1
00:00:01,292 --> 00:00:03,711
Previamente en Lost... Los otros vienen.

2
00:00:03,794 --> 00:00:07,590
Solo tenemos tres opciones:
correr, escondernos o morir.

3
00:00:07,840 --> 00:00:09,008
Tenemos un plan.

4
00:00:09,091 --> 00:00:11,093
Sí, vais a meteros en la selva
a por dinamita...

5
00:00:11,177 --> 00:00:14,472
... y volar la escotilla para abrirla,
y luego vais a esconder a todo el mundo dentro.

6
00:00:14,555 --> 00:00:15,389
No.

7
00:00:16,849 --> 00:00:19,352
¡¡Para!! ¡¡Para!!

8
00:00:19,477 --> 00:00:21,062
¡¡Para!! ¡No podemos!

9
00:00:21,521 --> 00:00:22,980
¡Para! ¡No la enciendas!

10
00:01:32,592 --> 00:01:36,137
Nadie puede decirte

11
00:01:36,345 --> 00:01:40,433
que solo hay una buena canción

12
00:01:40,725 --> 00:01:43,644
podrán intentar vendertela

13
00:01:43,769 --> 00:01:45,563
porque se les pega

14
00:01:45,813 --> 00:01:50,902
ver alguien como tú

15
00:01:50,943 --> 00:01:55,865
pero debes hacer tu propio tipo de música

16
00:01:56,365 --> 00:02:00,244
cantar una canción antigua

17
00:02:00,328 --> 00:02:03,706
hacer tu propio tipo de música.

18
00:02:03,873 --> 00:02:10,796
Aunque nadie más cante contigo

19
00:02:12,048 --> 00:02:15,635
no vas a estar en ninguna parte

20
00:02:15,843 --> 00:02:20,014
La soledad más solitaria

21
00:02:20,181 --> 00:02:22,642
puede ser duro

22
00:02:22,934 --> 00:02:30,233
Hacerlo a tu manera puede ser
lo más difícil que hay

23
00:02:30,316 --> 00:02:31,776
pero tienes...

24
00:04:12,742 --> 00:04:15,036
4, 8, 15, 16, 23, 42

25
00:04:15,161 --> 00:04:17,414
4, 8, estamos muertos, 15,
malditos, muertos...

26
00:04:17,497 --> 00:04:18,957
Hurley, ¿estás bien?

27
00:04:19,040 --> 00:04:22,127
Oh, sí, genial. Solo tengo que mear.

28
00:04:22,335 --> 00:04:24,879
Genial idea, vosotros dos...
id a mirar en el agujero de la muerte.

29
00:04:41,730 --> 00:04:42,814
¿Qué es?

30
00:04:43,857 --> 00:04:45,275
No importa lo que es.

31
00:04:46,234 --> 00:04:49,237
Volamos la puerta para poder meter a todo
el mundo dentro para que estuvieran a salvo.

32
00:04:49,404 --> 00:04:50,989
Ese plan no va a funcionar.

33
00:04:51,072 --> 00:04:52,866
No podríamos meterlos a todos
a tiempo.

34
00:05:04,127 --> 00:05:06,796
- Agua.
- Espesa. Suena como barro.

35
00:05:06,921 --> 00:05:09,007
- ¿Como a cuanto? ¿40 pies?
- 50, máximo.

36
00:05:09,049 --> 00:05:11,217
Podríamos usar el cable que sacamos
del fuselaje...

37
00:05:11,259 --> 00:05:12,135
... construir un arnés.

38
00:05:12,260 --> 00:05:16,473
- John. Nos vamos.
- Sí. Gran idea. Hagamos eso.

39
00:05:16,598 --> 00:05:18,558
Hemos pasado por mucho para
llegar aquí, Jack.

40
00:05:18,683 --> 00:05:20,185
La escalera está rota.

41
00:05:20,894 --> 00:05:23,104
¿Vas a bajar a 40 personas una por una?

44
00:05:27,776 --> 00:05:28,276
¿Jack?

45
00:05:28,526 --> 00:05:29,611
¿Qué?

46
00:05:30,528 --> 00:05:32,447
¿Por qué no nos calmamos todos?

47
00:05:32,489 --> 00:05:34,491
Mira, si quieres explorarla por la
mañana, vale.

48
00:05:34,574 --> 00:05:36,034
Pero esta noche, hemos terminado.

49
00:05:37,035 --> 00:05:40,497
Voy a por la dinamita que no usamos,
y volveremos a las cuevas.

50
00:05:42,040 --> 00:05:44,959
¿Por qué no la empaquetas, John?

51
00:05:51,883 --> 00:05:54,302
Claro. Por supuesto.

52
00:05:55,887 --> 00:05:57,347
Vale.

53
00:06:00,225 --> 00:06:02,519
¿Por qué no quieres bajar, Jack?

54
00:06:07,399 --> 00:06:09,275
Mujer,veintitantos, sin identificar.

55
00:06:09,359 --> 00:06:10,777
Se desmayó 2 veces por el camino.

56
00:06:10,902 --> 00:06:11,778
¿Dónde está el otro?

57
00:06:11,820 --> 00:06:13,655
Detrás de nosotros. Vienen de camino.

58
00:06:13,696 --> 00:06:15,615
Los bomberos tuvieron que sacarle.

59
00:06:15,824 --> 00:06:16,700
¿Qué tenemos aquí?

60
00:06:16,825 --> 00:06:17,992
Mujer, veintitantos.

