1
00:00:00,302 --> 00:00:03,168
Chicos, cuando Lily y Marshall
empezaron a intentar tener hijos,

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,536
se volvieron un poco locos.

3
00:00:04,537 --> 00:00:06,772
Hemos intentado e intentado,

4
00:00:06,773 --> 00:00:09,441
y nada ha pasado.

5
00:00:09,442 --> 00:00:12,244
Me preocupa que no
podamos tener niños.

6
00:00:12,245 --> 00:00:13,712
¿Y cuánto llevan intentando?

7
00:00:13,713 --> 00:00:15,681
Seis días.

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,850
Aw.

9
00:00:17,851 --> 00:00:21,387
A medida que pasaron los meses,
siguió sin pasar nada.

10
00:00:21,388 --> 00:00:22,621
Debe haber algo mal.

11
00:00:22,622 --> 00:00:24,823
Lo... lo hacemos un montón.

12
00:00:24,824 --> 00:00:26,091
Y en todas partes...

13
00:00:26,092 --> 00:00:29,261
la cocina, el baño,
el salón,

14
00:00:29,262 --> 00:00:31,797
antes en la sala
de esper... la cocina.

15
00:00:31,798 --> 00:00:33,032
En serio, Doc,

16
00:00:33,033 --> 00:00:34,967
¿qué es lo que ocurre?

17
00:00:34,968 --> 00:00:36,936
Si están tan preocupados,
este es el número

18
00:00:36,937 --> 00:00:40,706
de un endocrinólogo
reproductor... Dr. Stangel.

19
00:00:40,707 --> 00:00:42,442
Es el mejor de la ciudad.

20
00:00:42,448 --> 00:00:43,568
¿Dr. John Stangel?

21
00:00:43,573 --> 00:00:45,610
No sé, cariño, ¿realmente
necesitamos a un especialista?

22
00:00:45,611 --> 00:00:47,179
¿Y cuál es tu plan, Marshall?

23
00:00:47,180 --> 00:00:50,582
¿Tener sexo sin protección
día tras día tras día

24
00:00:50,583 --> 00:00:51,884
en toda posición imaginable

25
00:00:51,885 --> 00:00:53,419
hasta que...?

26
00:00:53,420 --> 00:00:56,555
Espera, sonaba
peor en mi mente.

27
00:00:56,556 --> 00:00:58,557
Chicos, tenemos un problema.

28
00:00:58,558 --> 00:00:59,858
Esta es la solicitud

29
00:00:59,859 --> 00:01:00,960
para los dobles regionales

30
00:01:00,961 --> 00:01:02,861
del torneo de laser tag

31
00:01:02,862 --> 00:01:04,196
en Poughkeepsie.

32
00:01:04,197 --> 00:01:06,665
El problema, es que sólo uno
puede ser mi pareja.

33
00:01:06,666 --> 00:01:08,968
Así que nos queda
un debate.

34
00:01:08,969 --> 00:01:10,869
Presentad vuestros
argumentos.

35
00:01:10,870 --> 00:01:12,938
- No voy a jugar a laser tag.
- No voy a jugar ni de coña a laser tag.

36
00:01:12,939 --> 00:01:14,806
- Mierda.
- Y Marshall es el ganador.

37
00:01:16,076 --> 00:01:18,043
Bueno, voy a llamar
al Dr. Stangel.

38
00:01:18,044 --> 00:01:19,511
No puede hacer daño.

39
00:01:19,512 --> 00:01:22,314
Así que Tía Lily fué a ver al
Dr. John Stangel, el hombre

40
00:01:22,315 --> 00:01:23,983
que más sabía de
reproducción humana

41
00:01:23,984 --> 00:01:25,985
de todo Nueva York.

42
00:01:25,986 --> 00:01:29,488
Supongo que quiere
estar embarazada.

43
00:01:31,783 --> 00:01:37,783
Transcrito por Addic7ed.com
Traducido por Foxarya

44
00:01:47,035 --> 00:01:48,068
- Sí, y se corta por dos lados.
- ¡Ooh!

45
00:01:48,069 --> 00:01:49,904
¿Cómo lo has hecho?

46
00:01:49,905 --> 00:01:52,840
Oh, Dios, has encontrado
una de las cámaras.

47
00:01:52,841 --> 00:01:54,108
Juro que esa es la única.

48
00:01:54,109 --> 00:01:55,342
Espera, ¿cuál de ellas has encontrado?

49
00:01:55,343 --> 00:01:56,443
¿De qué hablas?

50
00:01:56,444 --> 00:01:58,078
¿Y de qué hablas tú?

51
00:01:58,079 --> 00:02:01,549
De mi visita a un tal Dr. Stangel.

52
00:02:01,550 --> 00:02:04,050
Revisaremos todos los factores
que contribuyen a la fertilidad:

53
00:02:04,051 --> 00:02:06,420
alimentación, entorno, genética.

54
00:02:06,421 --> 00:02:08,622
Pero antes, Sra. Aldrin,

55
00:02:08,623 --> 00:02:10,291
¿tiene alguna pregunta que hacerme?

56
00:02:11,493 --> 00:02:14,161
Sólo una, "Dr. Stangel",

57
00:02:14,162 --> 00:02:15,796
¿de dónde has sacado la barba?

58
00:02:15,797 --> 00:02:20,201
Bueno, m... mi madre es de Armenia.

59
00:02:20,202 --> 00:02:23,270
Lily, he estado con
Barney desde las 9:00.

