1
00:00:00,860 --> 00:00:03,360
Anteriormente en Anatomía de Grey.

2
00:00:04,100 --> 00:00:05,440
Tú no te sientes atraído por mí.

3
00:00:05,470 --> 00:00:07,200
Crees que sí, pero no.

4
00:00:07,280 --> 00:00:10,920
Tu no estás, ni de lejos, lo bastante comprometida para estar en cardio

5
00:00:11,000 --> 00:00:11,880
¿Por qué no es esto más fácil?

6
00:00:11,920 --> 00:00:12,980
No lo sé.

7
00:00:13,060 --> 00:00:15,000
Bueno, quiero que vuelva mi mejor amigo.

8
00:00:15,080 --> 00:00:18,360
Te mereces el trabajo. Te lo debería haber dado a ti primero.

9
00:00:18,430 --> 00:00:20,350
Las cosas van a ser diferentes a partir de ahora.

10
00:00:20,430 --> 00:00:22,700
Tu amor vive, tus esperanzas y sueños,

11
00:00:22,780 --> 00:00:27,520
Las pequeñas alegrías y tragedias 
que te hacen ser quien eres 
no tienen cabida en mi hospital.

12
00:00:27,560 --> 00:00:29,360
Éste es nuestro hijo.

13
00:00:29,440 --> 00:00:31,420
Es precioso.

14
00:00:36,460 --> 00:00:41,100
Nos metimos en la medicina porque queríamos salvar vidas.

15
00:00:41,360 --> 00:00:44,860
Nos metimos en la medicina porque queríamos hacer el bien.

16
00:00:44,980 --> 00:00:48,480
Nos metimos en la medicina por las prisas,

17
00:00:48,560 --> 00:00:50,810
por el subidón,

18
00:00:50,900 --> 00:00:52,360
Por la carrera.

19
00:00:52,430 --> 00:00:53,680
No estás bailando.

20
00:00:53,690 --> 00:00:54,260
Estoy demasiado tensa para bailar.

21
00:00:54,270 --> 00:00:55,870
Por eso estamos bailando.

22
00:00:55,970 --> 00:00:58,910
Mi problema es que estoy acostándome con
un hombre que tiene citas.

23
00:00:59,020 --> 00:01:00,800
Y no me importa si sale con Sidney.

24
00:01:00,850 --> 00:01:04,310
La mujer con la que saldrá después de Sydney, ese es mi problema.

25
00:01:04,410 --> 00:01:07,570
Y si yo tuviera alguna sensibilidad, rompería
con el sexo de ruptura.

26
00:01:07,670 --> 00:01:09,760
No habría más sexo de ruptura.

27
00:01:09,870 --> 00:01:11,120
- Si tuviera alguna sensibilidad.
- ¡Cállate!

28
00:01:12,040 --> 00:01:13,230
Baila.

29
00:01:13,330 --> 00:01:19,680
Pero lo que recordamos al final de la mayor
parte de los días son las pérdidas.

30
00:01:19,800 --> 00:01:22,800
Lo que nos hace estar despiertos 
por la noche recordando,

31
00:01:22,870 --> 00:01:29,040
el dolor que causamos o no logramos curar,
las vidas que arruinamos o no conseguimos salvar.

32
00:01:29,120 --> 00:01:31,980
Sabes, voy a decírselo.

33
00:01:32,220 --> 00:01:33,830
No quiero que vea a otras personas.

34
00:01:33,910 --> 00:01:35,540
Bien. Estupendo. Lo que sea.

35
00:01:35,540 --> 00:01:38,500
Se lo voy a decir y me siento bien por ello.

36
00:01:38,560 --> 00:01:40,470
Bailar te hace valiente.

37
00:01:42,800 --> 00:01:48,020
Entonces, la experiencia de practicar
medicina raramente se parece al objetivo.

38
00:01:48,100 --> 00:01:54,980
La experiencia también, demasiado a menudo, está todo de cabeza.

39
00:01:58,580 --> 00:02:01,350
Estoy tan cansada de Meredith y Cristina y
su estúpido amor la una por la otra,

40
00:02:01,460 --> 00:02:03,360
que tienen que frotar en las caras 
de todos los demás.

41
00:02:03,410 --> 00:02:06,370
Es... ¡Estúpido baile!

42
00:02:06,600 --> 00:02:07,390
Estúpido.

43
00:02:07,490 --> 00:02:08,810
Estás despotricando.

44
00:02:08,930 --> 00:02:10,510
Es algo temprano en la mañana para
despotricar.

45
00:02:10,590 --> 00:02:12,510
Se supone que debemos ser los felices. 
Nosotros deberíamos estar bailando, George.

46
00:02:12,630 --> 00:02:14,730
¿Por qué no estamos bailando?

47
00:02:14,980 --> 00:02:17,340
¿Quieres bailar?

48
00:02:17,740 --> 00:02:19,470
Lo que sea.

49
00:02:19,590 --> 00:02:20,800
Me voy a ir temprano.

50
00:02:20,900 --> 00:02:24,580
Voy a mostrar dureza en cardio con Erica Hahn, y voy a patear traseros allí

51
00:02:24,650 --> 00:02:26,770
Y cuando soy buena en cardio,
Cristina se cabrea,

52
00:02:26,850 --> 00:02:30,090
pero no me importa, porque voy a ser
la maravillosa diosa de cardio.

53
00:02:38,830 --> 00:02:40,460
Solo estaba diciendo que tú nunca estás aquí.

54
00:02:40,540 --> 00:02:41,550
J. espera, espera.

55
00:02:41,580 --> 00:02:45,720
He estropeado el panel de rotaciones, los residentes me van a perseguir toda la semana.

56
00:02:45,800 --> 00:02:47,280
Ok.

57
00:02:47,350 --> 00:02:48,880
Nunca estás aquí.

58
00:02:48,960 --> 00:02:50,540
Estoy aquí por las mañanas.

59
00:02:50,630 --> 00:02:51,950
Estoy aquí por la noche.

60
00:02:52,040 --> 00:02:54,030
Estás aquí entre la medianoche y las 6:00 de la mañana.

61
00:02:54,080 --> 00:02:55,890
Soy la nueva jefa de los residentes ahora,

62
00:02:55,980 --> 00:02:58,430
y ¡estoy cargando el lavavajillas!

63
00:03:07,930 --> 00:03:09,360
Hola.

64
00:03:13,150 --> 00:03:19,970
Eres voluntario de quedarte en casa
con T-u-c-k.

65
00:03:20,060 --> 00:03:22,540
¿Quién más cuidará de T-u-c-k?

66
00:03:22,640 --> 00:03:24,670
Llego tarde al trabajo.

67
00:03:26,100 --> 00:03:27,900
Ok. Hey, cariño.

68
00:03:28,020 --> 00:03:29,700
Necesitamos hablar.

69
00:03:29,940 --> 00:03:31,280
De acuerdo.

70
00:03:31,350 --> 00:03:34,340
Uh, lleva al bebé donde tu mamá
y, quedemos para comer, ¿de acuerdo?

71
00:03:34,420 --> 00:03:36,130
Ahí hablaremos.

72
00:03:36,210 --> 00:03:37,780
Bueno, ¿Por qué no podemos hablar aquí?

73
00:03:37,860 --> 00:03:41,050
Porque solo estoy aquí entre 
medianoche y las seis de la mañana.

74
00:03:41,160 --> 00:03:43,400
¡Vamos!. Ahora solo
quedemos para almorzar, Tucker.

75
00:03:43,470 --> 00:03:45,200
Vamos ahora.

76
00:03:47,370 --> 00:03:49,890
- Almuerzo.
- Sí, almuerzo.

77
00:03:56,110 --> 00:03:58,220
Thatcher no es mi problema.

78
00:03:58,280 --> 00:04:00,980
- Se puede emborrachar todo lo que quiera.
No me importa.
-Correcto.

79
00:04:01,040 --> 00:04:02,930
No me importa Lexie, tampoco.

80
00:04:03,000 --> 00:04:05,220
Ella es una niña grande y puede cuidarse sola.

81
00:04:05,230 --> 00:04:08,460
Hablas muchísimo de ellos, para alguien que no se preocupa.

82
00:04:08,950 --> 00:04:12,740
Tú te preocupas porque eres tú.

83
00:04:17,500 --> 00:04:19,710
Vas a hacerme llegar tarde a mi reunión con Sloan.

84
00:04:19,820 --> 00:04:21,630
Vale, bien, pues ve.

85
00:04:27,360 --> 00:04:29,150
¿Qué?

86
00:04:31,220 --> 00:04:32,630
Nada. Voy a

87
00:04:32,830 --> 00:04:34,680
llegar tarde.

88
00:04:40,370 --> 00:04:41,600
Llego tarde a la reunión con Sloan.

89
00:04:41,680 --> 00:04:42,540
Sí, yo también.

90
00:04:42,650 --> 00:04:44,910
Ademas, no hablo contigo.

91
00:04:57,300 --> 00:04:58,780
Todavía no hablo contigo.

92
00:04:58,870 --> 00:05:00,910
No tienes que hablar.

93
00:05:01,940 --> 00:05:03,970
Tarde para Sloan.

94
00:05:05,700 --> 00:05:08,200
Ok, señoritas y caballeros, este es Nick Hanscomb.

95
00:05:08,300 --> 00:05:09,350
Hola.

96
00:05:09,360 --> 00:05:14,490
Nick fue lo suficientemente afortunado de tenerme a mi 
para quitarle un gran cuerpo carotídeo tumoral del cuello.