61
00:06:18,618 --> 00:06:19,828
¿Qué demonios es esa cosa?

62
00:06:19,911 --> 00:06:21,371
Un trozo del volante.

63
00:06:21,413 --> 00:06:23,748
Vale, vamos. No movais el collarín.

64
00:06:23,873 --> 00:06:25,083
- ¿Llamasteis a mi padre?
- Ya lo hemos hecho.

65
00:06:25,166 --> 00:06:26,251
- Cuentame.
- Le estalló una rueda.

66
00:06:26,334 --> 00:06:28,712
El coche saltó la mediana y
chocó de frente con un 4x4.

67
00:06:28,795 --> 00:06:29,421
Cae la tensión.

68
00:06:29,504 --> 00:06:31,881
- ¿Conducía ella?
- Sí. Sola.

69
00:06:31,965 --> 00:06:34,092
¿Dónde está el conductor del 4x4?

70
00:06:34,134 --> 00:06:38,304
Adam Rutherford. 57años.
Trauma torácico. No respira.

71
00:06:38,388 --> 00:06:41,433
- Entuba al Sr. Rutherford mientras yo--
- No puedo intubar, tienes que ser tú.

72
00:06:41,474 --> 00:06:44,352
Dr. Sheppard, su tensión es de 80/60.

73
00:06:46,563 --> 00:06:49,023
Vale, necesito una aguja, una grande.

74
00:06:49,065 --> 00:06:50,984
Tú, presiona.

75
00:06:56,990 --> 00:06:59,242
88/52. No hay pulso radial.

76
00:06:59,284 --> 00:07:02,579
Lo sé, lo sé. Tiene derrame pericárdico.

77
00:07:03,705 --> 00:07:05,331
- ¿Dónde está esa...?
- Aquí.

78
00:07:05,457 --> 00:07:07,000
- ¿Lo tienes?
- Si.

79
00:07:14,507 --> 00:07:16,176
La tensión se estabiliza.

80
00:07:17,552 --> 00:07:20,263
Hora de la muerte, 8:15 a.m.

81
00:07:23,600 --> 00:07:26,978
Vale. Pedidle unos gases y una
radiografía de columna.

82
00:07:27,187 --> 00:07:29,814
Llevadla a la UCI y mantenedla
inmovilizada.

83
00:07:33,860 --> 00:07:38,073
Quiero bailar... boda

84
00:07:38,365 --> 00:07:39,449
¿Has oido eso?

85
00:07:39,491 --> 00:07:42,369
Cariño, tienes que calmarte, ¿vale?
Relájate.

86
00:07:42,494 --> 00:07:43,995
¿Que ha dicho?

87
00:07:44,120 --> 00:07:46,164
Que quiere bailar en su boda.

88
00:07:59,677 --> 00:08:01,429
¿Vale? No hay nadie ahí fuera.

89
00:08:01,471 --> 00:08:02,722
No va a venir nadie

90
00:08:02,806 --> 00:08:04,140
Pero la francesa dijo---

91
00:08:04,224 --> 00:08:06,684
La francesa ha perdido un tornillo, ¿sabes?

92
00:08:06,768 --> 00:08:09,771
Quiero decir, fue de locos. Era una historia
de fantasmas.

93
00:08:09,854 --> 00:08:11,731
Ella misma encendió el fuego.

94
00:08:14,776 --> 00:08:15,652
¿Qué?

95
00:08:16,653 --> 00:08:18,071
Nada.

96
00:08:22,158 --> 00:08:23,660
¿Alguien ha visto a Vincent?

97
00:08:24,994 --> 00:08:27,455
¿El perro? ¿Alguien le ha visto?

98
00:08:27,956 --> 00:08:29,499
¿Alguien ha visto al perro?

99
00:08:33,294 --> 00:08:34,671
¿Dónde vas?

100
00:08:34,754 --> 00:08:36,464
Perdí el puñetero perro.

101
00:08:44,973 --> 00:08:46,474
¿Por qué has hecho eso?

102
00:08:47,517 --> 00:08:48,893
¿Por qué encendiste la mecha, tío?

103
00:08:51,312 --> 00:08:53,189
¿Por qué no iba a encenderla?

104
00:08:54,149 --> 00:08:56,401
Uh, a lo mejor porque iba corriendo
hacia tí,

105
00:08:56,609 --> 00:08:59,571
agitando los brazos, gritando
"no hagas eso"

106
00:09:01,281 --> 00:09:03,783
Bueno, en eso tienes razón.

107
00:09:07,996 --> 00:09:09,664
Supongo que estaba nervioso por entrar.

108
00:09:09,748 --> 00:09:11,541
Es decir, para eso vinimos, ¿no?

109
00:09:11,624 --> 00:09:13,501
y trajimos la dinamita para volar la escotilla.

110
00:09:14,127 --> 00:09:16,212
Lo hicimos para poder entrar, Hugo.

111
00:09:16,254 --> 00:09:18,089
Y para salvar las vidas de todos.

112
00:09:19,340 --> 00:09:21,593
Y para salvar las vidas de todos.

113
00:09:22,427 --> 00:09:25,096
O quizá era solo nuestro destino, ¿eh John?

114
00:09:25,764 --> 00:09:26,973
Quizá.

115
00:09:27,599 --> 00:09:31,144
Tíos, uh, es la puerta de la escotilla.

116
00:09:31,269 --> 00:09:32,854
Será mejor que veais esto.

117
00:09:41,696 --> 00:09:42,947
¡Vincent!