60
00:02:23,271 --> 00:02:25,105
Entre el seminario de acoso
sexual toda la mañana

61
00:02:25,106 --> 00:02:27,341
y el desfile de secretarias
macizas toda la tarde,

62
00:02:27,342 --> 00:02:29,476
no lo he perdido de vista.

63
00:02:29,477 --> 00:02:31,912
Espera, ¿entonces no llevabas
una barba falsa

64
00:02:31,913 --> 00:02:33,981
y examinabas a mujeres todo el día?

65
00:02:33,982 --> 00:02:36,116
No, hoy no.

66
00:02:36,117 --> 00:02:38,385
Vaya, al fin encontramos
al doble malvado de Barney.

67
00:02:38,386 --> 00:02:40,187
Supongo que podemos decírtelo ya, Lily.

68
00:02:40,188 --> 00:02:43,724
El de los perritos calientes
no se parecía a Barney.

69
00:02:43,725 --> 00:02:44,892
Uh, ¿Marshall?

70
00:02:44,893 --> 00:02:46,227
Sí, lo sé, tuvimos
un acuerdo

71
00:02:46,228 --> 00:02:47,528
con el universo, pero...

72
00:02:47,529 --> 00:02:49,964
No, hicimos un pacto de sangre
con el universo.

73
00:02:49,965 --> 00:02:51,999
Dijimos que no intentaríamos
tener hijos

74
00:02:52,000 --> 00:02:54,301
hasta que viéramos
al doble de Barney.

75
00:02:54,302 --> 00:02:56,103
Oh, qué malas noticias.

76
00:02:56,104 --> 00:02:59,740
Es como si un gato negro
me traspasara el útero.

77
00:03:00,041 --> 00:03:00,941
Vale, ya está.

78
00:03:00,942 --> 00:03:02,543
Voy a volver a ver al Dr. Stangel

79
00:03:02,544 --> 00:03:03,844
y me haré un chequeo a fondo.

80
00:03:03,845 --> 00:03:04,812
O...

81
00:03:04,813 --> 00:03:06,881
una alternativa más económica:

82
00:03:06,882 --> 00:03:09,950
puedes ser chequeado por
alguien que sea igualito que él.

83
00:03:09,951 --> 00:03:12,086
Voy a ponerme la bata;
te veo en el establo tres.

84
00:03:14,555 --> 00:03:16,389
Sigo pensando que es Barney.

85
00:03:16,925 --> 00:03:18,792
Es imposible que sea Barney.

86
00:03:18,793 --> 00:03:20,461
Hola, usted debe ser el Sr. Eriksen.

87
00:03:20,462 --> 00:03:22,096
Soy el Dr. Stangel.

88
00:03:22,097 --> 00:03:23,230
Es Barney.

89
00:03:23,231 --> 00:03:24,798
Vaya.

90
00:03:24,799 --> 00:03:27,835
Bravo, tío, en serio.

91
00:03:27,836 --> 00:03:29,336
Casi me pillas.

92
00:03:29,337 --> 00:03:30,571
Pero ya en serio,

93
00:03:30,572 --> 00:03:33,274
¿de qué clase de teatro público
has sacado...?

94
00:03:33,275 --> 00:03:35,342
- ¿Le importa...?
- Yo...

95
00:03:37,178 --> 00:03:39,680
Pues mi mujer y yo intentamos
tener un bebé.

96
00:03:41,983 --> 00:03:43,083
Muy bien, Sra. Aldrin,
ponga los pies

97
00:03:43,084 --> 00:03:44,251
sobre el sillon.

98
00:03:44,252 --> 00:03:45,686
Podemos empezar.

99
00:03:45,687 --> 00:03:46,654
Uh-uh, no.

100
00:03:46,655 --> 00:03:48,555
- No puedo.
- Pero, cariño,

101
00:03:48,556 --> 00:03:49,990
he tirado de su barba.

102
00:03:49,991 --> 00:03:51,292
Es real.

103
00:03:51,293 --> 00:03:52,860
- No tengo tiempo para esto.
- No, Barney...

104
00:03:52,861 --> 00:03:54,962
Doctor, espere, por favor...

105
00:03:54,963 --> 00:03:56,664
¿Puede darnos
unos minutos?

106
00:03:56,665 --> 00:03:57,831
- Yo...
- Lily,

107
00:03:57,832 --> 00:04:01,936
¿cómo puedo convencerte
de que no es Barney?

108
00:04:03,104 --> 00:04:05,406
Vaya, es como mirarse

109
00:04:05,407 --> 00:04:08,275
en un espejo mal vestido.

110
00:04:13,248 --> 00:04:15,516
Vale, tiene que irse.

111
00:04:17,686 --> 00:04:20,487
Deja el modelo de la vagina.

112
00:04:21,423 --> 00:04:23,424
Vale.

113
00:04:23,425 --> 00:04:24,591
Convencida.

114
00:04:24,592 --> 00:04:26,260
Genial. Bien,

115
00:04:26,261 --> 00:04:28,095
estas un poco baja en la mesa.
Ponte atrás.

116
00:04:28,096 --> 00:04:29,797
"Ponte traje"... no me convence.

117
00:04:29,798 --> 00:04:32,066
Todo esto apesta
a chamusquina.

118
00:04:32,067 --> 00:04:34,068
Cariño, acabas de ver a Barney.

119
00:04:34,069 --> 00:04:36,770
Puede haber montado algún
truco alocado.

120
00:04:36,771 --> 00:04:39,573
¿Recuerdas cuando su primo
Suizo vino de visita?

121
00:04:39,574 --> 00:04:41,508
Oh, sí... Bjorney.