97
00:05:14,570 --> 00:05:18,990
El hecho de que fuera capaz de limpiarlo todo alrededor es jodidamente impresionante, incluso para mí.

98
00:05:19,070 --> 00:05:20,850
- Felicidades.
- No molestes.

99
00:05:21,390 --> 00:05:24,500
A pesar del hecho de que la cirugía ha sido un total éxito,

100
00:05:24,600 --> 00:05:27,270
hemos tenido que diseccionar profundamente nodos linfáticos de su cuello.

101
00:05:27,340 --> 00:05:32,610
Ahora solo hay una delicada remanente de piel entre la arteria carótida y el mundo exterior.

102
00:05:32,690 --> 00:05:35,710
Dicho eso, ¿por qué estoy preocupado?

103
00:05:35,810 --> 00:05:37,540
Pensaría que dada la frialdad de la piel,

104
00:05:37,620 --> 00:05:41,850
que hay una gran posibilidad de que la, um, la arteria pueda ¿reventarse?

105
00:05:41,910 --> 00:05:42,990
Correcto.

106
00:05:43,070 --> 00:05:45,000
Oh. No se preocupe. Yo he...
He escuchado esto antes.

107
00:05:45,050 --> 00:05:47,300
Si eso pasa, quien sea que esté en la habitación,

108
00:05:47,380 --> 00:05:50,150
no me importa si es un doctor, una 
enfermera, una anciano,

109
00:05:50,230 --> 00:05:55,100
vuestro trabajo es parar la hemorragia y
después me llaman, en ese orden.

110
00:05:55,200 --> 00:05:57,500
¿Está claro? ¿Alguna pregunta?

111
00:05:59,030 --> 00:06:00,110
Parecen asustados.

112
00:06:00,190 --> 00:06:01,180
Son profesionales médicos, Nick.

113
00:06:01,250 --> 00:06:04,080
Un saludable nivel de miedo es alentador.

114
00:06:04,190 --> 00:06:05,740
Ok, entonces.

115
00:06:05,810 --> 00:06:09,850
Uh, si muero, ha sido un placer conoceros a todos.

116
00:06:09,920 --> 00:06:10,840
¿Ves?

117
00:06:10,920 --> 00:06:13,960
El paciente está confiado. Tú deberías estar confiado.

118
00:06:14,160 --> 00:06:15,780
Eso es.

119
00:06:16,430 --> 00:06:17,560
¿Qué tenemos?

120
00:06:17,660 --> 00:06:22,010
Jacob Nolston, 47, estado postoperatorio de
una cirugía de bypass doble hace dos semanas.

121
00:06:22,110 --> 00:06:25,200
Ahora presenta fiebre con dolor y tensión
en las incisiones quirúgicas.

122
00:06:25,280 --> 00:06:27,530
Tenemos un accidente de 10 coches en la
autopista. ¿Te importaría sacarlo de aquí?

123
00:06:27,550 --> 00:06:28,170
Oh, lo tienes.

124
00:06:28,310 --> 00:06:29,600
Okay, necesitaré una camilla para moverle.

125
00:06:29,670 --> 00:06:30,960
Llamaré a Hahn.

126
00:06:31,040 --> 00:06:33,710
Suena como si todos estuviésemos de acuerdo.
Llévalo dentro y cúbrelo.

127
00:06:33,710 --> 00:06:34,920
Está en buenas manos, Sr.Nolston.

128
00:06:35,020 --> 00:06:35,660
Gracias, caballero.

129
00:06:35,740 --> 00:06:37,550
En tres. Uno,dos,tres.

130
00:06:38,350 --> 00:06:40,100
¿Cuándo te vas a dar cuenta de que estás
mal de la cabeza?

131
00:06:40,200 --> 00:06:42,240
¿Cuándo te vas a dar cuenta de que tú no perteneces al departamento de cardio?

132
00:06:42,320 --> 00:06:43,650
Es mi paciente. Llegué primera. Calderilla.

133
00:06:43,690 --> 00:06:44,600
Hey, vosotros.

134
00:06:44,640 --> 00:06:45,920
No puedes llamar calderilla a la forma de ser.

135
00:06:45,970 --> 00:06:46,720
Vosotros, creo que deberíamos movernos.

136
00:06:46,770 --> 00:06:48,710
-Suelta la camilla.
-Suéltala tú.

137
00:06:49,630 --> 00:06:51,200
¡Moveos!

138
00:06:57,490 --> 00:06:59,590
Subtitulos de www.ydy.com/bbs

139
00:07:00,120 --> 00:07:02,440
Traducido por:
-=www.wikisubtitles.net=-

140
00:07:03,200 --> 00:07:05,860
Anatomía de Grey
Temporada 4 Episodio 9

141
00:07:11,460 --> 00:07:12,100
Ah, ¡mi pierna!.

142
00:07:12,180 --> 00:07:14,030
-¿Estás bien?
-Estoy bien. Vamos.

143
00:07:17,640 --> 00:07:20,770
¡Llamad a los bomberos!
¡Sacad las camillas de aquí!

144
00:07:25,700 --> 00:07:27,030
Ray.

145
00:07:27,100 --> 00:07:28,620
Ray,¿Puedes oírme?

146
00:07:28,700 --> 00:07:30,450
¿Stan?

147
00:07:31,130 --> 00:07:32,710
¿Stan?

148
00:07:32,720 --> 00:07:33,640
Oh, dios mío.

149
00:07:33,700 --> 00:07:36,100
Stan, abre tus ojos, tío.

150
00:07:41,550 --> 00:07:43,460
Oh, tío. No me asustes así.

151
00:07:43,510 --> 00:07:44,550
Vamos a sacar a esos chicos de ahí.

152
00:07:44,620 --> 00:07:46,970
No, para. Para. No toques nada.

153
00:07:47,260 --> 00:07:50,480
No toques nada hasta que el fuego estabilice
la plataforma. Estas puertas no van a abrirse.

154
00:07:50,590 --> 00:07:52,190
Uh, Torres, necesito tu ayuda aquí.

155
00:07:52,270 --> 00:07:53,110
Coge el mando.

156
00:07:53,190 --> 00:07:54,290
Bien, en camino.

157
00:07:54,350 --> 00:07:57,670
De acuerdo, llamad a alguien que os ayude
y haced que sigan hablando.

158
00:07:57,760 --> 00:07:59,060
¿entendéis esto?

159
00:07:59,140 --> 00:08:00,850
Sí.

160
00:08:03,670 --> 00:08:06,200
No te vayas. No.

161
00:08:06,980 --> 00:08:08,550
Está bien.

162
00:08:08,690 --> 00:08:10,660
Que alguien llame al jefe.

163
00:08:14,100 --> 00:08:15,130
Oye, ¿estás bien?

164
00:08:15,190 --> 00:08:19,230
No, pero no estoy tan mal como este chico.

165
00:08:19,300 --> 00:08:21,730
Entró en código después de que lo recogimos.

166
00:08:21,830 --> 00:08:23,960
Mary tenía algún tipo de incautación.

167
00:08:24,060 --> 00:08:25,470
¿Mary?

168
00:08:25,560 --> 00:08:27,360
Mary, vamos, chica. Despierta.

169
00:08:27,420 --> 00:08:28,260
Necesito ayuda aqui.

170
00:08:28,330 --> 00:08:30,180
No hay pulso.
Llamaremos al forense.

171
00:08:30,190 --> 00:08:30,990
Dejame revisar tus heridas.

172
00:08:31,070 --> 00:08:32,740
- No. ¿Está muerta?
- ***

173
00:08:33,220 --> 00:08:35,330
No, pero parece convulsionado

174
00:08:35,410 --> 00:08:38,210
Ella tiene también una mala dislocación de codo y un pulso débil.

175
00:08:38,270 --> 00:08:40,070
Ella estaba conduciendo, me estaba hablando.

176
00:08:40,140 --> 00:08:43,160
Ella sólo empezó a convulsionar, y entonces
cerramos esa otra plataforma.

177
00:08:43,210 --> 00:08:44,620
Está bien.¿Crees que te puedas mover?

178
00:08:44,630 --> 00:08:45,520
Sí.

179
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
Oye, ahora sabes que necesito
estabilizarte. Conoces el taladro.

180
00:08:49,140 --> 00:08:51,100
Mi espina está limpia. Yo puedo. Puedo caminar.

181
00:08:51,130 --> 00:08:52,790
Bien, vamos.

182
00:08:52,970 --> 00:08:54,240
¿Dónde estás herida?

183
00:08:54,320 --> 00:08:56,850
Mi intestino. En el abdomen superior.

184
00:08:57,410 --> 00:08:59,560
Escucha, sé que esto va a sonar raro,

185
00:08:59,610 --> 00:09:02,590
¿Pero no crees que podrías traerme un médico hombre?

186
00:09:08,310 --> 00:09:09,250
¿Cómo voy?

187
00:09:09,350 --> 00:09:11,100
Fuerte y estable.

188
00:09:11,200 --> 00:09:12,930
Fuerte y estable.

189
00:09:13,040 --> 00:09:17,120
Dos palabras que nunca han sido usadas para describirme, nunca.

190
00:09:19,560 --> 00:09:21,480
Eres una chica linda.

191
00:09:21,560 --> 00:09:23,880
Espero que no pienses que esto es grosero. Estoy solo.

192
00:09:24,120 --> 00:09:27,480
No me han permitido darme cuenta de ese
tipo de cosas por un tiempo y...

193
00:09:27,660 --> 00:09:28,910
ahora me lo permiten.

194
00:09:28,990 --> 00:09:30,820
¿Te está permitido darte cuenta de la belleza?