118
00:09:43,239 --> 00:09:44,074
Esto no es buena idea.

119
00:09:44,157 --> 00:09:45,367
Le ví hace 5 minutos.

120
00:09:45,658 --> 00:09:47,994
Además, tú eres el que dijo que
no había nadie ahí fuera.

121
00:09:48,078 --> 00:09:49,579
Dije que no vimos a nadie.

122
00:09:50,288 --> 00:09:52,749
El perro volverá solo. Siempre lo hace.

123
00:09:53,750 --> 00:09:57,003
Cuidar del perro ha sido lo único
que nadie me ha pedido nunca.

124
00:09:57,045 --> 00:09:58,588
Si algo le pasa...

125
00:09:59,672 --> 00:10:02,217
¿Cuando fue la última vez que
comiste o dormiste algo?

126
00:10:02,300 --> 00:10:03,718
Estás exhausta.

127
00:10:04,052 --> 00:10:07,263
No puedo decirle a ese niño que
perdí su perro porque estaba exhausta.

128
00:10:14,813 --> 00:10:16,439
Le rodearé.

129
00:10:16,564 --> 00:10:17,023
Vale.

130
00:10:28,618 --> 00:10:29,703
¡Vincent!

131
00:10:30,370 --> 00:10:31,246
¡Sayid!

132
00:10:40,547 --> 00:10:41,589
¡Sayid!

133
00:10:42,048 --> 00:10:44,592
¡¿Donde estás?! ¡Sayid!

134
00:10:51,182 --> 00:10:51,975
¡¿Sayid?!

135
00:11:17,709 --> 00:11:18,501
¿Walt?

136
00:11:20,628 --> 00:11:21,921
Shh.

137
00:11:25,216 --> 00:11:26,926
¿Qué estás haciendo aquí?

138
00:11:29,721 --> 00:11:30,972
¡Shannon!

139
00:11:33,266 --> 00:11:34,267
¿Qué pasa?

140
00:11:39,898 --> 00:11:40,607
¿Qué?

141
00:11:49,982 --> 00:11:52,151
¿Por qué tienes tantas ganas de bajar?

142
00:11:52,318 --> 00:11:57,198
-Me muero por. ¿Por qué me
muero por bajar?

143
00:11:58,783 --> 00:12:00,618
Jack cree que estoy loco, ¿no?

144
00:12:00,743 --> 00:12:04,371
¿Por qué?, ¿porque quieres meterte en
una escotilla que ha estado cerrada por dentro.

145
00:12:04,455 --> 00:12:07,166
con una inscripcción que dice "cuarentena"?

146
00:12:08,292 --> 00:12:10,920
Bueno, mira el lado positivo.
El daño ya está hecho.

147
00:12:11,295 --> 00:12:12,421
"Lado positivo."

148
00:12:13,422 --> 00:12:16,425
Y si Jack cree que estoy loco, no
puedo culparle, realmente.

149
00:12:17,093 --> 00:12:20,304
También, hace 5 horas, tiraron de mí
hacia un agujero...

150
00:12:20,387 --> 00:12:23,557
.. lo que parecía ser una columna
de humo negro.

151
00:12:23,682 --> 00:12:25,351
Lo viste, ¿Kate?

152
00:12:29,563 --> 00:12:31,982
Entonces supongo que ambos
estamos locos.

153
00:12:33,442 --> 00:12:35,361
Me pregunto lo queJack cree que vio.

154
00:12:39,949 --> 00:12:41,367
Deberias ir delante, tío.

155
00:12:41,450 --> 00:12:43,577
No querrás que Locke pase tiempo
con tu chica.

156
00:12:44,245 --> 00:12:45,371
Chiste, colega.

157
00:12:45,830 --> 00:12:47,289
No estoy de humor, Hurley.

158
00:12:47,581 --> 00:12:50,876
¿En serio? Vaya. Normalmente eres
Don Ja-ja.

159
00:12:52,628 --> 00:12:53,504
Ahí estamos.

160
00:12:54,296 --> 00:12:55,965
La vida no está tan mal, ¿no?

161
00:12:56,507 --> 00:12:58,801
Es decir, claro, los otros vienen a, no sé,
comernos a todos.

162
00:12:59,009 --> 00:13:02,012
Y de vez en cuando alguien explota
sobre tí.

163
00:13:02,138 --> 00:13:04,807
Pero podemos dormir hasta tarde
por las mañanas.

164
00:13:04,932 --> 00:13:07,184
Uh-huh. ¿Y los números?

165
00:13:09,812 --> 00:13:10,521
¿Qué?

166
00:13:10,604 --> 00:13:11,939
"Los números son malos."

167
00:13:12,022 --> 00:13:14,150
Eso es lo que gritabas, ¿verdad?
Cuando te tiré..

168
00:13:15,901 --> 00:13:18,529
- Sí, es una historia un poco larga.
- Tengo tiempo.

169
00:13:19,488 --> 00:13:22,825
- Creerás que estoy loco.
- Pruébame.

170
00:13:27,037 --> 00:13:30,332
Hace tiempo estuve en una especie de
psiquiátrico.

171
00:13:30,416 --> 00:13:31,917
Y estaba este tal Leonard.

172
00:13:32,001 --> 00:13:34,462
Todo el tiempo que le conocí, lo
único que decía eran los números

173
00:13:34,545 --> 00:13:39,633
4, 8, 15, 16, 23, 42,  una y otra y otra vez.