122
00:04:41,509 --> 00:04:45,245
Sí, lo siento, pero si no
veo a Barney al mismo tiempo,

123
00:04:45,246 --> 00:04:48,816
Nunca estaré segura de
que el Dr. Stangel no es él.

124
00:04:50,085 --> 00:04:51,218
¡¿Cómo te va, Lily?!

125
00:04:51,219 --> 00:04:53,654
¡¿Debería tener una erección?!

126
00:04:53,655 --> 00:04:54,788
Vale, hemos acabado.

127
00:04:54,789 --> 00:04:56,523
Le llamaré en unos días
con los resultados.

128
00:04:56,524 --> 00:04:57,825
Gracias.

129
00:04:57,826 --> 00:04:59,860
Oye, ¿no te importa que
saque fotos, verdad?

130
00:04:59,861 --> 00:05:03,063
¿Podemos dejarle
aquí un rato?

131
00:05:03,064 --> 00:05:04,031
Yo ya he acabado.

132
00:05:04,032 --> 00:05:05,432
Pueden dejarle aquí
toda la noche.

133
00:05:05,433 --> 00:05:09,470
Oh, sí.

134
00:05:09,471 --> 00:05:11,638
¡Sonríe al pajarito, Lil!

135
00:05:12,907 --> 00:05:15,809
¡Patata!

136
00:05:15,810 --> 00:05:17,945
Mientras tanto,

137
00:05:17,946 --> 00:05:21,181
vuestra Tía Robin estaba empezando
su trabajo en el World Wide News,

138
00:05:21,182 --> 00:05:22,583
la primera división de las noticias.

139
00:05:22,584 --> 00:05:23,851
Estaba emocionada.

140
00:05:23,852 --> 00:05:25,019
Este trabajo era un nuevo comienzo,

141
00:05:25,020 --> 00:05:26,720
una pizarra limpia.

142
00:05:26,721 --> 00:05:29,456
¿Qué tal el primer día?

143
00:05:31,559 --> 00:05:34,161
Saluden a la nueva socia
de investigación

144
00:05:34,162 --> 00:05:35,195
Robin Scherbatsky.

145
00:05:35,196 --> 00:05:37,031
- Hola, chicos.
- Bienvenida.

146
00:05:37,032 --> 00:05:39,066
Oh, aquí viene el nuevo
presentador de Hardfire.

147
00:05:39,067 --> 00:05:42,236
Robin, este es Sandy Rivers.

148
00:05:42,237 --> 00:05:43,971
¡¿Sandy Rivers?!

149
00:05:43,972 --> 00:05:45,339
Sandy Rivers...

150
00:05:45,340 --> 00:05:47,741
El antiguo compañero de
Robin y mi vieja nemesis.

151
00:05:47,742 --> 00:05:49,810
Deberíamos acostarnos.

152
00:05:49,811 --> 00:05:51,812
Oh, odio a ese tipo.

153
00:05:51,813 --> 00:05:53,147
Pues se puso peor.

154
00:05:53,148 --> 00:05:54,548
Sandy, esta es...

155
00:05:54,549 --> 00:05:56,216
Robin.

156
00:05:56,217 --> 00:05:58,285
- ¿Ya os conocéis?
- ¿Conocernos?

157
00:05:58,286 --> 00:05:59,319
Nos acostamos.

158
00:05:59,320 --> 00:06:00,821
¿Te acostaste

159
00:06:00,822 --> 00:06:02,189
con Sandy Rivers?

160
00:06:02,190 --> 00:06:03,524
¡No! ¡Ugh!

161
00:06:03,525 --> 00:06:05,692
Y no puedo creer que
en mi primer día,

162
00:06:05,693 --> 00:06:08,529
ya sea la chica que se ha
acostado con el presentador.

163
00:06:08,530 --> 00:06:09,763
¿"Ya"?

164
00:06:09,764 --> 00:06:11,365
¿Tenías pensado tirarte
al presentador?

165
00:06:11,366 --> 00:06:13,901
Hombre, ahora que sé que es
Sandy, pues no.

166
00:06:18,006 --> 00:06:19,006
Hola, cariño.

167
00:06:19,007 --> 00:06:20,174
Hola.

168
00:06:20,175 --> 00:06:21,909
Hay un par de mensajes
en el contestador.

169
00:06:21,910 --> 00:06:23,110
Tu padre llamó.

170
00:06:23,111 --> 00:06:25,112
Quiere saber si has
pillado algún seis.

171
00:06:25,113 --> 00:06:27,881
Sí, es que tenemos un
juego de pescar en el móvil.

172
00:06:27,882 --> 00:06:29,116
"Papás, a pescar".

173
00:06:32,954 --> 00:06:34,621
¿De quién es el otro mensaje?

174
00:06:34,622 --> 00:06:36,290
Del Dr. Stangel.

175
00:06:36,291 --> 00:06:39,359
- ¡Soy totalmente fertil!
- ¡Eres totalmente fertil!

176
00:06:39,360 --> 00:06:40,494
Oh, Dios mío.

177
00:06:40,495 --> 00:06:42,262
Te dije que no había
de qué preocuparse.

178
00:06:42,263 --> 00:06:44,364
Tengo que llamar a mi padre
y contarle las buenas noticias.

179
00:06:45,733 --> 00:06:50,604
...pone la bola
en la línea de 44 yardas.

180
00:06:54,242 --> 00:06:58,145
Si tú eres fertil, eso significa
que yo soy el problema.

181
00:07:03,847 --> 00:07:05,081
Vale, ahora estás siendo rídiculo.

182
00:07:05,082 --> 00:07:06,482
Hace una hora, nisiquiera pensabas

183
00:07:06,483 --> 00:07:07,517
que hubiera un problema.