195
00:09:30,920 --> 00:09:37,260
Bueno, me permiten darme cuenta de... otras mujeres.
Otras mujeres que no son mi novia.

196
00:09:37,700 --> 00:09:39,630
Mi ex-novia, ahora.

197
00:09:39,710 --> 00:09:40,990
Oh, lo siento.

198
00:09:41,080 --> 00:09:44,160
Sí, tumores gigantes en el cuello no eran lo suyo.

199
00:09:44,240 --> 00:09:45,630
¿Ella te dejó por el tumor?

200
00:09:45,710 --> 00:09:46,700
Claro que no. No

201
00:09:46,790 --> 00:09:51,730
Ella me dejó porque, uh, yo no la hacía 
reir más, y, uh...

202
00:09:53,100 --> 00:09:55,680
Ella solo perdió ese sentimiento de amor

203
00:09:55,770 --> 00:09:58,170
Te dejó por el tumor.

204
00:09:58,330 --> 00:10:00,250
-Eso apesta.
-Sip.

205
00:10:02,080 --> 00:10:03,490
¿Estás viendo a alguien?

206
00:10:03,570 --> 00:10:04,790
Yo... Yo estoy conversando.

207
00:10:04,880 --> 00:10:09,000
Mi... Mi arteria está expuesta, sabes,
lo cual limita mi juego.

208
00:10:09,200 --> 00:10:11,220
Ok, uh...

209
00:10:11,310 --> 00:10:14,310
Si. bueno, casi, yo soy

210
00:10:14,610 --> 00:10:16,100
¿Buen chico?

211
00:10:16,390 --> 00:10:18,230
Sí, lo es.

212
00:10:18,310 --> 00:10:22,290
Bien, él es tipo, um, él es el tipo de chico dulce disfrazado de idiota.

213
00:10:22,390 --> 00:10:24,130
Oh, sí, yo...yo conozco el tipo. Mi

214
00:10:24,270 --> 00:10:25,830
mi novia era una

215
00:10:25,890 --> 00:10:29,690
bonita chica disfrazada como una narcisista

216
00:10:29,800 --> 00:10:34,020
Pero entonces cambió y ella realmente
solo era una narcisista insípida

217
00:10:34,120 --> 00:10:35,630
-Ouch.
-Si.

218
00:10:36,720 --> 00:10:38,610
Así que ¿de verdad te gusta este chico?

219
00:10:38,690 --> 00:10:43,660
¿Aunque no tenga una arteria súper guay expuesta?

220
00:10:44,590 --> 00:10:47,790
Sí, me gusta.

221
00:10:49,580 --> 00:10:52,020
	
Que sucede en el foso? Tu solo limpias la junta quirúrgica.

222
00:10:52,910 --> 00:10:54,850
Oh,uh,un par de ambulancias
chocaron.

223
00:10:54,930 --> 00:10:58,840
Así ue estoy cancelando todas las electivas para liberar la sala de operaciones para cirugías de emergencia

224
00:10:58,890 --> 00:11:00,230
¿Todavía somos amigos?

225
00:11:00,470 --> 00:11:00,970
¿disculpa?

226
00:11:01,030 --> 00:11:02,750
Amigos.¿somos amigos?

227
00:11:02,960 --> 00:11:06,290
Yo sé solo estoy aprendiendo tu nombre y todo, Rose, pero yo...

228
00:11:06,370 --> 00:11:08,280
Querría pensar que puedo llamarte amiga.

229
00:11:08,350 --> 00:11:09,360
¿Por qué?

230
00:11:09,460 --> 00:11:12,590
Porque si soy tu amigo, yo podría 
decirte que tienes regaliz en tus dientes.

231
00:11:12,670 --> 00:11:16,920
Mientras que a un mero conocido le sonreiría
y fingiría que no está ahí.

232
00:11:17,060 --> 00:11:18,550
-Gracias.
-Si.

233
00:11:19,820 --> 00:11:21,250
-Jacob.
-Papá.

234
00:11:22,310 --> 00:11:23,340
Hola Chicos.

235
00:11:23,440 --> 00:11:24,770
¿Estás bien?

236
00:11:24,850 --> 00:11:26,230
¿Qué le pasó a tu pierna?

237
00:11:26,310 --> 00:11:27,860
Hubo un...

238
00:11:27,940 --> 00:11:31,500
Un pequeño accidente, pero, uh,
estoy bien. No duele.

239
00:11:31,530 --> 00:11:33,010
Bueno,¿Qué clase de accidente?

240
00:11:33,090 --> 00:11:36,300
-Um, las ambulancias chocaron.
-¿Las ambulancias chocaron?

241
00:11:36,370 --> 00:11:38,390
Sandra, dile a tu madre que no se asuste.

242
00:11:38,470 --> 00:11:40,470
Deja de asustarte, mamá.

243
00:11:40,960 --> 00:11:42,830
¿Su corazón está bien?

244
00:11:42,920 --> 00:11:43,780
¿Cómo te llamas?

245
00:11:43,840 --> 00:11:44,380
Lucy.

246
00:11:44,460 --> 00:11:46,010
Lucy. Soy Izzie.

247
00:11:46,060 --> 00:11:49,610
El corazón de tu papá esta dañado,pero
vamos a trabajar duro para arreglarlo, ¿Ok?

248
00:11:49,680 --> 00:11:51,450
Fui llamada.

249
00:11:51,530 --> 00:11:52,900
-Oh,Yo.
-¿Dra.Yang?

250
00:11:52,910 --> 00:11:54,720
Jacob Nolston, dos semanas de postoperatorio de un cabg*.
(NdT: Bypass de la arteria coronaria)

251
00:11:54,820 --> 00:11:57,310
Mi examen inicial sugiere una infección esternal.

252
00:11:57,370 --> 00:11:57,990
Nuestro examen inicial.

253
00:11:58,060 --> 00:12:02,260
Y el también sufrió lesiones en su pierna
del accidente fuera de urgencias.

254
00:12:02,360 --> 00:12:05,530
Ok, Stevens, puedes compadecerte
de ti misma fuera,

255
00:12:05,600 --> 00:12:08,150
Avisa a Torres sobre la metralla 
en la pierna de este hombre.

256
00:12:08,230 --> 00:12:11,640
Y puedes trabajar con ella
hoy. Sólo necesito a uno.

257
00:12:12,620 --> 00:12:13,600
No.

258
00:12:13,680 --> 00:12:15,860
Tienes que dejarme examinarte.

259
00:12:15,910 --> 00:12:18,610
Puedo esperar. Esperaré por este chico.

260
00:12:18,930 --> 00:12:21,390
Uh, eres timido.
Está bien, entiendo eso.

261
00:12:21,460 --> 00:12:23,080
Este no es tiempo para timidez.

262
00:12:23,160 --> 00:12:27,610
Ahora mis manos pueden ser mas pequeñas que las de un hombre pero mi cerebro es mucho mas grande, te lo aseguro.

263
00:12:27,700 --> 00:12:30,200
Ahora solo me vas a tener que permitir examinarte bien

264
00:12:30,280 --> 00:12:31,590
No, no.

265
00:12:31,650 --> 00:12:32,870
No. No me toques.

266
00:12:32,890 --> 00:12:34,430
Por el amor de...

267
00:12:34,640 --> 00:12:36,450
Ay, Dra. Bailey, ¿tiene una situación de emergencia?

268
00:12:36,530 --> 00:12:38,760
No, él dice que quiere un doctor hombre.

269
00:12:38,820 --> 00:12:41,170
No quiere que mis manos 
femeninas lo toquen.

270
00:12:41,280 --> 00:12:42,990
Déjame ver su historial.

271
00:12:43,070 --> 00:12:46,180
Um, Shane, soy el doctor Webber.

272
00:12:46,760 --> 00:12:47,950
Voy a palpar tu abdomen.

273
00:12:48,000 --> 00:12:49,620
No, no.

274
00:12:49,920 --> 00:12:52,570
-Yo pensé que estabas diciendo que el quería un médico hombre.
-El lo quería

275
00:12:52,650 --> 00:12:54,980
No, mire, yo solo.

276
00:12:55,060 --> 00:12:57,610
Queria decir. Yo-yo quiero a otro.

277
00:12:57,790 --> 00:13:00,010
Quiero un doctor diferente. Yo...

278
00:13:00,090 --> 00:13:02,040
Esperaré a un doctor diferente.

279
00:13:02,120 --> 00:13:04,970
¿Un doctor diferente?

280
00:13:10,600 --> 00:13:14,400
Quieres decir que quieres un doctor blanco.

281
00:13:17,270 --> 00:13:21,310
Tengo paramedicos guindando de cabeza

282
00:13:22,210 --> 00:13:24,310
Puedes manejarlo.

283
00:13:25,200 --> 00:13:26,590
¿Esto?

284
00:13:26,640 --> 00:13:29,680
Si, señor. Yo puedo.

285
00:13:33,670 --> 00:13:34,830
Dra. Torres.

286
00:13:34,920 --> 00:13:38,260
Ésta es Mary Daltry. Ella, uh, perdió el 
conocimiento debajo de una rueda.

287
00:13:38,320 --> 00:13:39,350
¿Tú eres el tipo de neuro?

288
00:13:39,430 --> 00:13:40,880
Si, soy el Dr.Shepherd.

289
00:13:40,950 --> 00:13:42,880
- ¿Por qué tuve un ataque?
- No lo sé.

290
00:13:42,880 --> 00:13:45,480
O sea, nunca habia tenido un ataque antes.

291
00:13:45,570 --> 00:13:50,790
Creo que estoy bien, excepto porque
aparentemente causé este accidente.