174
00:13:39,800 --> 00:13:41,677
Y se me quedaron grabados.

175
00:13:41,802 --> 00:13:43,053
Así que cuando salí--

176
00:13:43,429 --> 00:13:45,681
bueno, un par de meses después de salir,

177
00:13:45,931 --> 00:13:49,685
estaba comprando un burrito congelado,
y pensé "Hey, debería jugar a la lotería".

178
00:13:49,894 --> 00:13:53,189
Y supongo que tenía los números
en la cabeza. Así que jugué con ellos.

179
00:13:53,355 --> 00:13:57,485
Y gané 114 millones.

180
00:13:58,569 --> 00:14:00,071
Y entonces comenzó a pasar.

181
00:14:00,196 --> 00:14:01,530
Murió mi abuelo.

182
00:14:01,781 --> 00:14:03,657
Mi casa se incendió.

183
00:14:03,908 --> 00:14:07,244
La compañía de pollos en la que
trabajaba fue impactada por un meteoro--

184
00:14:07,411 --> 00:14:10,664
bueno... un meteorito.

185
00:14:10,956 --> 00:14:14,960
Vale, y esta noche veo esos mismos números
en esa especie de escotilla.

186
00:14:15,377 --> 00:14:17,004
Escritos en un lado.

187
00:14:17,505 --> 00:14:20,633
Y por eso intenté pararos, porque
esa cosa está maldita, tío.

188
00:14:25,763 --> 00:14:27,431
¿Estuviste en un psiquiátrico?

189
00:14:29,600 --> 00:14:32,186
- No estoy loco.
- No digo que lo estés.

190
00:14:32,346 --> 00:14:34,848
¿Y? ¿Qué, eso es todo?

191
00:14:34,932 --> 00:14:37,559
- ¿Qué quieres que te diga?
- ¿Qué tal que me crees, tío?

192
00:14:37,643 --> 00:14:40,104
Hurley, son números.

193
00:14:42,981 --> 00:14:47,402
¿Que es eso de que los médicos te
hacen sentir mejor solo con hablarte?

194
00:14:47,820 --> 00:14:50,072
- Apoyo emocional.
- Sí eso.

195
00:14:51,657 --> 00:14:53,534
El tuyo apesta, colega.

196
00:15:07,798 --> 00:15:09,341
¿Que le ha pasado?

197
00:15:10,884 --> 00:15:12,386
intenta relajarte, ¿vale?

198
00:15:14,638 --> 00:15:16,306
El coche al que le dí.

199
00:15:16,682 --> 00:15:18,434
El otro conductor era mayor.

200
00:15:19,101 --> 00:15:20,310
Murió en Urgencias.

201
00:15:26,024 --> 00:15:28,152
No siento nada.

202
00:15:29,486 --> 00:15:30,404
Lo sé.

203
00:15:33,991 --> 00:15:35,617
¿Qué me ha pasado?

204
00:15:37,786 --> 00:15:41,206
Tienes una fractura dislocada de tu
columba vertebral lumbar.

205
00:15:41,415 --> 00:15:44,209
Con fracturas en varias vértebras

206
00:15:45,502 --> 00:15:46,920
Te has roto la espalda.

207
00:15:48,839 --> 00:15:52,843
Tu bazo está roto y sangrando en tu
abdómen y debemos hacerlo parar.

208
00:15:53,051 --> 00:15:54,511
Voy a operarte...

209
00:15:54,595 --> 00:15:56,180
... y reparar todo el daño posible.

210
00:15:56,346 --> 00:15:58,724
Pero incluso el resultado más optimista...

211
00:15:58,974 --> 00:16:04,146
hace que las posibilidades de que muevas o
sientas algo más abajo de la cintura sean...

212
00:16:05,731 --> 00:16:08,025
muy remotas

213
00:16:10,986 --> 00:16:11,862
Oh.

214
00:16:13,280 --> 00:16:14,490
¿Dr. Shephard?

215
00:16:15,199 --> 00:16:17,201
¿Podemos hablar, por favor?

216
00:16:21,955 --> 00:16:23,290
¿Y? ¿Qué he hecho?

217
00:16:23,373 --> 00:16:24,750
¿Has hecho algo mal?

218
00:16:25,501 --> 00:16:26,460
Estás frunciendo el ceño.

219
00:16:26,585 --> 00:16:28,253
Mi cara es siempre así.

220
00:16:28,295 --> 00:16:29,630
Papá, hey, vamos.

221
00:16:30,923 --> 00:16:31,840
Dimelo.

222
00:16:34,051 --> 00:16:37,971
A lo mejor deberías intentar darle
esperanzas a la gente de vez en cuando.

223
00:16:40,182 --> 00:16:44,311
Incluso si hay un 99% de posibilidades de que
estén profunda y desesperadamente jodidos,

224
00:16:44,603 --> 00:16:48,941
la gente se inclina más a oir el 1%
de posibilidades

225
00:16:49,650 --> 00:16:51,819
de que las cosas saldrán bien.

226
00:16:52,027 --> 00:16:53,737
Su médula está destrozada.

227
00:16:54,071 --> 00:16:55,989
Si le digo que todo irá bien,

228
00:16:56,115 --> 00:16:58,450
eso son falsas esperanzas, papá.

229
00:16:58,534 --> 00:17:00,369
Puede, puede..

230
00:17:01,161 --> 00:17:03,288
Pero sigue siendo esperanza.

231
00:17:18,011 --> 00:17:19,221
Sé lo que ví.