184
00:07:07,518 --> 00:07:09,352
Bueno, estaba poniendo
buena cara.

185
00:07:09,353 --> 00:07:11,821
Piénsalo: hemos tenido
sexo sin protección

186
00:07:11,822 --> 00:07:14,991
203 veces en los
últimos cuatro meses.

187
00:07:14,992 --> 00:07:17,527
Es obvio que soy el problema.

188
00:07:17,528 --> 00:07:18,528
¡¿Problema?!

189
00:07:18,529 --> 00:07:19,829
No puedes embarazar a las chicas.

190
00:07:19,830 --> 00:07:20,930
Es el sueño.

191
00:07:21,131 --> 00:07:22,365
Daría a mi primogénito

192
00:07:22,366 --> 00:07:24,301
a cambio de no tener hijos.

193
00:07:26,436 --> 00:07:29,038
¿Qué tal el segundo día?

194
00:07:30,774 --> 00:07:31,841
¿Qué ha pasado?

195
00:07:31,842 --> 00:07:33,676
¿No lo has oído?
Es la puta de la oficina.

196
00:07:33,677 --> 00:07:34,677
¿Tan pronto?

197
00:07:34,678 --> 00:07:36,112
Oh, cariño.

198
00:07:36,113 --> 00:07:38,915
Ojalá fuera la puta de la oficina.

199
00:07:38,916 --> 00:07:43,252
Y podemos explorar cómo los
cambios políticos afectarán a Iraq.

200
00:07:43,253 --> 00:07:45,655
Sí.

201
00:07:45,656 --> 00:07:47,690
Definitamente nos acostamos.

202
00:07:47,691 --> 00:07:49,125
No nos acostamos.

203
00:07:49,126 --> 00:07:50,793
¿Y por qué me acuerdo de ti?

204
00:07:50,794 --> 00:07:54,730
No lo sé, quizá porque soy una
profesional lista y con talento.

205
00:07:54,731 --> 00:07:56,299
No, no es por eso.

206
00:07:56,300 --> 00:07:57,333
Oh, ya recuerdo.

207
00:07:57,334 --> 00:07:59,435
No nos acostamos.

208
00:07:59,436 --> 00:08:00,770
Gracias.

209
00:08:00,771 --> 00:08:02,705
Tú eres la chica que
cubrió la noticia

210
00:08:02,706 --> 00:08:03,673
del conductor de carruajes

211
00:08:03,674 --> 00:08:06,042
y se cayó en mierda de caballo...

212
00:08:06,043 --> 00:08:07,043
Nos acostamos.

213
00:08:07,044 --> 00:08:09,045
Oh, ya... ya me acuerdo.

214
00:08:09,046 --> 00:08:10,112
Gregory,

215
00:08:10,113 --> 00:08:12,949
haz el favor.

216
00:08:12,950 --> 00:08:15,384
Pero esta reportera se
siente muy orgullosa de... ¡aah!

217
00:08:18,188 --> 00:08:20,189
Y ahora todos me llaman
Schercaca.

218
00:08:21,792 --> 00:08:23,359
- No tiene gracia.
- Robin,

219
00:08:23,360 --> 00:08:24,927
un consejo: sigue el rollo.

220
00:08:24,928 --> 00:08:27,463
Cuanto más te opongas,
peor se va a poner.

221
00:08:27,464 --> 00:08:28,931
Es como cuando tu coche
resbala en hielo,

222
00:08:28,932 --> 00:08:30,499
- te dejas llevar.
- Mm-hmm.

223
00:08:30,500 --> 00:08:31,634
¡Exacto!

224
00:08:31,635 --> 00:08:33,069
O como cuando... no sé...

225
00:08:33,070 --> 00:08:34,804
un amigo te invita a un
torneo de laser tag,

226
00:08:34,805 --> 00:08:35,805
no te opones.

227
00:08:35,806 --> 00:08:37,373
Sencillamente te pones
la pistolera de vinilo

228
00:08:37,374 --> 00:08:38,874
y corres hacia esa
tienda abandonada

229
00:08:38,875 --> 00:08:40,443
pistola en mano.

230
00:08:41,578 --> 00:08:42,778
Sólo le doy la razón a Ted.

231
00:08:44,081 --> 00:08:46,649
Oh, es mi padre.

232
00:08:50,954 --> 00:08:51,954
¿No vas a cogerlo?

233
00:08:51,955 --> 00:08:53,623
No, ¿sabéis qué?

234
00:08:53,624 --> 00:08:56,091
Um, voy a hacerme
un chequeo antes.

235
00:08:56,092 --> 00:08:58,959
Llamaré a mi padre cuando
el Dr. Stangel me dé el visto bueno.

236
00:08:59,196 --> 00:09:01,731
- ¡Puaj!
- ¿Tiene que hacer eso?

237
00:09:01,732 --> 00:09:04,233
Pero yo creía que hablabas
con tu padre a diario.

238
00:09:04,234 --> 00:09:06,302
Sólo le llamo para darle
buenas noticias.

239
00:09:06,303 --> 00:09:07,603
Darle buenas noticias

240
00:09:07,604 --> 00:09:09,772
es lo que me hace que parezca real.

241
00:09:09,773 --> 00:09:11,173
¡Me voy a casar!

242
00:09:11,174 --> 00:09:13,009
¡Sí...!

243
00:09:13,010 --> 00:09:14,510
¡He pasado por el bar!

244
00:09:14,511 --> 00:09:16,312
¡Toma ya!