292
00:13:50,870 --> 00:13:52,740
Llama a radiologia.
Pidela una MRI (resonancia magnetica)

293
00:13:52,760 --> 00:13:53,390
Si, señor.

294
00:13:53,490 --> 00:13:55,320
¿Cómo esta Shane, mi compañera?

295
00:13:55,360 --> 00:13:56,370
¿Lo sabe alguien??

296
00:13:56,470 --> 00:13:58,400
- Creo que está con la Doctora Bailey.
- Eso está bien.

297
00:13:58,430 --> 00:14:01,120
Bueno, estoy lista para arreglar
el brazo. ¿Estás lista,Mary?

298
00:14:01,790 --> 00:14:02,710
¿Va a doler?

299
00:14:02,770 --> 00:14:04,480
- Sí,pero.
- George.

300
00:14:05,680 --> 00:14:07,880
Pero la Dra.Torres es muy buena.

301
00:14:08,290 --> 00:14:10,050
- Bueno,Dr.Shepherd,usted es bueno?
- Sí,Soy bueno.

302
00:14:10,120 --> 00:14:11,840
Está bien, tan pronto como tenga más información,

303
00:14:11,920 --> 00:14:13,210
te lo hago saber, ¿estás bien,Mary?

304
00:14:13,310 --> 00:14:14,940
- Ok.
- De acuerdo.

305
00:14:23,960 --> 00:14:25,890
que hay por aqui, colegas?

306
00:14:26,880 --> 00:14:31,240
Creo... Creo que será mejor que nos saquen de aquí.

307
00:14:31,400 --> 00:14:32,830
Sí.

308
00:14:33,070 --> 00:14:36,310
Si vamos a votarlo,
yo creo que deberiamos irnos de aqui, rapido

309
00:14:36,900 --> 00:14:40,280
Me temo que permanecer quietos es lo mejor
que podemos hacer por ahora.

310
00:14:40,350 --> 00:14:42,520
No hagáis las cosas peor.

311
00:14:42,600 --> 00:14:45,240
Traeremos algunos analgésicos tan
pronto como podamos.

312
00:14:46,150 --> 00:14:47,980
- ¿Señor?
- Llámeme Richard.

313
00:14:50,020 --> 00:14:51,540
Richard.

314
00:14:52,250 --> 00:14:54,220
¿Puedes decirme?

315
00:14:54,900 --> 00:14:58,830
Mis piernas, ¿están rotas?

316
00:14:59,180 --> 00:15:01,150
Yo , yo no puedo ver tus piernas.

317
00:15:01,240 --> 00:15:02,960
¿Cómo?

318
00:15:03,080 --> 00:15:06,860
Oh, tu, tu cuerpo está atrapado en la puerta. No puedes sentirlo.

319
00:15:07,880 --> 00:15:08,820
No puedo. No puedo.

320
00:15:08,850 --> 00:15:10,580
¿No puedes sentir eso?

321
00:15:11,120 --> 00:15:13,300
No puedo.

322
00:15:14,520 --> 00:15:17,320
No puedo sentir nada.

323
00:15:18,020 --> 00:15:20,120
Sus, sus oídos están sangrando.

324
00:15:20,240 --> 00:15:21,580
Sí, lo veo, Ray.

325
00:15:26,850 --> 00:15:28,930
¿Puedes traer a mi mujer?

326
00:15:29,060 --> 00:15:30,860
Ella trabaja aqui.

327
00:15:30,990 --> 00:15:33,220
- Es una técnico en radiografía.
- Apuesta por ello.

328
00:15:33,330 --> 00:15:35,460
Stan, no te me vas a morir. ¿Me escuchastes?

329
00:15:35,830 --> 00:15:37,960
Me jodería mucho si murieras sobre mí.

330
00:15:38,400 --> 00:15:40,600
Hago lo mejor que puedo, amigo.

331
00:15:47,330 --> 00:15:48,390
Trae a la mujer de Stan ahora

332
00:15:48,510 --> 00:15:50,640
- Pero nosostros que hacemos, como, nosotros como
- Nosotros no

333
00:15:51,810 --> 00:15:55,900
- Ok, tenemos un hospital entero.
- En el momento que lo movamos, se desangrará.

334
00:15:56,590 --> 00:15:59,030
Toda la medicina del mundo
no lo salvará.

335
00:15:59,140 --> 00:16:00,310
Su esposa tiene que llegar pronto.

336
00:16:00,420 --> 00:16:02,420
Quiere ver a su esposo vivo.

337
00:16:02,540 --> 00:16:04,780
Ahora muévete.

338
00:16:11,540 --> 00:16:13,180
Háblame.

339
00:16:13,400 --> 00:16:15,990
Necesito que me ayudes a aguantar hasta que Sara esté aquí.

340
00:16:16,120 --> 00:16:18,050
No te voy a ayudar a aguantar,

341
00:16:18,400 --> 00:16:19,880
porque no te estás muriendo.

342
00:16:19,990 --> 00:16:21,450
Ray.

343
00:16:22,310 --> 00:16:24,900
Háblale. Ayúdale.

344
00:16:30,120 --> 00:16:35,460
R-recuerdas la noche que conociste a Sara, ¿donde Joe?

345
00:16:35,950 --> 00:16:37,020
Usaste esa...

346
00:16:37,140 --> 00:16:39,740
Esa estúpida frase acerca de

347
00:16:43,600 --> 00:16:45,580
¿acerca de la apuesta en las letras de las canciones?

348
00:16:45,710 --> 00:16:47,700
Esa. Esa.

349
00:16:47,820 --> 00:16:49,410
¿Cuál era la canción?

350
00:16:50,450 --> 00:16:53,700
Era, uh. Era...

351
00:16:55,720 --> 00:17:01,330
Puedo verlo claramente ahora, la lluvia se acabó.

352
00:17:04,200 --> 00:17:09,600
Puedo ver todos los obstáculos en mi camino.

353
00:17:10,650 --> 00:17:15,330
Va a ser un brillante brillante,

354
00:17:15,470 --> 00:17:18,050
luminoso día.

355
00:17:18,170 --> 00:17:22,640
Va a ser un brillante brillante,

356
00:17:22,770 --> 00:17:25,920
Radiante día.

357
00:17:28,760 --> 00:17:30,920
¿Qué viene luego?

358
00:17:31,020 --> 00:17:32,850
No lo sé.

359
00:17:34,890 --> 00:17:37,610
Creo que puedo hacerlo ahora,

360
00:17:37,880 --> 00:17:39,980
El dolor se ha ido.

361
00:17:46,690 --> 00:17:50,140
Yo, um, no puedo creer que Sara callera tras esa frase.

362
00:17:53,150 --> 00:17:55,030
Escucha.

363
00:17:56,560 --> 00:17:58,600
Cuando salgas de aquí.

364
00:17:59,400 --> 00:18:02,170
Vas a tener una grandiosa historia que contar.

365
00:18:05,840 --> 00:18:07,870
Puedes contarla en el bar.

366
00:18:08,000 --> 00:18:11,130
Cuéntales cómo te metiste

367
00:18:11,250 --> 00:18:15,960
en este accidente y que tu mejor amigo murió.

368
00:18:16,730 --> 00:18:19,670
Las chicas aman ese tipo de cosas.

369
00:18:20,970 --> 00:18:22,660
Ray.

370
00:18:22,960 --> 00:18:27,900
No le digas a Sara que estaba hablando de ti manteniendo relaciones sexuales justo antes de que yo muriera

371
00:18:30,240 --> 00:18:32,260
Okay.

372
00:18:32,400 --> 00:18:34,660
Debería estar aqui en cualquier minuto.

373
00:18:35,340 --> 00:18:37,910
Tan sólo aguanta, Stan.

374
00:18:38,660 --> 00:18:40,260
Dr. Sloan.

375
00:18:40,450 --> 00:18:45,050
Tengo un paciente que lleva 13 días de 
postoperatorio con una infección en el esternón.

376
00:18:45,190 --> 00:18:46,270
Entonces ¿le vas a quitar el esternón?

377
00:18:46,400 --> 00:18:48,640
Y necesito que manipules los músculos pectorales.

378
00:18:48,760 --> 00:18:51,830
Así que no dejaremos un hoyo gigante en el pecho de ese hombre. ¿Puedes hacer tiempo?

379
00:18:51,930 --> 00:18:53,690
¿Puedes hacer tiempo para un trago conmigo después?

380
00:18:53,820 --> 00:18:55,580
¿Mencioné que el tiempo es un factor aquí?

381
00:18:55,710 --> 00:18:58,050
Busco un sí o un no.

382
00:18:58,170 --> 00:18:59,860
Como soy yo.

383
00:18:59,960 --> 00:19:01,990
Esto debe ser divertido para ti, Doctor Sloan.

384
00:19:02,120 --> 00:19:04,320
Pero yo tengo un paciente en estado grave.

385
00:19:04,450 --> 00:19:07,730
He venido a ti porque la leyenda dice que eres el mejor en cirugía plástica.

386
00:19:07,860 --> 00:19:11,700
Pero di los chistes malos y comentarios soeces
 son lo que voy a escuchar toda la tarde.

387
00:19:11,830 --> 00:19:13,510
Pasaré a quien quiera que sea el segundo mejor.

388
00:19:13,640 --> 00:19:15,560
Doctora Hahn.

389
00:19:16,670 --> 00:19:18,700
Lo siento.

390
00:19:18,820 --> 00:19:20,980
- Y despejaré mi horario.
- Gracias.

391
00:19:21,510 --> 00:19:23,160
Quirófano uno.