232
00:17:19,346 --> 00:17:20,472
Era él. Era Walt.

233
00:17:20,597 --> 00:17:22,558
Shannon, por favor, baja la voz.
Estás asustando al resto del grupo.

234
00:17:22,641 --> 00:17:23,517
Oí susurros.

235
00:17:23,600 --> 00:17:24,685
- ¿Dónde?
- Por todas partes.

236
00:17:24,768 --> 00:17:26,854
- ¿Qué susurros?
- No lo sé. Ellos.

237
00:17:26,979 --> 00:17:29,022
¿Crees que algo le pasó a la balsa?

238
00:17:29,106 --> 00:17:31,817
A la balsa no le pasa nada. Walt está
con tu marido--

239
00:17:31,859 --> 00:17:33,944
Sayid, sé lo que ví.

240
00:17:34,778 --> 00:17:35,988
Han vuelto.

241
00:17:43,454 --> 00:17:44,872
Uh...

242
00:17:52,045 --> 00:17:54,798
Locke encontró, uh...

243
00:17:55,591 --> 00:17:59,845
una escotilla en el suelo a media
milla de aquí.

244
00:18:00,763 --> 00:18:03,640
Nos fuimos para volarla y abrirla,
para escondernos dentro.

245
00:18:04,099 --> 00:18:07,269
Para escondernos dentro por si...

246
00:18:10,773 --> 00:18:13,066
Pero eso ya no importa porque no
va a funcionar.

247
00:18:13,150 --> 00:18:16,028
No podemos meternos ahí esta noche.

248
00:18:16,111 --> 00:18:17,029
¿Jack?

249
00:18:18,071 --> 00:18:19,865
¿Dónde está el Dr. Arzt?

250
00:18:22,534 --> 00:18:24,953
Uh, no sobrevivió.

251
00:18:26,413 --> 00:18:28,040
¿Los viste?

252
00:18:28,290 --> 00:18:29,792
¿Viste a Los Otros?

253
00:18:29,958 --> 00:18:33,670
Hey, Shannon, ¡no hay otros! Ya
hemos tenido esta conversación!

254
00:18:38,675 --> 00:18:39,676
¡Hey!

255
00:18:49,645 --> 00:18:51,814
Todo va a salir bien.

256
00:18:52,189 --> 00:18:54,983
Solo-- solo relajémonos. Estaremos bien.

257
00:18:55,651 --> 00:18:58,487
Nos quedaremos aquí esta noche, ¿vale?
Juntos.

258
00:18:58,821 --> 00:19:02,616
Todavía tenemos 4 pistolas.
Pondremos vigilancia en todas las entradas.

259
00:19:04,535 --> 00:19:07,121
Estaremos seguros mientras sigamos
juntos.

260
00:19:09,873 --> 00:19:11,500
El sol saldrá en 3 horas,

261
00:19:11,583 --> 00:19:13,794
y todos vamos a estar aquí cuando eso pase.

262
00:19:18,090 --> 00:19:19,174
Lo prometo.

263
00:19:30,394 --> 00:19:32,020
John, ¿qué estás haciendo?

264
00:19:32,938 --> 00:19:34,606
Coger cable.

265
00:19:35,274 --> 00:19:36,733
¿Para qué?

266
00:19:38,026 --> 00:19:40,654
Para la escotilla. Voy a entrar.

267
00:19:47,494 --> 00:19:49,746
¿Crees que es lo más inteligente
ahora mismo, John?

268
00:19:50,873 --> 00:19:52,082
Lo dudo.

269
00:19:52,416 --> 00:19:54,251
De hecho, tienes razón.

270
00:19:54,460 --> 00:19:56,170
Lo más seguro es quedarse aquí,

271
00:19:56,670 --> 00:19:58,297
esperar a la mañana,

272
00:19:58,797 --> 00:20:01,884
esperar a esos "otros", ver si aparecen,

273
00:20:03,093 --> 00:20:06,096
esperar a que los valientes de la balsa
traigan ayuda.

274
00:20:07,556 --> 00:20:10,434
Pero yo estoy cansado de esperar.

275
00:20:32,464 --> 00:20:33,924
¿Así que lo crees?

276
00:20:38,887 --> 00:20:40,013
¿Creer qué?

277
00:20:42,349 --> 00:20:44,184
Que todo saldrá bien.

278
00:20:48,146 --> 00:20:49,231
Sí.

279
00:20:49,940 --> 00:20:50,732
Lo creo.

280
00:20:51,817 --> 00:20:53,151
No es típico de tí.

281
00:20:54,236 --> 00:20:55,821
Todo esto del vaso medio lleno.

282
00:20:56,279 --> 00:20:57,739
¿Hay un vaso?

283
00:21:03,870 --> 00:21:07,582
Hiciste bien, diciendo eso...

284
00:21:08,792 --> 00:21:10,836
y cuidando de todo el mundo y...

285
00:21:12,212 --> 00:21:14,548
simplemente dándoles algo con lo que contar.

286
00:21:18,385 --> 00:21:20,178
Si no estuvieras aquí, Jack...

287
00:21:25,410 --> 00:21:27,245
Voy a la escotilla.

288
00:21:29,539 --> 00:21:32,042
Entiendo que tú no puedas.
Te necesitan aquí.

289
00:21:32,208 --> 00:21:34,127
Lo entiendo. De verdad.

290
00:21:37,589 --> 00:21:40,633
Pero Locke va a entrar lo quieras o no.

291
00:21:41,968 --> 00:21:43,970
Y si se cae y se rompe el cuello...