245
00:09:16,313 --> 00:09:17,947
¡He encontrado una lámpara Vikinga

246
00:09:17,948 --> 00:09:19,415
que queda genial en la mesilla del café,

247
00:09:19,416 --> 00:09:21,584
siempre que no pisemos
el cable!

248
00:09:21,585 --> 00:09:23,886
- ¡Así me gusta!

249
00:09:23,887 --> 00:09:26,489
¡He encontrado a alguien
que puede arreglar la lámpara Vikinga!

250
00:09:29,660 --> 00:09:31,527
¿Pero decirle que es
posible que no

251
00:09:31,528 --> 00:09:32,928
pueda darle un nieto?

252
00:09:32,929 --> 00:09:34,930
Ni siquiera sé

253
00:09:34,931 --> 00:09:36,766
como tener esa conversación.

254
00:09:36,767 --> 00:09:39,502
Te diré cómo.

255
00:09:39,503 --> 00:09:42,605
"Papá, hay, uh, hay algo
que debo decirte,

256
00:09:42,606 --> 00:09:45,708
y va a ser un shock
para ti,

257
00:09:45,709 --> 00:09:47,843
pero allá va.

258
00:09:47,844 --> 00:09:49,011
Estás hablando

259
00:09:49,012 --> 00:09:52,982
con el co-campeón de
Laser Tag Tri-Condal 2011".

260
00:09:52,983 --> 00:09:55,284
- Barney, ya te he dicho...
- "Oh, y mi esperma no funciona.

261
00:09:55,285 --> 00:09:56,385
Sí, sí,

262
00:09:56,386 --> 00:09:59,388
lo del laser tag es sublime."

263
00:10:01,525 --> 00:10:04,760
¿Qué tal el tercer día?

264
00:10:06,963 --> 00:10:08,464
Y el fertilizador se filtra

265
00:10:08,465 --> 00:10:10,333
por el agua subterránea,
causando...

266
00:10:10,334 --> 00:10:13,069
¿Schercaca está contando
una historia sobre estiércol?

267
00:10:15,005 --> 00:10:16,339
Genial.

268
00:10:16,340 --> 00:10:20,076
Vale, sí, me caí
sobre estiércol.

269
00:10:20,077 --> 00:10:21,677
Es gracioso, vale.

270
00:10:21,678 --> 00:10:23,946
En una carrera de cinco años
de noticias en directo,

271
00:10:23,947 --> 00:10:26,549
siempre puede haber algunos fallos.

272
00:10:26,550 --> 00:10:28,384
¿Algunos?

273
00:10:28,385 --> 00:10:32,054
Pero en mi caso,
sólo fue ese,

274
00:10:32,055 --> 00:10:34,824
y lo has encontrado, así que...

275
00:10:34,825 --> 00:10:36,225
Sólo ese.

276
00:10:37,060 --> 00:10:40,096
Gregory.

277
00:10:40,097 --> 00:10:41,230
Oh, Dios.

278
00:10:41,231 --> 00:10:43,265
¿Qué encontraron?

279
00:10:47,938 --> 00:10:50,406
Todo.

280
00:10:54,511 --> 00:10:57,513
Soy una chica muy cochina.

281
00:11:04,254 --> 00:11:06,555
El Comité de la Reserva Federal
ha decidido no cambiar...

282
00:11:19,636 --> 00:11:22,872
Hasta encontraron el vídeo
de cuando me atacó un búho.

283
00:11:22,873 --> 00:11:24,573
¿Te atacó un búho?

284
00:11:24,574 --> 00:11:26,776
No, no me atacó un búho.

285
00:11:26,777 --> 00:11:28,978
Robin, escucha,
esto es lo que debes hacer...

286
00:11:28,979 --> 00:11:31,814
No se te ocurra decirme que
me deje llevar, ¿vale?

287
00:11:31,815 --> 00:11:35,184
Ya es tarde. Ya me he atascado
en una hidrocabina.

288
00:11:35,919 --> 00:11:37,086
Es una cabina de teléfono canadiense.

289
00:11:37,087 --> 00:11:39,722
Nunca debí aceptar
este trabajo.

290
00:11:39,723 --> 00:11:42,358
Chicos, en ese momento,
supe lo que tenía que hacer

291
00:11:42,359 --> 00:11:43,559
por mi amiga Robin.

292
00:11:43,560 --> 00:11:45,795
Pero antes tenía que
hacer algo por mí.

293
00:11:45,796 --> 00:11:49,398
Buscar "ataque del búho".

294
00:11:50,500 --> 00:11:52,368
Estoy de los nervios.

295
00:11:52,369 --> 00:11:54,270
¿Hay posibilidad de que
no pueda tener hijos?

296
00:11:54,271 --> 00:11:56,238
Me han golpeado
en las pelotas mucho...

297
00:11:56,239 --> 00:11:58,674
Bueno, no sabremos nada hasta
que hagamos unas pruebas.

298
00:11:58,675 --> 00:12:00,543
Necesitaremos una muestra
de esperma.

299
00:12:00,544 --> 00:12:02,211
No, no, no.

300
00:12:02,212 --> 00:12:03,245
Hay una habitación
al final del pasillo.

301
00:12:03,246 --> 00:12:04,480
Si acaba

302
00:12:04,481 --> 00:12:06,715
en el ascensor,
es que se ha pasado.

303
00:12:06,716 --> 00:12:07,783
Pensará que no es
necesario que diga eso,

304
00:12:07,784 --> 00:12:08,918
pero le sorprendería.

305
00:12:14,324 --> 00:12:15,658
Toda tuya, colega.

306
00:12:25,735 --> 00:12:28,504
Lo que estás a punto
de hacer aquí...