392
00:19:23,700 --> 00:19:25,570
Uh, porque no despeja esto y, uh.

393
00:19:25,690 --> 00:19:27,380
Despejar mi horario, y ¿podrás participar?

394
00:19:27,500 --> 00:19:29,690
Gracias.

395
00:19:30,140 --> 00:19:32,180
Lo siento por lo de antes.

396
00:19:36,520 --> 00:19:38,590
Lo siento. Ahora vuelvo.

397
00:19:38,830 --> 00:19:40,310
Entonces.

398
00:19:40,430 --> 00:19:42,080
¿Café?

399
00:19:42,220 --> 00:19:43,920
- No puedo.
- ¿No puedes?

400
00:19:44,060 --> 00:19:46,630
Cuando era tu paciente, tenías tiempo para mí.

401
00:19:46,740 --> 00:19:47,990
Porque eras mi paciente.

402
00:19:48,130 --> 00:19:50,060
Y yo que pensaba que era
porque te gustaba.

403
00:19:50,410 --> 00:19:51,810
Mira, estoy muy arrepentido.

404
00:19:51,940 --> 00:19:53,170
Tengo que terminar con este paciente.

405
00:19:53,290 --> 00:19:54,590
Y luego voy a intervenir en
una cirugía,

406
00:19:54,740 --> 00:19:56,080
Y es una en la que no he estado nunca.

407
00:19:56,220 --> 00:19:57,950
- ¿Puedo observar?
- ¿Qué?

408
00:19:58,070 --> 00:19:59,590
¿Puedo observar la cirugía?

409
00:19:59,700 --> 00:20:01,850
- Puedo... ¿puedes introducirme sigilosamente?
- No.

410
00:20:01,970 --> 00:20:03,920
- ¿Sabes cuántos problemas me causaría eso?
- Venga va.

411
00:20:04,050 --> 00:20:05,660
¿Desde cuándo eres un seguidor de las reglas?

412
00:20:05,790 --> 00:20:07,450
Siempre hay una docena de personas
en el fondo del quirófano.

413
00:20:07,570 --> 00:20:09,710
- Y hay una galería.
- Ava.

414
00:20:10,910 --> 00:20:12,980
Por favor.

415
00:20:17,480 --> 00:20:18,500
Estamos listos.

416
00:20:18,570 --> 00:20:20,780
Espera un momento. 
Su mujer esta llegando.

417
00:20:21,240 --> 00:20:23,130
Stan, Sara está aquí.

418
00:20:24,970 --> 00:20:27,140
Stan, despierta, hombre. Sara está aqui.

419
00:20:27,180 --> 00:20:29,240
¡Despierta!

420
00:20:31,830 --> 00:20:33,180
Eso está bien.

421
00:20:34,890 --> 00:20:36,110
Eso está bien.

422
00:20:36,190 --> 00:20:37,360
¿Cariño?

423
00:20:37,430 --> 00:20:38,860
Cariño.

424
00:20:39,440 --> 00:20:40,680
Hey.

425
00:20:42,310 --> 00:20:45,120
Tu radiografía muestra que el metal
está fijado a tu fémur.

426
00:20:45,170 --> 00:20:48,070
Así que lo quitaré mientras la
doctora Hahn y el dóctor Sloan

427
00:20:48,200 --> 00:20:50,720
reparan el daño causado por la infección.

428
00:20:50,800 --> 00:20:52,810
¿Reparar el daño?

429
00:20:52,880 --> 00:20:55,450
Me están quitando el esternón.

430
00:20:55,950 --> 00:20:58,130
¿ Porqué pasa todo esto?

431
00:20:59,010 --> 00:21:01,500
Mis niños no deben verme de esta manera.

432
00:21:02,290 --> 00:21:05,590
Es el trabajo de un papá preocuparse. Tu preocúpate por tus niños.

433
00:21:06,200 --> 00:21:08,780
Preocuparte por ellos cada día de sus vidas.

434
00:21:09,290 --> 00:21:11,090
Pero se supone que no se tienen
que preocupar por papá.

435
00:21:11,200 --> 00:21:14,450
No deberían tener que reconfortar
a su mamá.

436
00:21:14,570 --> 00:21:17,240
¿Por qué estoy de vuelta aquí?

437
00:21:17,360 --> 00:21:19,420
- Mis hijos.
- Tus niños están bien.

438
00:21:20,420 --> 00:21:23,140
Se cuidan mutuamente, y estan bien.

439
00:21:24,140 --> 00:21:26,060
Lucy tenía hambre, y los otros también.

440
00:21:26,200 --> 00:21:27,600
Así que tu esposa los llevó a la cafetería.

441
00:21:27,710 --> 00:21:30,440
La cosa es que están bien.

442
00:21:30,630 --> 00:21:32,780
Sólo quieren que su padre se ponga bien.

443
00:21:33,720 --> 00:21:35,760
¿Los vigilarás?

444
00:21:36,250 --> 00:21:38,070
Cuando esté en el quirófano, ¿les irás informando?

445
00:21:38,170 --> 00:21:40,120
Porque mi esposa, ella, uh.

446
00:21:41,050 --> 00:21:45,010
Huh, ella entra en pánico si no sabe de lo que sucede.

447
00:21:45,120 --> 00:21:47,560
La mantendré informada.

448
00:21:50,050 --> 00:21:52,620
Uh, me gustaría tomar prestada
a la doctora Yang.

449
00:21:52,730 --> 00:21:54,630
Es importante. ¿Puedes prescindir de ella?

450
00:21:54,730 --> 00:21:57,250
Torres, ¿te puedo robar a Stevens de tus servicios?

451
00:21:57,380 --> 00:21:59,130
La dejo ir gratis.

452
00:21:59,260 --> 00:22:01,760
- Yang es toda tuya Dra. Bailey.
- Gracias.

453
00:22:01,870 --> 00:22:04,250
Yang, Stevens.

454
00:22:04,550 --> 00:22:07,480
Doctora Yang, la doctora Bailey ha pedido
tus capaces manos.

455
00:22:07,610 --> 00:22:10,670
Dr. Stevens, prepare a Mr.Nolston
para cirugía.

456
00:22:10,690 --> 00:22:11,540
Pero que, espere.

457
00:22:11,550 --> 00:22:14,280
oh,solo llevalo con la Dra.Bailey,Yang.

458
00:22:16,370 --> 00:22:17,270
Hey.

459
00:22:17,370 --> 00:22:18,260
Hey.

460
00:22:18,380 --> 00:22:20,190
- ¿Los escáners de Mary han llegado ya?
- Todavía no.

461
00:22:25,450 --> 00:22:27,740
¿Qué está ocurriendo entre tú y Stevens?

462
00:22:28,420 --> 00:22:29,530
Solo porque no duerma en tu casa

463
00:22:29,670 --> 00:22:31,240
nunca más no significa que no escuche los rumores.

464
00:22:31,390 --> 00:22:34,000
¿Por qué estamos hablando sobre esto?
No nos hablamos.

465
00:22:34,720 --> 00:22:36,160
oh, si lo haces

466
00:22:36,280 --> 00:22:38,260
Perdiste a Meredith y te estás aferrando.

467
00:22:38,390 --> 00:22:39,480
No me aferro.

468
00:22:39,600 --> 00:22:42,460
- Bueno, un poco, te estas aferrando.
- No, solo estoy hablando de banalidades.

469
00:22:42,900 --> 00:22:43,980
Ah, um, Ok.

470
00:22:44,090 --> 00:22:46,340
Aquí vamos.

471
00:22:53,320 --> 00:22:55,020
Tumor.

472
00:22:59,370 --> 00:23:02,430
Mira, estoy herida. Estoy, Estoy realmente   herida

473
00:23:02,550 --> 00:23:04,100
Solo estírate e intenta no morir.

474
00:23:04,220 --> 00:23:07,040
Alguien vendrá pronto para salvar la carrera de la extincion

475
00:23:07,160 --> 00:23:09,730
- Oh, está bien.
- Dra.Bailey, ¿puedo hablarle un minuto?

476
00:23:10,190 --> 00:23:11,390
Entiendo que no es una falta de respeto,

477
00:23:11,510 --> 00:23:14,060
pero puedes por favor darme una increible buena razón

478
00:23:14,170 --> 00:23:15,970
para sacarme del servicio de la Dra. Hahn.

479
00:23:16,100 --> 00:23:19,540
¿Cuando sabes que he estado luchando con uñas y dientes 
para entrar en sus buenas gracias?

480
00:23:19,650 --> 00:23:20,780
No eres negra.

481
00:23:20,920 --> 00:23:22,740
Pero tampoco eres blanca.

482
00:23:23,330 --> 00:23:26,490
La Dra.Yang te examinará.

483
00:23:27,080 --> 00:23:29,210
Oh, vamos. ¿Estás bromeando?

484
00:23:29,350 --> 00:23:30,750
Bien, tienes tratamiento médico.

485
00:23:30,880 --> 00:23:34,370
¿Cúanto tiempo crees que tienes para vivir
si tienes daños internos?

486
00:23:34,440 --> 00:23:35,920
Exacto.

487
00:23:36,040 --> 00:23:38,900
Te recomiendo seriamente que dejes a estos
estupendos doctores examinarte.

488
00:23:39,010 --> 00:23:42,480
Dra.Yang, dele el mejor tratamiento
médico posible.

489
00:23:42,580 --> 00:23:44,570
Es la ley.

490
00:23:44,940 --> 00:23:47,000
Señor, necesito que mueva sus manos.

491
00:23:53,990 --> 00:23:55,340
Mira, yo, yo no quería que ella lo viera.