292
00:21:47,807 --> 00:21:49,559
Vivir juntos, morir solos, ¿no?

293
00:21:55,273 --> 00:21:56,191
Sí.

294
00:22:05,867 --> 00:22:07,410
Tu prometida se hizo mucho daño.

295
00:22:07,994 --> 00:22:11,081
Podríamos tardar 10, tal vez 12 horas.

296
00:22:11,331 --> 00:22:14,876
No sabre lo grande que es el
daño hasta estar dentro.

297
00:22:19,464 --> 00:22:23,343
Iba a probarse un vestido y mirar manteles.

298
00:22:26,596 --> 00:22:28,765
¿Cuando es-- la boda?

299
00:22:29,099 --> 00:22:31,059
Uh, en 8 meses.

300
00:22:32,102 --> 00:22:34,729
Bueno, estoy seguro de que Sarah
estará recuperada para entonces--

301
00:22:34,813 --> 00:22:38,400
Recuperada... ¿qué significa eso?

302
00:22:38,525 --> 00:22:41,778
Habrá terapia física. Pero si trabaja duro--

303
00:22:41,861 --> 00:22:48,034
¿Podrá, uh... ya sabes, hacer el amor?

304
00:22:51,579 --> 00:22:53,456
Tienes que saber que hay una posibilidad
de que Sarah...

305
00:22:53,540 --> 00:22:56,835
.. necesite ciudados profesionales
el resto de su vida.

306
00:22:59,421 --> 00:23:03,091
¿Como que no podrá ir al baño sola?

307
00:23:19,816 --> 00:23:20,942
Ven aquí.

308
00:23:23,153 --> 00:23:24,362
Ven aquí.

309
00:23:27,866 --> 00:23:29,576
Quiero decirte un secreto.

310
00:23:32,537 --> 00:23:33,246
Vamos.

311
00:23:37,167 --> 00:23:38,293
Más cerca.

312
00:23:43,965 --> 00:23:45,091
Está bien.

313
00:23:48,136 --> 00:23:50,638
Sé que no voy a volver a bailar.

314
00:23:57,854 --> 00:24:01,983
Todavía podré rodar por mi boda.

315
00:24:05,195 --> 00:24:06,863
Estás invitado, ¿vale?

316
00:24:12,911 --> 00:24:14,412
Voy a curarte.

317
00:24:46,004 --> 00:24:48,423
Te esperaba ya a medio camino.

318
00:24:49,882 --> 00:24:51,342
Te estaba esperando.

319
00:25:02,687 --> 00:25:04,480
¿Quieres que baje primero?

320
00:25:04,772 --> 00:25:06,024
Demonios, pesas menos.

321
00:25:06,649 --> 00:25:09,777
Puedo bajarte y subirte con facilidad.

322
00:25:10,320 --> 00:25:12,822
Además, el pasillo podría estrecharse ahí abajo.

323
00:25:13,114 --> 00:25:16,826
Te has dejado la parte en la que solo
quieres ver si algo me come.

324
00:25:17,118 --> 00:25:19,162
Sí, bueno, eso también.

325
00:25:22,749 --> 00:25:24,667
- ¿No aprieta demasiado?
- Lo tengo.

326
00:25:31,424 --> 00:25:32,300
Vale.

327
00:25:50,735 --> 00:25:51,486
Espera.

328
00:25:52,737 --> 00:25:54,530
¿Que digo si quiero que pares?

329
00:25:55,615 --> 00:25:56,616
"Para."

330
00:26:00,161 --> 00:26:01,955
Mmm. Claro.

331
00:26:02,246 --> 00:26:04,374
Vale, vámonos.

332
00:26:57,218 --> 00:27:00,388
¡Aah! ¡Kate! ¿Estás bien?

333
00:27:03,975 --> 00:27:05,018
¡Sí!

334
00:27:05,310 --> 00:27:05,977
Uh...

335
00:27:07,562 --> 00:27:10,273
¡Se me ha caído la linterna!

336
00:27:11,316 --> 00:27:12,358
Quizá deberíamos...

337
00:27:14,652 --> 00:27:15,987
Bueno, vale.

338
00:27:29,917 --> 00:27:30,752
1.

339
00:27:33,588 --> 00:27:34,547
2.

340
00:27:36,257 --> 00:27:37,050
3.

341
00:27:39,135 --> 00:27:39,844
4.

342
00:27:42,805 --> 00:27:43,806
¡Para!

343
00:27:51,105 --> 00:27:52,106
¿Qué pasa?

344
00:27:52,482 --> 00:27:53,191
¡John!

345
00:27:53,775 --> 00:27:55,109
Creo que hay algo abajo--

346
00:28:04,577 --> 00:28:05,745
¡Kate, ¿estás bien?!

347
00:28:23,930 --> 00:28:24,806
¡Kate!

348
00:28:26,015 --> 00:28:26,891
¡Kate!

349
00:28:28,309 --> 00:28:29,310
¡Kate!

350
00:28:36,146 --> 00:28:37,231
Estás de broma, ¿no?

351
00:28:38,274 --> 00:28:39,441
¿Vas a volver?

352
00:28:40,317 --> 00:28:40,818
Sí.

353
00:28:41,277 --> 00:28:43,946
¿Y qué pasa con todo eso de esperar
hasta mañana.

354
00:28:44,029 --> 00:28:45,823
¿Y ver el amanecer?

355
00:28:46,865 --> 00:28:48,284
He cambiado de idea.