307
00:12:29,105 --> 00:12:31,307
Lo hice yo también.

308
00:12:31,308 --> 00:12:33,609
Hace tres minutos.

309
00:12:34,611 --> 00:12:37,513
Yo estuve aquí hace ocho minutos.

310
00:12:37,514 --> 00:12:39,448
Hace 14 minutos.

311
00:12:40,317 --> 00:12:42,785
Vengo aquí cada Jueves.

312
00:12:44,955 --> 00:12:47,957
No puedo, Doc.

313
00:12:47,958 --> 00:12:49,391
¿No hay otra opción?

314
00:12:49,392 --> 00:12:51,093
¿Puedo...
puedo llevármelo a casa?

315
00:12:51,094 --> 00:12:52,728
Claro, sí, pero...

316
00:12:52,729 --> 00:12:54,964
cerramos en una hora y
yo no vuelvo hasta el Martes.

317
00:12:54,965 --> 00:12:57,833
Así que el reloj corre.
Hágalo rápido.

318
00:12:58,918 --> 00:13:00,238
Tal y como sé hacerlo, Doc.

319
00:13:01,404 --> 00:13:03,139
Tal y como sé hacerlo.

320
00:13:08,845 --> 00:13:10,112
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!

321
00:13:14,385 --> 00:13:16,086
Mamá. Papá. Uh...

322
00:13:16,087 --> 00:13:17,321
¿Qué hacéis aquí?

323
00:13:17,322 --> 00:13:18,722
No hemos sabido nada
de ti en varios días.

324
00:13:18,723 --> 00:13:20,057
Nos preocupabas.

325
00:13:20,058 --> 00:13:22,192
Por el amor de Dios, hijo.
¿Tienes algún seis?

326
00:13:22,193 --> 00:13:23,660
A pescar.

327
00:13:24,662 --> 00:13:25,996
Disculpad. Oye, Lily,

328
00:13:25,997 --> 00:13:28,532
¿podemos hablar un segundo?
- Claro.

329
00:13:28,533 --> 00:13:31,201
¿No es genial?
Se han presentado sin más.

330
00:13:31,202 --> 00:13:33,403
Tu madre ya me ha cambiado
de sitio toda la cocina,

331
00:13:33,404 --> 00:13:35,472
organizado mi armario...

332
00:13:35,473 --> 00:13:37,374
y me ha preguntado si
he perdido altura.

333
00:13:37,375 --> 00:13:39,276
No peso. Altura.

334
00:13:39,277 --> 00:13:41,145
Sí, a mí también me alegra
que hayan venido.

335
00:13:41,146 --> 00:13:44,515
Pero ahora mismo, tengo
que darme otras alegrías.

336
00:13:44,516 --> 00:13:47,584
Oh, vale. Bueno, yo
me encargo de tus padres.

337
00:13:47,585 --> 00:13:50,287
Y tú te encargas de, bueno...

338
00:13:51,488 --> 00:13:53,323
Espera, espera.
Marshall.

339
00:13:54,225 --> 00:13:56,293
Gracias, cariño.
Eres la mejor.

340
00:13:59,597 --> 00:14:01,565
Marshall. Marshall.

341
00:14:01,566 --> 00:14:04,835
Me he comprado un bañador
nuevo para el verano.

342
00:14:04,836 --> 00:14:07,271
Es de dos piezas.
¿Te imaginas?

343
00:14:07,272 --> 00:14:08,806
¿Yo en un bañador

344
00:14:08,807 --> 00:14:10,307
de dos piezas a mi edad?

345
00:14:10,308 --> 00:14:11,608
¡Imagínatelo!

346
00:14:11,609 --> 00:14:13,310
¡Imagínatelo!

347
00:14:13,311 --> 00:14:14,878
Y por eso Fred Cox

348
00:14:14,879 --> 00:14:16,780
es el mejor pateador que
hayan tenido los Vikings.

349
00:14:17,582 --> 00:14:20,584
En serio, Marshall, imagínatelo.

350
00:14:20,585 --> 00:14:22,152
Imagínatelo.

351
00:14:22,153 --> 00:14:23,620
Dame una "C".
Dame una "O".

352
00:14:23,621 --> 00:14:24,822
Dame una "X".

353
00:14:24,823 --> 00:14:27,224
¿Qué nos sale?
¡Cox! ¡Cox!

354
00:14:27,225 --> 00:14:30,194
¡Cox! ¡Cox! ¡Cox! ¡Cox!

355
00:14:30,195 --> 00:14:32,162
Uh...

356
00:14:32,163 --> 00:14:35,332
Hice algo malo
anoche.

357
00:14:35,333 --> 00:14:37,434
Busqué su dirección.

358
00:14:37,435 --> 00:14:40,037
¿De quién?
<i>"Who?"</i></i>

359
00:14:40,038 --> 00:14:41,872
Perdón. Has dicho "quién".
<i>"Who"</i></i>

360
00:14:41,873 --> 00:14:43,440
Me ha recordado al búho.

361
00:14:43,441 --> 00:14:44,608
Genial.

362
00:14:44,609 --> 00:14:45,776
No.

363
00:14:45,777 --> 00:14:47,711
La de Sandy.
Por atreverse a reírse de ti.

364
00:14:47,712 --> 00:14:49,413
Quién se cree...

365
00:14:49,414 --> 00:14:50,781
Perdón. "Quién".
<i>Who</i></i>

366
00:14:51,649 --> 00:14:53,317
En fin.

367
00:14:53,318 --> 00:14:54,918
Busqué su dirección
en tu lista de contactos.

368
00:14:54,919 --> 00:14:56,887
Oh, Dios. Dime que
no fuiste allí.