492
00:23:55,480 --> 00:23:58,860
Pensé que se ofendería, ¿sabes?

493
00:24:14,590 --> 00:24:16,340
No voy a dejarte.

494
00:24:16,470 --> 00:24:19,480
No me voy a ir de aquí sin ti. ¿Ok?

495
00:24:20,380 --> 00:24:22,210
Nunca la he visto antes.

496
00:24:22,510 --> 00:24:23,460
¿Qué?

497
00:24:23,490 --> 00:24:24,710
Nunca la he visto antes.

498
00:24:24,830 --> 00:24:27,210
He trabajado en este hospital todo este tiempo,

499
00:24:27,800 --> 00:24:31,070
Y antes de hoy, ella era una completa
extraña para mí.

500
00:24:31,520 --> 00:24:33,030
Eso pasa. Es un hospital grande.

501
00:24:36,560 --> 00:24:38,190
Nunca la he conocido antes, y todavía,

502
00:24:38,330 --> 00:24:41,410
soy la persona que cogió su mano el peor 
día de su vida.

503
00:24:42,280 --> 00:24:45,900
En su historia, ese soy yo.

504
00:24:46,570 --> 00:24:48,960
Ese es quién seré siempre.

505
00:24:51,820 --> 00:24:54,340
Ese es el trabajo.

506
00:24:56,450 --> 00:24:59,070
Ese es el trabajo. Lo sé.

507
00:25:00,310 --> 00:25:01,990
Mírame.

508
00:25:03,630 --> 00:25:07,660
Este día, este día te sientes sin ayuda.

509
00:25:08,060 --> 00:25:09,680
Este día hace que todos esos otros días

510
00:25:09,820 --> 00:25:12,880
cuando luchas por salvar o perder una vida.

511
00:25:13,000 --> 00:25:18,490
Este dia te hace agradecer tener una 
oportunidad de no hacer nada en absoluto.

512
00:25:20,320 --> 00:25:22,690
lo tomaras.

513
00:25:41,360 --> 00:25:43,340
Es la hora.

514
00:25:50,950 --> 00:25:52,740
¿Puedes irte tan fácil?
Estoy herido aquí.

515
00:25:52,860 --> 00:25:55,100
Tienes morfina de sobra. Estarás bien.

516
00:25:55,210 --> 00:25:58,150
No es como si estuvieras en un campo de concentración o algo así.

517
00:25:59,500 --> 00:26:02,230
Tu sabes, cuando las personas son jovenes o,
 o están borrachas, ellos se hacen tatuajes.

518
00:26:02,340 --> 00:26:03,760
Ellos se despiertan para arrepentirse.

519
00:26:03,900 --> 00:26:05,470
Oh, asi que ¿tú lo lamentas?

520
00:26:08,280 --> 00:26:10,800
Tienes que tratarme como a cualquier otro.

521
00:26:10,910 --> 00:26:12,670
Eso es lo hermoso de este país.

522
00:26:12,790 --> 00:26:14,490
Oh, si, lo es.

523
00:26:18,090 --> 00:26:19,400
Así que.

524
00:26:19,520 --> 00:26:22,510
¿Vas a taladrar mi cabeza?

525
00:26:22,630 --> 00:26:23,880
O'malley

526
00:26:24,010 --> 00:26:27,110
El dóctor Shepherd te va a hacer 
lo que llamamos un craneotomía galleta con pepitas.

527
00:26:27,230 --> 00:26:30,070
Uh, va a taladrar un agujero muy muy pequeño.

528
00:26:30,190 --> 00:26:32,880
Y luego con un ordenador, va a guiar 
una sonda a través de tu cerebro.

529
00:26:33,020 --> 00:26:35,500
Es tan mínimamente invasivo como se puede.

530
00:26:36,830 --> 00:26:38,140
Es solo que.

531
00:26:38,250 --> 00:26:42,030
Es raro, sabes, estar al otro lado de esto.

532
00:26:42,150 --> 00:26:44,710
Como están Stan y Ray.

533
00:26:44,820 --> 00:26:47,210
¿Y Shane? Oh, Dios mío.

534
00:26:47,230 --> 00:26:50,690
Oh, Dios mío. ¿Cómo ha pasado ésto?

535
00:26:52,060 --> 00:26:53,430
Ella esta tomandolo

536
00:27:01,340 --> 00:27:03,630
Siempre supe que eras un cerdo,
pero en serio,

537
00:27:03,760 --> 00:27:05,330
¿Traerte a la desconocida a la galería?

538
00:27:05,450 --> 00:27:07,170
¿Estás intentando echarte del programa?

539
00:27:07,300 --> 00:27:08,970
Ella quería ver lo que yo hacía.

540
00:27:09,110 --> 00:27:11,360
Pensaba que estabas viendo a Lexie.

541
00:27:11,490 --> 00:27:12,710
Soy un tío popular.

542
00:27:12,850 --> 00:27:15,540
Estoy segura que lo que sea que estés hablando es infinítamente fascinante,

543
00:27:15,680 --> 00:27:19,270
Dr Karev, pero yo tengo el presentimienti de salvar una vida hoy

544
00:27:19,300 --> 00:27:20,220
Lo siento.

545
00:27:20,340 --> 00:27:23,760
Vamos a empezar.

546
00:27:27,260 --> 00:27:30,240
Hola. La enfermera Olivia me dijo
que me necesitaba. ¿Estás bien?

547
00:27:30,340 --> 00:27:31,670
Mi informe está mal,

548
00:27:31,800 --> 00:27:36,420
y yo odio la televisión diurna y todos mis amigos están en el trabajo.

549
00:27:36,550 --> 00:27:38,090
Sí, bueno. Estoy en el trabajo
también. Soy un interno.

550
00:27:38,220 --> 00:27:39,800
Se supone que tengo que aprender cosas.

551
00:27:39,910 --> 00:27:42,140
Y puedes. Puedes aprender de mi arteria.

552
00:27:42,270 --> 00:27:44,370
Nunca se puede saber demasiado
de las arterias, ¿verdad?

553
00:27:44,510 --> 00:27:46,460
Vamos. No tengo a nadie con quien hablar.

554
00:27:46,580 --> 00:27:49,280
- Voy a tomarte las constantes de nuevo.
- Vale.

555
00:27:51,650 --> 00:27:54,590
Entonces, ¿quieres ayudarme
a planear mi venganza?

556
00:27:54,710 --> 00:27:56,300
¿Novia?

557
00:27:56,610 --> 00:27:58,030
Es lo que estaba pensando.

558
00:27:58,200 --> 00:28:01,950
La llame aqui,y entonces,uh,
tu sabes,estoy todo,como.

559
00:28:02,370 --> 00:28:08,510
Me estoy muriendo, y solo necesito fijarme
en tu belleza una ultima vez, y entonces.

560
00:28:08,640 --> 00:28:11,660
y entonces ella llegó aquí, y
yo le mostré la arteria

561
00:28:12,120 --> 00:28:13,370
- Esto significa.
-¿Correscto?

562
00:28:13,480 --> 00:28:15,850
- Me gusta.
- Vale. ¿Puedes conseguirme un teléfono?

563
00:28:18,360 --> 00:28:20,810
Señores, en el momento
que destrocen el equipo,

564
00:28:20,930 --> 00:28:22,160
vendremos y les cogeremos.

565
00:28:22,290 --> 00:28:23,930
tu lo tomaste primero

566
00:28:24,060 --> 00:28:26,300
Una vez que entremos allí y accedamos,
ya veremos quién va primero.

567
00:28:26,420 --> 00:28:29,110
No, llévate a Stan primero.

568
00:28:29,250 --> 00:28:31,170
Te llevas a Stan primero.

569
00:28:31,770 --> 00:28:33,240
Ray.

570
00:28:33,370 --> 00:28:35,380
Creo que me pondré bien.

571
00:28:35,870 --> 00:28:37,490
Empiezo a sentirme un poco mejor.

572
00:28:37,610 --> 00:28:39,500
- No juegues conmigo.
- No.

573
00:28:40,790 --> 00:28:43,360
No, probablemente no estoy tan mal como creo.

574
00:28:43,660 --> 00:28:46,030
Probablemente estoy solo paralizado.

575
00:28:46,650 --> 00:28:48,840
Richard.

576
00:28:49,410 --> 00:28:51,080
Piensas que quizás.

577
00:28:51,220 --> 00:28:54,160
Puedo salir de aquí paralítico, ¿verdad?

578
00:29:01,430 --> 00:29:03,970
Es posible, eso ocurre.

579
00:29:04,040 --> 00:29:05,970
¿De verdad?

580
00:29:06,240 --> 00:29:08,430
¿Ves?

581
00:29:09,960 --> 00:29:13,760
Vale. Vale.

582
00:29:16,210 --> 00:29:18,970
¿Está mi mujer dentro?

583
00:29:19,620 --> 00:29:22,370
- ¿No verá nada de esto?
- No.

584
00:29:23,030 --> 00:29:25,220
¿Estarás donde pueda verte?

585
00:29:25,260 --> 00:29:28,210
Estoy justo aquí, donde puedas verme.

586
00:29:39,660 --> 00:29:41,930
Entonces empecemos.

587
00:29:44,380 --> 00:29:47,140
Intenta vivir, tío.

588
00:29:48,240 --> 00:29:50,240
Tú también.

589
00:29:59,920 --> 00:30:02,110
Para. Para.

590
00:30:02,150 --> 00:30:03,670
¡Para! ¡Para!

591
00:30:03,700 --> 00:30:05,710
¡Hazlos que paren!

592
00:30:07,430 --> 00:30:08,800
¡Parad! ¡Parad!