356
00:29:15,436 --> 00:29:16,270
¡Kate!

357
00:29:17,730 --> 00:29:18,606
¡Locke!

358
00:30:43,483 --> 00:30:45,151
¡Ohh! ¡Mierda!

359
00:30:46,069 --> 00:30:47,237
¿Estás bien, hermano?

360
00:30:47,320 --> 00:30:48,697
Estoy bien, estoy bien.

361
00:30:48,822 --> 00:30:50,532
Tranquilo. Levanta el peso.

362
00:30:50,699 --> 00:30:52,200
Ven, dejame mirar.

363
00:30:53,576 --> 00:30:54,661
¿Duele esto?

364
00:30:55,620 --> 00:30:57,205
Bueno, no te lo has roto, entonces.

365
00:30:58,623 --> 00:31:01,084
No me gusta que intentaras alcanzarme
toda la noche, de todas formas.

366
00:31:01,376 --> 00:31:02,752
No intentaba alcanzarte.

367
00:31:02,919 --> 00:31:04,754
Ah, claro que no.

368
00:31:07,716 --> 00:31:09,217
¿Qué sabes de esguinces, de todas formas?

369
00:31:09,342 --> 00:31:10,927
Casí fui médico una vez.

370
00:31:12,971 --> 00:31:13,972
El mundo es un pañuelo.

371
00:31:14,556 --> 00:31:16,057
¿Eres médico, entonces?

372
00:31:28,653 --> 00:31:30,697
¿Cual es tu excusa?

373
00:31:31,865 --> 00:31:32,866
¿Excusa?

374
00:31:33,033 --> 00:31:34,743
Para correr como si huyeras del diablo.

375
00:31:36,620 --> 00:31:39,831
Mi excusa... estoy entrenando.

376
00:31:39,956 --> 00:31:40,957
¿Entrenando para qué?

377
00:31:41,207 --> 00:31:42,667
Para una carrera alrededor del mundo.

378
00:31:44,294 --> 00:31:45,837
Impresionante, lo sé.

379
00:31:48,715 --> 00:31:50,884
Así que más vale que tu excusa
sea buena, hermano.

380
00:31:52,010 --> 00:31:53,803
Solo intento aclararme con algunas cosas.

381
00:31:54,346 --> 00:31:55,764
Aha.

382
00:31:56,598 --> 00:31:58,016
Una chica, ¿no?

383
00:31:59,976 --> 00:32:01,186
Una paciente.

384
00:32:01,770 --> 00:32:03,855
Ah, pero una paciente chica.

385
00:32:07,484 --> 00:32:08,985
¿Como se llama?

386
00:32:12,030 --> 00:32:13,531
Se llama Sara.

387
00:32:14,240 --> 00:32:15,867
¿Que le has hecho?

388
00:32:16,451 --> 00:32:17,619
¿Qué le he hecho?

389
00:32:17,702 --> 00:32:20,789
Debes haberle hecho algo que
merezca esta autoflagelación.

390
00:32:24,334 --> 00:32:25,794
Le dije...

391
00:32:27,045 --> 00:32:28,797
Le hice una promesa que no pude mantener.

392
00:32:30,340 --> 00:32:32,050
Le dije que la curaría y...

393
00:32:33,176 --> 00:32:34,219
no pude.

394
00:32:35,929 --> 00:32:37,180
Fallé.

395
00:32:41,017 --> 00:32:42,602
Bueno, ya.

396
00:32:43,895 --> 00:32:45,605
Solo una cosa...

397
00:32:48,191 --> 00:32:50,735
¿y si la curaste?

398
00:32:51,152 --> 00:32:52,195
No lo hice.

399
00:32:52,362 --> 00:32:54,072
¿Pero y si lo hiciste?

400
00:32:54,531 --> 00:32:56,199
No sé de lo que estás hablando, tío

401
00:32:56,241 --> 00:32:57,701
¿No? ¿Por qué no?

402
00:32:57,784 --> 00:33:00,620
Porque con su situación, eso sería un
milagro, hermano.

403
00:33:02,789 --> 00:33:06,251
Ah. ¿Y no crees en los milagros?

404
00:33:09,838 --> 00:33:11,840
Eso es.

405
00:33:12,924 --> 00:33:16,344
Bueno, entonces te voy a dar un consejo.

406
00:33:19,389 --> 00:33:21,182
Tienes que elevarlo.

407
00:33:27,689 --> 00:33:29,024
¿Elevarlo?

408
00:33:32,611 --> 00:33:33,695
El tobillo.

409
00:33:34,613 --> 00:33:36,906
Tienes que tenerlo elevado.

410
00:33:39,034 --> 00:33:40,785
Ha estado bien la charla.

411
00:33:41,870 --> 00:33:42,996
Jack.

412
00:33:43,455 --> 00:33:46,333
Jack. Soy Desmond.

413
00:33:46,958 --> 00:33:48,376
Bueno, buena suerte, hermano.

414
00:33:48,793 --> 00:33:50,503
Nos veremos en otra vida, ¿eh?