369
00:14:56,888 --> 00:14:59,623
Pensé que tenía que escuchar
a sentido común

370
00:14:59,624 --> 00:15:01,124
y a conversación racional.

371
00:15:01,125 --> 00:15:03,594
Dios... dime que no son los
nombres de tus puños.

372
00:15:03,595 --> 00:15:05,295
Son los de mis pies.

373
00:15:05,296 --> 00:15:06,630
Soy más de dar patadas.

374
00:15:07,432 --> 00:15:09,666
Así que fuí a su apartamento.

375
00:15:13,638 --> 00:15:15,906
Ah...

376
00:15:21,579 --> 00:15:23,881
No eres el de la pizza.

377
00:15:28,052 --> 00:15:29,920
Dios mío. Es...

378
00:15:29,921 --> 00:15:32,589
Con esto podrás asegurarte de que Sandy
no volverá a meterse contigo.

379
00:15:32,590 --> 00:15:35,359
Te dije que te dejaras llevar.
Fué un mal consejo.

380
00:15:35,360 --> 00:15:36,693
Nuevo consejo.

381
00:15:36,694 --> 00:15:38,896
Gira hacia Sandy,
y atropéllale.

382
00:15:39,297 --> 00:15:41,999
Si la gente descubre que
Sandy lleva un tupé.

383
00:15:42,300 --> 00:15:44,301
¿En serio? ¿Con eso te quedas?

384
00:15:44,602 --> 00:15:46,103
¿No con el oso en el sujetador?

385
00:15:46,104 --> 00:15:47,604
Oh, no.
Es bartante abierto respecto a eso.

386
00:15:47,605 --> 00:15:49,106
Ese es Gregory.

387
00:15:49,107 --> 00:15:50,274
Buen tipo.

388
00:15:51,376 --> 00:15:53,410
Y el top es tan escotado.

389
00:15:53,411 --> 00:15:54,845
Tu padre dice que tiene

390
00:15:54,846 --> 00:15:57,714
asientos en primera fila
para las Gemelas de Minnesota.

391
00:15:57,715 --> 00:15:59,283
Oh. Oh.

392
00:15:59,284 --> 00:16:00,918
Por cierto, Marshall.

393
00:16:00,919 --> 00:16:03,687
tenemos que saber si
vas a venirte a Florida este verano.

394
00:16:03,688 --> 00:16:04,855
¿Te vienes?

395
00:16:04,856 --> 00:16:06,156
¿Marshall?

396
00:16:06,157 --> 00:16:08,859
Marshall, ¿te vienes?

397
00:16:10,828 --> 00:16:13,130
Esto no funciona.

398
00:16:13,131 --> 00:16:14,631
¿A dónde vas, hijo?

399
00:16:14,632 --> 00:16:16,300
Voy... voy a...

400
00:16:16,301 --> 00:16:18,869
Voy a...

401
00:16:18,870 --> 00:16:22,105
Chicos, hasta este día,
vuestro tío Marshall da las gracias

402
00:16:22,106 --> 00:16:23,707
por lo que Lily dijo a continuación.

403
00:16:23,708 --> 00:16:24,908
Va a masturbarse.

404
00:16:24,909 --> 00:16:26,076
¡Lily!

405
00:16:26,077 --> 00:16:28,111
Marshall, cuéntales
qué ocurre.

406
00:16:28,112 --> 00:16:32,182
Y entonces Marshall se lo contó
todo a sus padres.

407
00:16:32,183 --> 00:16:34,017
Y ahora tengo miedo

408
00:16:34,018 --> 00:16:36,119
de que no pueda daros
un nieto.

409
00:16:36,120 --> 00:16:38,388
Aw, Marshall.

410
00:16:38,389 --> 00:16:40,857
Eso no nos importa
lo más mínimo.

411
00:16:40,858 --> 00:16:43,527
Y si queréis niños,

412
00:16:43,528 --> 00:16:44,962
hay otras vías.

413
00:16:44,963 --> 00:16:46,363
Adoptar.

414
00:16:46,364 --> 00:16:49,933
O quizá tengáis un buen amigo
que pueda prestaros esperma.

415
00:16:51,235 --> 00:16:53,637
Eu, sí.

416
00:16:55,340 --> 00:16:57,841
Mejor adoptar.

417
00:16:57,842 --> 00:17:00,177
Lo que digo,

418
00:17:00,178 --> 00:17:02,612
es que te querremos de todas formas.

419
00:17:04,649 --> 00:17:06,883
Y ahora, por qué no finges
que estás en el instituto,

420
00:17:06,884 --> 00:17:08,785
vuelves al baño,

421
00:17:08,786 --> 00:17:11,321
y vas "secarte el pelo"

422
00:17:12,657 --> 00:17:13,890
Espera, ¿lo sabíais?

423
00:17:13,891 --> 00:17:16,593
No teníamos secador, querido.

424
00:17:18,794 --> 00:17:19,396
¿Y?

425
00:17:19,397 --> 00:17:21,898
¿Qué tal el posible último día de trabajo?

426
00:17:22,699 --> 00:17:24,568
En verdad fué un buen día.

427
00:17:24,769 --> 00:17:26,069
Y necesito más números

428
00:17:26,070 --> 00:17:29,239
de cómo la navidad ha
impactado en la economía.

429
00:17:29,240 --> 00:17:32,409
Sparkles, ¿tienes algo de centros comerciales?

430
00:17:34,779 --> 00:17:36,780
En realidad, Sandy,

431
00:17:36,781 --> 00:17:39,683
tengo algo que creo que
todos querréis ver.