593
00:30:08,840 --> 00:30:09,860
¿Qué demonios estáis haciendo?

594
00:30:09,900 --> 00:30:12,010
¡Es Stan!

595
00:30:12,050 --> 00:30:15,150
Ray. La espalda de Ray.

596
00:30:15,230 --> 00:30:16,970
Es profundo.

597
00:30:17,010 --> 00:30:19,460
Se desangrará si lo movemos.

598
00:30:22,340 --> 00:30:24,450
Es el regulador de oxígeno.

599
00:30:24,490 --> 00:30:27,290
Está incrustado en su espalda.

600
00:30:27,750 --> 00:30:32,050
¡Ray! Ray, ¿sigues con nosotros?

601
00:30:33,260 --> 00:30:36,220
Estoy aquí, jefe. Sigo aquí.

602
00:30:36,250 --> 00:30:38,450
Pero mi pulso es débil.

603
00:30:40,380 --> 00:30:45,740
Vale. Está sudando y respirando rápido,
y con el recodo del regulador.

604
00:30:45,820 --> 00:30:47,330
Es un taponamiento cardíaco.

605
00:30:47,370 --> 00:30:52,990
Si el regulador desgarra su corazón
y lo movemos, el regulador se moverá.

606
00:30:53,020 --> 00:30:55,450
Hará la herida más grande.

607
00:30:56,190 --> 00:30:59,750
Por favor, no inunden
mi corazón. Por favor.

608
00:31:00,240 --> 00:31:02,210
Lo estabilizaremos en la ambulancia.

609
00:31:02,240 --> 00:31:04,140
Stan.

610
00:31:04,170 --> 00:31:05,920
Eres un héroe, amigo.

611
00:31:05,990 --> 00:31:08,520
Salvaste la vida de Ray.

612
00:31:10,110 --> 00:31:16,350
¿Stan?

613
00:31:16,420 --> 00:31:20,240
Maldición, Stan. Stan.

614
00:31:24,840 --> 00:31:29,750
Haremos un ultrasonido para asegurarnos y
traeremos el carro de paradas por si acaso,

615
00:31:29,790 --> 00:31:31,870
y ve a buscar dónde esta Hahn.

616
00:31:34,700 --> 00:31:36,550
 ¡Eh!. Las películas aumentan.

617
00:31:36,620 --> 00:31:38,480
Sí, hay hemorragia intraperitoneal.

618
00:31:38,550 --> 00:31:40,110
Su hígado parece completamente reventado.

619
00:31:40,140 --> 00:31:43,740
Sí, va a necesitar una laparatomía, pero puede que sea bastante sencilla.

620
00:31:43,770 --> 00:31:46,610
¿Oh, así puedo volver a ponerme al servicio de Hahn?

621
00:31:46,810 --> 00:31:48,060
- ¿O no?
- No.

622
00:31:48,090 --> 00:31:52,130
- Si yo tengo que trabajar en este hombre, tú también.
- ¿Por qué?

623
00:31:52,180 --> 00:31:55,090
No me necesitas.

624
00:31:55,170 --> 00:31:59,870
Lleva una esvástica en su abdomen, una enorme esvástica negra.

625
00:31:59,940 --> 00:32:03,160
Los padres de mi padrasto murieron en Auschwitz.

626
00:32:08,010 --> 00:32:09,330
Okay.

627
00:32:09,370 --> 00:32:12,170
Tú y yo lo haremos.

628
00:32:12,250 --> 00:32:17,270
Nosotros haremos esto y nos consideraremos
habiéndolo superado.

629
00:32:17,310 --> 00:32:21,350
Lo supera...remos.

630
00:32:34,950 --> 00:32:37,520
Estás roto.

631
00:32:38,500 --> 00:32:40,540
Sálvalo.

632
00:32:40,580 --> 00:32:43,310
Está usando cable en vez de alambre, Dr Sloan.

633
00:32:43,390 --> 00:32:44,980
Nunca lo había visto de esa manera antes.

634
00:32:45,060 --> 00:32:47,740
Tensión de fijación. Lo aprendí en Nueva York

635
00:32:47,820 --> 00:32:52,880
Me mudé ahí después de Columbia a estudiar bajo la tutoría de John Seever.

636
00:32:52,920 --> 00:32:55,110
Era un gran cirujano.

637
00:32:55,190 --> 00:32:57,340
Murió el año pasado.

638
00:32:57,380 --> 00:33:00,220
Estava destrozado, no pude dormir durante semanas

639
00:33:00,300 --> 00:33:02,070
Fue como perder a mi propio padre.

640
00:33:02,110 --> 00:33:03,210
¿Que, estamos en una cita aquí?

641
00:33:03,250 --> 00:33:05,710
Estaba admirando sus habilidades quirúrgicas, Dr. Sloan,

642
00:33:05,740 --> 00:33:09,700
No mirando su alma herida a través de una ventana. Grapa, por favor.

643
00:33:09,770 --> 00:33:11,890
No puede operar.

644
00:33:12,160 --> 00:33:13,590
No firmaré el consentimiento

645
00:33:13,670 --> 00:33:15,070
Tu necesitas la cirugía.

646
00:33:15,140 --> 00:33:16,620
Morirás sin cirugía.

647
00:33:16,660 --> 00:33:19,120
Podrías morir en la cirugía,
pero tus oportunidades de vivir...

648
00:33:19,160 --> 00:33:22,410
Se incrementan mucho si me dejas operarte.

649
00:33:22,490 --> 00:33:25,020
¿Y sólo vamos a estar los dos allí?

650
00:33:25,470 --> 00:33:27,400
- Sí.
- No.

651
00:33:27,440 --> 00:33:29,400
Necesito hasta el último
doctor de blanco...

652
00:33:29,480 --> 00:33:33,180
En esa sala de operaciones
y así no me matarás en la mesa.

653
00:33:33,220 --> 00:33:34,770
- Sin ofender.
- ¿Sin ofender?

654
00:33:34,810 --> 00:33:37,570
¿Acaba de decir "sin ofender"?

655
00:33:38,060 --> 00:33:39,070
- Shepherd.
- Sí.

656
00:33:39,110 --> 00:33:39,940
Necesito a O'Malley.

657
00:33:40,020 --> 00:33:40,780
Estamos a punto de entrar en quirófano.

658
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Necesito a O'malley.

659
00:33:42,210 --> 00:33:42,960
Está bien, ¿Dra. Bailey?

660
00:33:43,000 --> 00:33:43,990
No me cruces

661
00:33:44,030 --> 00:33:45,650
 Ah, yo no le cruzaba.

662
00:33:45,730 --> 00:33:46,710
Estoy sobreponiéndome.

663
00:33:46,790 --> 00:33:51,550
Me estoy sobreponiendo y no quiero ser
molestada mientras estoy ocupada superándolo

664
00:33:53,020 --> 00:33:55,330
Tengo que operar en una supremacía blanca,

665
00:33:55,370 --> 00:34:01,490
y él ha pedido un doctor blanco para asegurarse que no mato a su loca cierva blanca.

666
00:34:01,530 --> 00:34:03,670
Ahora necesito a O'Malley.
¿Puedo tenerlo o no?

667
00:34:03,710 --> 00:34:05,110
Sí. O'Malley, ve con la doctora Bailey.

668
00:34:05,140 --> 00:34:06,050
Sí, señor.

669
00:34:06,130 --> 00:34:10,550
Llévale a firmar el consentimiento, luego le anestesias y lo preparas.

670
00:34:13,120 --> 00:34:17,540
Dra. Bailey, tu estan en tu derecho de pasar esto a algun otro.

671
00:34:17,580 --> 00:34:22,870
Bueno, eso podría hacerme como él,
y no soy como él.

672
00:34:26,760 --> 00:34:29,780
Oh, lo siento Dr Sheperd, estoy todo el dia detràs.

673
00:34:29,820 --> 00:34:31,600
Me apartaré de tu camino en solo un segundo.

674
00:34:31,640 --> 00:34:34,190
Bueno, en realidad, Rose, yo estoy temprano, así que técnicamente, estoy en tu camino

675
00:34:34,230 --> 00:34:37,400
Oh, bueno, en ese caso, no dejes que ocurra de nuevo.

676
00:34:39,010 --> 00:34:40,370
Tu estas mirando fijamente mi pecho

677
00:34:40,410 --> 00:34:41,400
¿Qué?

678
00:34:41,440 --> 00:34:45,670
Pienso quizá que tiene la intención de mirar mi anillo,
pero es inapropiado como mira a mi pecho.

679
00:34:45,710 --> 00:34:50,540
Oh, lo siento. Es solo que, lleva su anillo de compromiso en su collar.

680
00:34:50,580 --> 00:34:52,280
Cuando estaba comprometido,lo usaba en mi dedo.

681
00:34:52,360 --> 00:34:53,800
Ahora, sí, collar.

682
00:34:53,840 --> 00:34:56,310
La piedra era de mi abuela.
No quiero perderla.

683
00:34:56,380 --> 00:34:58,050
- Perdón.
- ¿Perdón por qué?

684
00:34:58,090 --> 00:34:59,680
Sobre tu compromiso.

685
00:34:59,720 --> 00:35:01,330
¿Lo habéis anunciado hace poco?

686
00:35:01,400 --> 00:35:03,370
Bueno, eso es una pregunta bastante personal.

687
00:35:03,440 --> 00:35:04,620
Sí, bien, nosotros somos amigos ahora.

688
00:35:04,660 --> 00:35:08,380
Digo, te salvé de horas de potencial humillación con licor, así que pienso que puedes.