415
00:36:34,167 --> 00:36:37,671
Toca tu propia música

416
00:36:37,837 --> 00:36:41,800
canta una canción antigua

417
00:36:41,883 --> 00:36:45,303
haz tu propia música

418
00:36:45,387 --> 00:36:52,978
e incluso si nadie más canta

419
00:36:53,270 --> 00:36:57,315
no vas a estar en ningún sitio

420
00:36:57,399 --> 00:37:01,486
la soledad más solitaria

421
00:37:01,611 --> 00:37:04,197
puede ser duro

422
00:37:04,447 --> 00:37:11,663
hacer lo tuyo puede ser lo más duro que hay

423
00:37:11,746 --> 00:37:17,043
pero tienes que hacer tu propia música

424
00:37:17,127 --> 00:37:20,964
canta una canción antigua

425
00:37:21,047 --> 00:37:24,551
pero tienes que hacer tu propia música

426
00:37:24,634 --> 00:37:30,849
incluso si nadie más canta

427
00:37:30,932 --> 00:37:37,606
haz tu propia música, canta...

428
00:37:38,106 --> 00:37:39,482
Yo no haría eso.

429
00:37:41,993 --> 00:37:43,494
¿Donde está Kate?

430
00:37:45,121 --> 00:37:46,539
Qué coño le has...

431
00:38:05,257 --> 00:38:06,508
¿Estoy viva?

432
00:38:11,304 --> 00:38:14,808
Sí. Sí, estás viva.

433
00:38:20,647 --> 00:38:22,232
Hueles mal.

434
00:38:24,568 --> 00:38:25,735
Vaya, gracias.

435
00:38:26,570 --> 00:38:27,988
Vaya, hueles fatal.

436
00:38:29,781 --> 00:38:33,410
Sí, eh... fui a correr.

437
00:38:33,785 --> 00:38:35,871
Hueles como si hubieras corrido mucho.

438
00:38:37,205 --> 00:38:39,458
Bueno, me he duchado. quiero decir...
supongo que no lo bastante.

439
00:38:39,541 --> 00:38:45,297
Quería volver y ver como estabas. Dar una vuelta al estadio.

440
00:38:47,090 --> 00:38:48,133
¿Como?

441
00:38:49,926 --> 00:38:54,264
Es cuando subes y bajas todas las escaleras de un estadio.

442
00:38:56,016 --> 00:38:58,018
¿Por qué ibas a hacer eso?

443
00:39:00,604 --> 00:39:02,105
Eh... soy intenso.

444
00:39:04,608 --> 00:39:05,984
¿Terminaste?

445
00:39:06,151 --> 00:39:08,195
No. Me hice daño en el tobillo.

446
00:39:10,363 --> 00:39:11,907
Oh, que dificil ser tú.

447
00:39:15,827 --> 00:39:19,164
¿Está Kevin? Mi prometido...

448
00:39:19,664 --> 00:39:21,374
No le he visto..

449
00:39:22,751 --> 00:39:25,087
Seguro que volverá...

450
00:39:25,170 --> 00:39:28,256
sí, sí. Sí, segurísimo.

451
00:39:30,967 --> 00:39:32,928
¿Vas a decirme como ha ido?

452
00:39:38,475 --> 00:39:44,940
Sara, el daño en tu espalda era enorme.

453
00:39:48,860 --> 00:39:53,240
hice lo que pude pero tu columna vertebral...

454
00:39:57,619 --> 00:39:59,746
No pude curarla.

455
00:40:02,249 --> 00:40:06,044
Vas a estar paralizada de cintura para abajo el resto de tu vida.

456
00:40:09,381 --> 00:40:13,677
Lo siento. Lo siento muchísimo, Sara.

457
00:40:17,889 --> 00:40:20,475
Me tomas el pelo, ¿verdad?

458
00:40:22,310 --> 00:40:23,103
No.

459
00:40:25,981 --> 00:40:28,650
Entonces... ¿por qué puedo mover los dedos?

460
00:40:52,215 --> 00:40:53,300
¿Sientes esto?

461
00:40:54,793 --> 00:40:55,502
si.

462
00:40:58,046 --> 00:40:59,339
¿Sientes esto?

463
00:41:00,090 --> 00:41:00,882
si.

464
00:41:01,549 --> 00:41:02,342
¿esto?

465
00:41:02,926 --> 00:41:03,635
¡si!

466
00:41:06,805 --> 00:41:08,181
¿esto?

467
00:41:08,264 --> 00:41:09,391
si.

468
00:41:32,205 --> 00:41:35,166
Muevete y le mato.

469
00:41:35,917 --> 00:41:37,711
Baja el arma.

470
00:41:37,461 --> 00:41:38,754
¿Donde está Kate?

471
00:41:39,438 --> 00:41:40,480
Jack, todo va bien.

472
00:41:40,564 --> 00:41:41,899
- ¡He dicho que la sueltes!
- ¡¿Dónde está Kate?!

473
00:41:41,940 --> 00:41:44,735
- Está bien, baja...
- ¡No voy a bajar nada!.

474
00:41:45,694 --> 00:41:47,487
¿Quieres que muera?

475
00:41:47,571 --> 00:41:48,739
¡¡¡Bájala!!!

476
00:41:52,242 --> 00:41:54,244
¿Es de esto de lo que hablabas, Locke?

477
00:41:54,661 --> 00:41:56,330
¿es esto tu destino?

478
00:41:58,540 --> 00:42:01,168
- Todos los caminos terminan aquí.
- Jack, calmate.

479
00:42:02,544 --> 00:42:06,673
¡Baja la maldita pistola o le vuelo los sesos, hermano!

480
00:42:17,809 --> 00:42:18,644
Tu.

481
00:42:19,186 --> 00:42:21,230
Transcript: Raceman
Synchro: Travis
www.forom.com
Translation: lostzilla.net
Revision/adaptación: mikiantimadridista 

