260
00:12:20,880 --> 00:12:25,430
Bien...

261
00:12:28,010 --> 00:12:29,910
Supongo...

262
00:12:31,480 --> 00:12:33,870
Creo que me tendré que ir.

263
00:12:38,510 --> 00:12:41,060
¡Galletas! ¿Te gustaría comprar galletas?

264
00:12:49,870 --> 00:12:50,880
Bebed.

265
00:12:52,310 --> 00:12:55,840
Entonces, ¿cuál es tu próximo movimiento, Nance?

266
00:12:55,850 --> 00:12:57,910
Creo que tomaré algo de queso.

267
00:12:57,920 --> 00:12:59,820
Están haciendo fondue en el recinto 14.

268
00:12:59,830 --> 00:13:01,300
No, no de eso.

269
00:13:01,310 --> 00:13:04,660
Negocios, nuestra amiga Mary Jane.

270
00:13:05,000 --> 00:13:08,380
¿Por qué no vemos como va el incendio, y después nos reagrupamos?

271
00:13:08,390 --> 00:13:12,200
Bueno, no te olvides que yo estoy en el grupo cuando nos reagrupemos.

272
00:13:12,210 --> 00:13:15,220
Vale. Si reagrupamos el grupo, estarás en el grupo.

273
00:13:16,160 --> 00:13:18,450
Tiene un gran culo, tu madre.

274
00:13:18,460 --> 00:13:20,120
No seas grosera.

275
00:13:20,130 --> 00:13:22,080
Sólo estaba bromeando.

276
00:13:23,090 --> 00:13:24,860
Isabel...

277
00:13:25,620 --> 00:13:28,170
¿Eres realmente lesbiana?

278
00:13:30,190 --> 00:13:33,150
¿Realmente hablas con tu padre?

279
00:13:35,700 --> 00:13:37,510
Tengo que ir al baño.

280
00:13:38,250 --> 00:13:39,920
Ve.

281
00:13:40,700 --> 00:13:43,170
¡Agrestic -- mierda-- policía de Majestic!

282
00:13:43,180 --> 00:13:45,270
¡Hola! ¿Hay alguien ahí?

283
00:13:45,660 --> 00:13:48,070
¡Ostia! ¿Hola?

284
00:13:48,380 --> 00:13:49,280
¿Hay alguien ahí?

285
00:13:49,600 --> 00:13:51,470
Lo siento, chicos. Debéis despejar esto ahora mismo.

286
00:13:51,480 --> 00:13:53,410
El fuego está encima del bloque, y se está moviendo rápido.

287
00:13:53,420 --> 00:13:55,040
Joder.

288
00:13:55,050 --> 00:13:57,610
Creo que rodaron "Pollas del Caribe" aquí.

289
00:13:58,300 --> 00:13:59,580
Ok, el fuego acaba de tomar el jardín de olivos.

290
00:13:59,590 --> 00:14:01,860
Vamos, chicos, tenemos que ir.

291
00:14:03,910 --> 00:14:06,430
¿Franco, como el dictador español?

292
00:14:06,440 --> 00:14:10,390
Franco, como Franco Harris, el increíble y famoso jugador de fútbol (americano).

293
00:14:10,400 --> 00:14:13,010
Cariño, sé a donde estás yendo con esto.

294
00:14:13,020 --> 00:14:16,310
Nunca nos vamos a ir a Pittsburgh.

295
00:14:17,400 --> 00:14:19,330
Mami odia el frío.

296
00:14:19,340 --> 00:14:22,100
Si todavía sientes fuertemente eso en cinco años,

297
00:14:22,110 --> 00:14:23,860
puedes usarlo en la Carnegie Mellon.
(NdT: Universidad de Pittsburgh)

298
00:14:23,870 --> 00:14:28,480
"Y hace grandes maravillas, por eso hace caer fuego del cielo..."

299
00:14:28,490 --> 00:14:29,940
Espeluznante.

300
00:14:31,230 --> 00:14:32,730
¿Que te parece Tampa?

301
00:14:36,010 --> 00:14:37,200
Oh, tengo que irme.