432
00:17:40,852 --> 00:17:43,453
¡Sí! ¡Entiérrale vivo!

433
00:17:43,454 --> 00:17:45,555
¡Hoo! ¡Hoo! ¡Hyah!

434
00:17:45,556 --> 00:17:47,257
- No lo hice.
- ¿Qué?

435
00:17:47,258 --> 00:17:49,326
No quería atacar cruelmente
a alguien

436
00:17:49,327 --> 00:17:50,827
de pronto como un...

437
00:17:50,828 --> 00:17:52,896
- ¿Búho?
- Exacto.

438
00:17:52,897 --> 00:17:55,198
En lugar de aceptar tu consejo,

439
00:17:55,199 --> 00:17:56,800
acepté tu consejo.

440
00:17:59,971 --> 00:18:02,973
Ese día, Robin decidió
dejarse llevar.

441
00:18:04,409 --> 00:18:06,443
Y aunque nunca se deshizo
del apodo,

442
00:18:06,444 --> 00:18:09,346
Sparkles lo hizo bastante
bien en World Wide News.

443
00:18:09,347 --> 00:18:11,581
Sobre todo después de ocurrir esto.

444
00:18:16,721 --> 00:18:19,289
Después de que sus padres
volvieran a Minnesota,

445
00:18:19,290 --> 00:18:21,124
Marshall recibió los
resultados de su prueba.

446
00:18:21,125 --> 00:18:24,127
Me temo que tengo malas
noticias, Marshall.

447
00:18:25,663 --> 00:18:28,865
Juzgando los resultados de
tu prueba, es...

448
00:18:28,866 --> 00:18:31,835
muy poco probable que puedas
ser padre.

449
00:18:31,836 --> 00:18:33,970
Oh, Dios.

450
00:18:33,971 --> 00:18:35,305
Lo sé, lo sé.

451
00:18:35,306 --> 00:18:36,873
Es...

452
00:18:36,874 --> 00:18:37,876
En cambio...

453
00:18:39,177 --> 00:18:41,445
en ciertos casos,
un cambio de régimen

454
00:18:41,446 --> 00:18:42,712
puede arreglar el problema,

455
00:18:42,713 --> 00:18:46,149
así que recomiendo una
rutina cardio enérgica.

456
00:18:46,150 --> 00:18:47,517
Preferiblemente

457
00:18:47,518 --> 00:18:48,718
con un compañero,

458
00:18:48,719 --> 00:18:51,221
en cualquier tipo de actividad
con armas de luz

459
00:18:51,222 --> 00:18:53,390
en el area Tri-Estatal.

460
00:18:53,391 --> 00:18:56,193
Pughkeepsie, por ejemplo.

461
00:18:56,194 --> 00:18:57,994
¿Has oído hablar del deporte
de caballeros

462
00:18:57,995 --> 00:19:00,564
conocido como laser tag?

463
00:19:01,165 --> 00:19:02,566
¡Sorpresa!

464
00:19:02,567 --> 00:19:03,967
¡Joder, Barney!

465
00:19:03,968 --> 00:19:06,002
¿Qué haces aquí?

466
00:19:06,003 --> 00:19:07,571
Piénsalo, Marshall.

467
00:19:07,572 --> 00:19:09,606
¡Los participantes reciben un
descuento del 20% en el bar!

468
00:19:10,307 --> 00:19:11,441
Oh, doble-de-mí,

469
00:19:11,442 --> 00:19:12,676
la recepcionista.
¿Está soltera?

470
00:19:12,677 --> 00:19:14,045
¡Vete!

471
00:19:16,814 --> 00:19:18,014
Bueno, Marshall.

472
00:19:18,015 --> 00:19:19,716
Tengo sus resultados.

473
00:19:20,417 --> 00:19:21,685
¿Y?

474
00:19:23,586 --> 00:19:24,754
Su esperma está bien.

475
00:19:24,755 --> 00:19:26,590
¡Mi esperma está bien!

476
00:19:29,427 --> 00:19:31,261
Número, movimiento...

477
00:19:31,262 --> 00:19:34,131
todo está perfecto.

478
00:19:34,132 --> 00:19:37,534
Usted, señor, tiene unos
nadadores de élite.

479
00:19:38,369 --> 00:19:39,436
Tío, es genial.

480
00:19:39,437 --> 00:19:41,238
- ¡Esos cinco de movimiento!
- ¡Whoa!

481
00:19:41,239 --> 00:19:43,773
Guay.

482
00:19:43,774 --> 00:19:45,308
¿Me prestas tu
teléfono?

483
00:19:45,309 --> 00:19:47,477
- Quiero llamar a mi padre.
- Sí, adelante.

484
00:19:49,080 --> 00:19:50,881
Tío, es genial.

485
00:19:50,882 --> 00:19:52,516
Esperaba malas noticias.

486
00:19:52,517 --> 00:19:54,484
Horribles.

487
00:20:09,567 --> 00:20:11,801
¡Estás aquí! ¡Oh, Dios!

488
00:20:11,802 --> 00:20:14,037
¡Te quiero tanto!
¿Te lo puedes creer?

489
00:20:14,038 --> 00:20:17,340
Marshall...

490
00:20:17,341 --> 00:20:18,808
Ha pasado algo. Um...

491
00:20:19,944 --> 00:20:23,046
Tu padre,
ha tenido un infarto.

492
00:20:23,047 --> 00:20:27,284
No... no lo ha logrado.

493
00:20:32,857 --> 00:20:34,457
¿Mi padre ha muerto?

494
00:20:53,811 --> 00:20:55,946
No estoy preparado.