689
00:35:08,420 --> 00:35:10,840
Se acabó hace un año,
y no tienes nada de lo que arrepentirte.

690
00:35:10,880 --> 00:35:12,760
- Nunca funcionaría
- ¿Y eso?

691
00:35:12,800 --> 00:35:17,410
Porque siempre estuve muy segura acerca de lo que yo quería, y él no fue.

692
00:35:17,490 --> 00:35:19,830
Y no hay manera de construir un futuro en eso.

693
00:35:19,910 --> 00:35:22,140
Sí.

694
00:35:22,850 --> 00:35:27,660
Por favor, por favor. Yo, ¡yo no puedo estar aquí! ¡Voy a morir aquí!

695
00:35:27,740 --> 00:35:29,480
No, no, Ray, ¡Ray!. Ray, no puedes hacer eso.

696
00:35:29,550 --> 00:35:31,320
Tienes que estar muy quieto.

697
00:35:31,360 --> 00:35:33,320
No te puedes mover.

698
00:35:33,360 --> 00:35:35,100
Ray, mírame.

699
00:35:35,140 --> 00:35:37,710
No mires a Stan. Mírame.

700
00:35:39,470 --> 00:35:44,630
No vas a morir hoy. ¿Ok?. Dilo.

701
00:35:45,910 --> 00:35:47,460
No voy a morir.

702
00:35:47,500 --> 00:35:50,150
No vas a morir hoy.

703
00:35:50,220 --> 00:35:55,550
Necesitará una pericardiocentesis si hay un tapón,
pero haremos un ultrasonido para asegurarnos.

704
00:35:55,590 --> 00:35:56,750
No puedo hacerlo. No llego.

705
00:35:56,790 --> 00:35:59,880
- Meredith.
- No puedo ajustarlo.

706
00:36:26,110 --> 00:36:27,290
Dra.Bailey.

707
00:36:27,360 --> 00:36:28,520
Estoy llamando a Jesús en este momento.

708
00:36:28,560 --> 00:36:30,720
No me molesten cuando estoy llamando a Jesús.

709
00:36:30,760 --> 00:36:32,690
No lo hago muy a menudo.

710
00:36:32,720 --> 00:36:35,070
Él puede que no me escuche.

711
00:36:42,170 --> 00:36:44,440
Bisturí.

712
00:37:21,350 --> 00:37:23,140
Es grandioso, ¿cierto?

713
00:37:23,180 --> 00:37:26,670
¿Cuán técnico es todo esto,
cuán impersonal?

714
00:37:26,710 --> 00:37:29,020
Ellos.. ellos básicamente son como mecánicos, pero, como

715
00:37:29,060 --> 00:37:34,650
mecánicos de dios porque en realidad 
lo que hacen aquí es salvar vidas.

716
00:37:36,950 --> 00:37:39,220
Así que ¿Eres cirujano?

717
00:37:39,260 --> 00:37:41,600
Cirujano Interno, primer año.

718
00:37:41,640 --> 00:37:42,520
¿Qué hay de ti?

719
00:37:43,690 --> 00:37:50,490
Oh,um. En realidad no debería estar aqui.

720
00:37:51,320 --> 00:37:54,160
El tipo que soy... soy, ya sabes.

721
00:37:54,990 --> 00:37:56,180
¿Tu... tu  marido?

722
00:37:56,220 --> 00:37:58,510
No. No, no, no es mi marido.

723
00:37:58,550 --> 00:38:02,750
El tipo que, de todos modos, yo solo... lo quiero ver operar.

724
00:38:02,940 --> 00:38:05,130
Oh, Dr. Sloan.

725
00:38:05,170 --> 00:38:05,910
Oh, ya lo pillo.

726
00:38:05,950 --> 00:38:09,570
No, no, no estoy juzgando. Quiero decir, él está bueno, de una manera alocada.

727
00:38:09,610 --> 00:38:15,330
Nosotros... él es, pero yo no soy... Yo no estoy con él. Yo estoy con... él.

728
00:38:18,130 --> 00:38:19,720
¿Que sabes de él?

729
00:38:19,750 --> 00:38:23,350
No. No, No le conozco de nada.

730
00:38:31,430 --> 00:38:35,510
Se supone que estaría almorzando con mi esposo, O'malley.

731
00:38:35,700 --> 00:38:36,840
Sí señora.

732
00:38:36,870 --> 00:38:44,880
Se supone que debería estar cenando 
con mi marido, en vez de eso estoy con el codo
metido en los intestinos de un nazi.

733
00:38:44,960 --> 00:38:47,570
Sí, señora.

734
00:38:51,200 --> 00:38:53,910
Mejor que nadie me llame Nazi otra vez.

735
00:38:53,980 --> 00:38:56,330
Ok.

736
00:38:58,770 --> 00:39:01,430
Un poco de succión justo aquí, por favor.

737
00:39:01,880 --> 00:39:05,980
Esto es bueno... bueno. Ok.

738
00:39:06,020 --> 00:39:09,600
Vale. Ahora ya debería tener acceso al tumor.

739
00:39:10,770 --> 00:39:12,660
¿Qué sucede? ¿Perdimos energía?

740
00:39:12,730 --> 00:39:14,280
No, el otro monitor está bien.

741
00:39:14,320 --> 00:39:16,930
Debe ser el ordenador estereotáctico.

742
00:39:17,800 --> 00:39:19,010
Nada. Está muerto.

743
00:39:19,050 --> 00:39:20,450
¿Me estás tomando el pelo?

744
00:39:20,490 --> 00:39:21,250
Estoy en el cerebro de la mujer.

745
00:39:21,320 --> 00:39:22,970
¿Estás bromeando? ¿el sistema de navegación no funciona?

746
00:39:23,010 --> 00:39:24,330
¿Deberíamos intentar conseguir otra máquina?

747
00:39:24,370 --> 00:39:25,850
Mira, si quitamos la sonda sin ayuda,

748
00:39:25,890 --> 00:39:27,390
no va a ser sólo la máquina
la que lo mate. Llama a la compañía.

749
00:39:27,470 --> 00:39:28,980
Diles que se acerquen lo mas rápido posible.

750
00:39:29,060 --> 00:39:31,100
Diles que necesitamos a alguien aquí, ahora.

751
00:39:31,260 --> 00:39:32,430
Tómalo despacio, Grey.

752
00:39:32,460 --> 00:39:35,150
Hay...hay cristal rodeándote.

753
00:39:45,270 --> 00:39:47,840
Lo siento, Stan.

754
00:39:47,880 --> 00:39:49,560
Oh, lo siento mucho.

755
00:39:49,630 --> 00:39:51,370
Aquí.

756
00:39:52,750 --> 00:39:54,150
Está bien.

757
00:39:54,190 --> 00:39:55,440
No está respondiendo.

758
00:39:55,480 --> 00:39:56,260
Lo estamos perdiendo, Jefe.

759
00:39:56,300 --> 00:39:59,820
Ok, estás adentro, Grey. No se preocupe por Stan. Solo llegue aquí.

760
00:40:02,200 --> 00:40:04,430
- Hey.
- Hola.

761
00:40:04,470 --> 00:40:06,810
Tú, ¿me estás revisando de nuevo?

762
00:40:06,850 --> 00:40:08,480
Sip.

763
00:40:08,520 --> 00:40:11,240
¿Me llamarás fuerte y estable otra vez?

764
00:40:11,280 --> 00:40:13,250
Tengamos fe.

765
00:40:14,780 --> 00:40:16,740
¿Qué pasa contigo?

766
00:40:16,780 --> 00:40:18,790
¿Qué hace que pienses que algo va mal?

767
00:40:18,820 --> 00:40:21,000
Bueno, tus mejillas están
sonrojadas, por eso.

768
00:40:21,040 --> 00:40:22,930
Ellos no estaban temprano.

769
00:40:22,970 --> 00:40:25,130
Me está dando cosa, ¿soy muy observador?

770
00:40:25,160 --> 00:40:28,590
Lo siento. Es... el aburrimiento,
te lo digo.

771
00:40:31,010 --> 00:40:36,260
¿Recuerdas a tu novia a la que despidieron
por ser una insulsa narcisista?

772
00:40:36,340 --> 00:40:38,570
Tu novio resultó ser solo un tonto.

773
00:40:38,640 --> 00:40:45,370
Idiota, capullo, y más insultos que está
mal que use delante de un paciente.

774
00:40:46,240 --> 00:40:47,670
Lo siento.

775
00:40:47,710 --> 00:40:49,980
Yeah, yo también.

776
00:40:50,060 --> 00:40:53,350
Bueno, ¿quieres que te ayude
a planear tu venganza?

777
00:40:53,420 --> 00:40:55,650
- Bien.
- Bien.

778
00:40:55,690 --> 00:40:57,310
Es lo que estaba pensando.

779
00:40:57,350 --> 00:40:58,790
Tú afuera conmigo.

780
00:40:58,830 --> 00:41:01,930
Así como así. Bam. Novio nuevo.

781
00:41:01,970 --> 00:41:05,940
Y él está en todo. "¿Qué es
lo que tiene él que no tenga yo?

782
00:41:05,980 --> 00:41:08,960
"Y  tú serás todo", arteria carótida.

783
00:41:08,990 --> 00:41:11,870
expuesta. Más que eso, perdedora

784
00:41:11,910 --> 00:41:14,400
"Y él será todo", no puedo.

785
00:41:14,440 --> 00:41:16,040
- No puedo superarlo.
- No.

786
00:41:16,120 --> 00:41:18,460
Soy un perdedor.

787
00:41:25,440 --> 00:41:27,940
Continuará.