302
00:14:37,210 --> 00:14:39,550
"Y los hombres fueron abrasados con un gran calor,"

303
00:14:39,560 --> 00:14:43,930
"y blasfemaron el nombre de Dios, que tuvo el poder sobre esas plagas."

304
00:14:43,940 --> 00:14:44,780
¡Amén!

305
00:14:45,680 --> 00:14:47,040
Levantaos.

306
00:14:47,790 --> 00:14:50,550
¡Levantad vuestras manos y rezad por él!

307
00:14:54,240 --> 00:14:57,240
♪ Los frikis de Jesús están cantando ♪

308
00:14:57,250 --> 00:15:00,100
♪ Los frikis de Jesús están cantando ♪

309
00:15:00,110 --> 00:15:02,690
♪ Los frikis de Jesús están cantando ♪

310
00:15:02,700 --> 00:15:05,830
♪ son molestos, listillos, y estúpidos ♪

311
00:15:15,240 --> 00:15:16,420
Todo el mundo, vamos. Todos juntos ahora.

312
00:15:19,730 --> 00:15:21,440
Entonces, ¿no es tu casa?

313
00:15:21,450 --> 00:15:23,580
No. No.

314
00:15:23,860 --> 00:15:25,980
Esa casa pertenece a Celia.

315
00:15:25,990 --> 00:15:27,600
Celia Hodes.

316
00:15:27,610 --> 00:15:29,390
¿Y por qué está a nombre de la compañía que tú posees?

318
00:15:32,470 --> 00:15:36,710
Bueno, porque mi compañía la compró, y luego se la dí a Celia.

319
00:15:36,720 --> 00:15:41,140
Vale, ¿por qué le darías a la tal Celia una casa, Sr. Groff?

320
00:15:42,760 --> 00:15:45,030
Porque era mi amante.

321
00:15:45,040 --> 00:15:46,750
Y estuvo bien.

322
00:15:47,350 --> 00:15:50,660
Y se estaba divorciando, y buscaba una casa.

323
00:15:50,670 --> 00:15:52,630
Pero no pude ponerlo a nombre de ella

324
00:15:52,640 --> 00:15:55,200
porque el divorcio no había acabado aún.

325
00:15:55,210 --> 00:15:58,630
El poder de la pasión hace que
hagas cosas locas,

326
00:15:58,640 --> 00:15:59,910
hasta el capitán,¿no es así?

327
00:15:59,920 --> 00:16:02,570
De acuerdo, entonces, tu le compras una casa,

328
00:16:03,480 --> 00:16:05,870
y asumo que estás follándotela
en dicha casa,

329
00:16:05,880 --> 00:16:08,610
a la del coño mágico ganadora de una casa.

330
00:16:08,620 --> 00:16:12,880
¿Te diste cuenta de cuantas plantas de
marihuana estaban creciendo en su salón?

331
00:16:12,890 --> 00:16:14,590
Bueno, rompimos hace unas pocas semanas,

332
00:16:14,600 --> 00:16:17,840
así que ha debido de empezar a plantar
justo después de eso.

333
00:16:18,240 --> 00:16:22,140
Sabes, es gracioso. Nunca me la hubiera
imaginao como una tipa traficante.

334
00:16:22,440 --> 00:16:24,340
Es una mujer muy complicada.

335
00:16:24,350 --> 00:16:30,120
Jesús, si te dejo meter tu dedo en mi culo, ¿puedo conseguir un Porsche?

336
00:16:31,730 --> 00:16:33,850
¿Podría irme ahora, capitán? Mi trabajo aquí ha terminado.

337
00:16:33,860 --> 00:16:36,070
Tengo que ir derecho a Colorado Springs en tres días,

338
00:16:36,080 --> 00:16:38,580
y es tiempo para mí
de coger la carretera.

339
00:16:38,680 --> 00:16:41,680
Déjame un número donde localizarte.

340
00:16:41,890 --> 00:16:43,920
- Lo haré.
- Vamos.

341
00:16:58,100 --> 00:17:00,960
Ey, acaba de llamar Guillermo, y necesito hablar con él.

342
00:17:00,970 --> 00:17:02,540
No.

343
00:17:02,550 --> 00:17:05,800
Nancy, no. Espera.

344
00:17:05,810 --> 00:17:07,400
Quédate aqui conmigo y los chicos.

345
00:17:07,410 --> 00:17:09,610
Ten tus dedos de los pies quietos, vende algo de hierba.

346
00:17:09,620 --> 00:17:11,860
Oí que había fondue en la zona 14.

347
00:17:11,870 --> 00:17:14,020
Sólo era un plato de queso.

348
00:17:14,540 --> 00:17:17,050
Tienes que parar de quedar con mala gente.

349
00:17:17,060 --> 00:17:19,110
El hombre incendió una ciudad.

350
00:17:21,570 --> 00:17:24,340
Necesitamos hablar, Guillermo y yo.

351
00:17:24,350 --> 00:17:25,540
Volveré enseguida.

352
00:17:25,550 --> 00:17:28,290
¿Tienes alguna clase de idea?

353
00:17:30,290 --> 00:17:32,850
Estoy trabajando en ello. Pensando.

354
00:17:33,320 --> 00:17:34,810
Me tengo que ir yendo.

355
00:17:35,580 --> 00:17:36,700
¡Encontraron la cruz!

356
00:17:36,710 --> 00:17:38,110
Está en una casa de Majestic.

357
00:17:38,120 --> 00:17:39,870
¡Tenemos que salvarla!

358
00:17:40,490 --> 00:17:41,730
Majestic está incendiada.

359
00:17:41,740 --> 00:17:42,890
Jesús nos protegerá.

360
00:17:42,900 --> 00:17:45,170
¡Jesús nos protegerá!

361
00:17:45,540 --> 00:17:47,590
Jesus no hará que la llamas se retrasen.

362
00:17:47,600 --> 00:17:48,550
Tengo que irme.

363
00:17:52,380 --> 00:17:54,310
Eso no es lo que estaba pensando.

364
00:17:54,320 --> 00:17:56,330
Es un acto de Dios, nena.

365
00:17:56,340 --> 00:17:58,310
El fuego forma parte de la naturaleza.

366
00:17:58,320 --> 00:18:00,360
Acto de estupidez.

367
00:18:01,220 --> 00:18:03,570
Eso son casas de personas.

368
00:18:03,580 --> 00:18:06,530
Fema los va a colocar al norte en el
Marriott.

369
00:18:06,540 --> 00:18:11,350
Van a tener servicio de habitaciones por
dos meses, cable premium.

370
00:18:11,820 --> 00:18:17,220
Y ellos volverán, lo verán todo construido
más grande... brillante...

371
00:18:18,320 --> 00:18:20,880
y entonces dios lo quemará todo otra vez...

372
00:18:21,510 --> 00:18:24,380
porque ellos no pertenecen a aquí
en primer lugar.

373
00:18:25,130 --> 00:18:27,680
Y todo vuelve a empezar otra vez.

374
00:18:28,140 --> 00:18:29,900
Es el ciclo de la vida.

375
00:18:29,910 --> 00:18:31,760
Hakuna Matata.

376
00:18:31,770 --> 00:18:34,250
Mi casa está ardiendo.

377
00:18:34,260 --> 00:18:35,250
¿Seguro?

378
00:18:35,260 --> 00:18:37,240
Mi hierba está ardiendo.

379
00:18:37,250 --> 00:18:40,550
Mis clientes están ardiendo.

380
00:18:40,560 --> 00:18:42,730
No tengo un seguro para esto.

381
00:18:42,740 --> 00:18:47,500
No podria hacerlos ofrecerme un traficante, perdida de producto político.

382
00:18:47,510 --> 00:18:49,310
Entonces, eso es una señal.

383
00:18:49,320 --> 00:18:50,770
¿Una señal?

384
00:18:50,780 --> 00:18:55,390
Que es hora de irse, que tú no perteneces a esto.

385
00:18:56,140 --> 00:18:58,560
Esta no es tu casa.

386
00:19:00,240 --> 00:19:01,720
¿Qué les pasó a los moteros?

387
00:19:01,730 --> 00:19:03,950
Se están yendo, también.

388
00:19:03,960 --> 00:19:06,590
Pero no creo que vuestros caminos se crucen.

389
00:19:07,220 --> 00:19:09,290
¿Qué voy a hacer?

390
00:19:10,800 --> 00:19:12,530
Eres blanca.

391
00:19:12,540 --> 00:19:15,710
Tú eres inteligente, preciosa.

392
00:19:16,140 --> 00:19:18,440
Sí, pensaré algo, ¿uhm? Que te jodan.

393
00:19:18,450 --> 00:19:21,090
Eso es toda mi vida. Todo eso.

394
00:19:21,260 --> 00:19:24,250
Toda tu vida. Vamos.

395
00:19:24,770 --> 00:19:27,040
Esto es un valle pequeñito.

396
00:19:27,050 --> 00:19:29,750
Tras la colina hay otro como éste.

397
00:19:29,760 --> 00:19:32,470
Y entonces, otra colina y otro valle.

398
00:19:32,990 --> 00:19:35,740
Y eso va así, otra vez y otra vez,

399
00:19:35,750 --> 00:19:38,290
todo el camino hacia el sur hasta México.

400
00:19:40,710 --> 00:19:43,160
Estás mirando al oeste.

401
00:19:44,060 --> 00:19:46,170
Ves, podría usarte.

402
00:19:46,950 --> 00:19:49,270
Dime donde esta el sur.

403
00:19:49,280 --> 00:19:50,730
Se mi navegador.

404
00:19:50,740 --> 00:19:52,750
Quita la mano del culo.

405
00:19:53,740 --> 00:19:56,720
Y gracias por el musculo.

406
00:19:57,610 --> 00:20:00,270
Lo siento, no puedo pagarte.

407
00:20:00,280 --> 00:20:02,320
No es mi culpa ¿Lo es?

408
00:20:02,750 --> 00:20:05,070
Traigo un montón de mota a través de la frontera.

409
00:20:05,780 --> 00:20:06,450
Sí.

410
00:20:07,210 --> 00:20:08,440
No estoy vendiendo para ti.

411
00:20:08,450 --> 00:20:10,440
No soy la puta de nadie nunca más.

412
00:20:10,810 --> 00:20:13,390
No, podríamos sacarte el piso en venta.

413
00:20:13,400 --> 00:20:15,500
Eso es para la gente pequeña.

414
00:20:16,000 --> 00:20:17,890
Navegador.

415
00:20:18,500 --> 00:20:20,940
Cojo muchos atascos.

416
00:20:22,270 --> 00:20:23,990
¿Tráfico?

417
00:20:24,220 --> 00:20:26,210
¿Cuál es tu casa?

418
00:20:28,600 --> 00:20:30,330
Esa.

419
00:20:31,080 --> 00:20:33,300
No ¿Esta?

420
00:20:34,160 --> 00:20:36,320
No lo sé. Está en alguna parte.

421
00:20:36,900 --> 00:20:39,360
Quizas el fuego no llegue allá.

422
00:20:40,420 --> 00:20:43,070
Y tu puedas quedarte aquí para siempre.

423
00:20:44,120 --> 00:20:45,620
Tengo que ir.

424
00:20:53,100 --> 00:20:55,660
♪ Bien, esto es como el Superdome ♪

425
00:20:55,940 --> 00:20:58,650
♪ excepto ninguna violación 
o pila de desechos humanos ♪

426
00:20:58,660 --> 00:21:03,830
♪ esto sigue sin ser como casa 
aunque tenga wi-fi, algunas galletas, pasta de dientes ♪

427
00:21:04,140 --> 00:21:06,580
♪ sí, es justo como el Superdome ♪

428
00:21:06,870 --> 00:21:09,610
♪ excepto todo el mundo blanco y de clase media ♪

429
00:21:09,620 --> 00:21:11,220
♪ tenemos algunas personas de yoga chateando ♪

430
00:21:11,230 --> 00:21:15,530
♪ hay montones de gatorade y papel higienico para limpiarnos el culo ♪

431
00:21:15,540 --> 00:21:20,040
♪ esto es como el Super-oh-ome. ♪

432
00:21:23,300 --> 00:21:25,140
Aparentemente, un grupo religioso chateando.

433
00:21:25,150 --> 00:21:26,880
- "Jesús nos protegerá"
- No te lo pierdas

434
00:21:26,890 --> 00:21:31,500
forzaron su camino dentro de la casa ardiendo en un intento de recatar la cruz de Majestic.

435
00:21:31,510 --> 00:21:36,090
Ahora esos miembros estan siendo tratados en un hospital cercano por quemaduras menores e inhalación de humo.

436
00:21:36,100 --> 00:21:39,560
¿Puedes contarnos por qué corriste hacia una casa ardiendo?

437
00:21:39,570 --> 00:21:41,580
El señor nos dijo que fueramos.

438
00:21:42,320 --> 00:21:43,410
Ok, estoy sobre ella.

439
00:21:44,100 --> 00:21:46,480
¿Hodes?¿Celia Hodes?

440
00:21:46,490 --> 00:21:50,170
Si Celia Hodes está en la habitación ¿Podría levantar su mano?

441
00:21:50,570 --> 00:21:53,030
¿Hodes? ¿Celia Hodes?

442
00:21:54,480 --> 00:21:55,760
Pienso que ellos están llamándola.

443
00:21:55,770 --> 00:21:57,690
¿Hay algún tipo de rifa en la que no entre?

444
00:21:57,700 --> 00:21:59,200
¡Odio cuando pierdo!

445
00:21:59,210 --> 00:22:00,270
No lo creo.

446
00:22:00,280 --> 00:22:02,630
Bien, levanta la mano.
Veamos que es lo que quieren.

447
00:22:02,640 --> 00:22:04,730
¡Aquí!¡Está justo aquí!

448
00:22:05,110 --> 00:22:07,280
- ¿Celia Hodes?
- ¿Sí?

449
00:22:18,490 --> 00:22:20,390
Nancy Botwin.

450
00:22:29,810 --> 00:22:31,060
Lo lamento, señora.

451
00:22:31,070 --> 00:22:32,980
Toda esta área entera 
está siendo evacuada.

452
00:22:32,990 --> 00:22:34,050
Lo sé.

453
00:22:34,060 --> 00:22:34,870
Vivo aquí.

454
00:22:34,880 --> 00:22:37,530
Evacué. Es solo mi casa esta justo ahí.
¿Por favor?

455
00:22:37,540 --> 00:22:40,480
Señora, el fuego se dirige 
a gran velocidad por el cañón
directamente hacia su casa.

456
00:22:40,490 --> 00:22:42,400
- No es seguro.
- Mira...

457
00:22:43,990 --> 00:22:46,120
Las cenizas de mi marido están ahí.

458
00:22:46,490 --> 00:22:48,810
Por favor, olvidé las cenizas de mi marido.

459
00:22:49,040 --> 00:22:50,870
Déjame ir. Mi casa esta justo ahí mismo.

460
00:22:50,880 --> 00:22:52,380
Te estoy suplicando. Por favor.

461
00:22:54,190 --> 00:22:54,950
¿Vives justo ahí?

462
00:22:54,960 --> 00:22:57,170
Sí, esa es mi casa, justo ahí.

463
00:22:58,400 --> 00:23:01,130
Dos minutos. 
Estoy contando. Vamos.

464
00:24:12,940 --> 00:24:16,320
Andy, prepara a los chicos para irnos. Vuelvo enseguida.

465
00:24:16,330 --> 00:24:17,990
Es hora de ponerse en marcha.

466
00:24:18,950 --> 00:24:21,670
No, ahora, ¡Andy! ¡Hazlo!

467
00:24:23,000 --> 00:24:24,970
Bien, entonces no me hagas girar.

468
00:24:26,140 --> 00:24:28,200
De acuerdo. Nos vemos pronto.

469
00:24:37,080 --> 00:24:38,360
Judah...

470
00:24:39,430 --> 00:24:41,480
si todavía estás aquí...

471
00:24:42,670 --> 00:24:44,300
Lo intenté.

472
00:25:15,780 --> 00:25:18,330
Ey...¿dónde están las cenizas?

473
00:25:20,400 --> 00:25:24,470
Lo olvidé, uhmm, lo enterramos.

474
00:25:24,970 --> 00:25:27,270
Gracias, no obstante, tenemos que irnos.

