1
00:01:41,160 --> 00:01:43,100
Anteriormente en "Dexter"...

2
00:01:43,130 --> 00:01:45,400
Habrán notado que tenemos nuevas caras aquí.

3
00:01:45,430 --> 00:01:46,600
¿Estamos bajo investigación?

4
00:01:46,630 --> 00:01:48,130
Trabajo de sangre descuidado.

5
00:01:48,160 --> 00:01:51,430
Me pregunté: "¿cómo demonios ha pasado ésto?"

6
00:01:52,830 --> 00:01:55,730
El carnicero de la bahía es uno de los nuestros.

7
00:01:55,760 --> 00:01:58,160
Dexter y yo hemos roto.

8
00:01:58,200 --> 00:02:01,160
¿Eso significa que tampoco nos quiere a nosotros?

9
00:02:01,200 --> 00:02:03,060
¿Quieres cenar conmigo mañana por la noche?

10
00:02:03,100 --> 00:02:04,500
Me encantaría cenar contigo.

11
00:02:07,430 --> 00:02:10,060
Tu pasado es un misterio más grande
que el del maldito Jimmy Hoffa.

12
00:02:10,100 --> 00:02:13,260
Es hora de quitar a Doakes de en medio.

13
00:02:20,060 --> 00:02:22,400
El sargento James Doakes está de baja administrativa.

14
00:02:22,430 --> 00:02:24,430
Pendiente de una investigación de asuntos internos.

15
00:02:24,460 --> 00:02:25,760
¿Hemos terminado, señor?

16
00:02:25,800 --> 00:02:27,630
En realidad, no. Estamos... hemos terminado

17
00:02:30,260 --> 00:02:32,430
Oh, allí está mi tutor.

18
00:02:32,460 --> 00:02:33,760
Esta mujer me ve.

19
00:02:33,800 --> 00:02:35,560
No me importa lo que hayas hecho.

20
00:02:35,600 --> 00:02:38,100
Ella está mirando detrás de la máscara y no se está asustando.

21
00:02:38,130 --> 00:02:39,700
¿Eres amiga de Dexter?

22
00:02:39,730 --> 00:02:42,360
Soy, uh, su decoradora. Me encanta el sombrero.

23
00:02:46,900 --> 00:02:48,100
¡Dexter!

24
00:02:48,130 --> 00:02:50,360
¡Ayuda, por favor!

25
00:02:50,400 --> 00:02:52,060
Necesito reconocer quien soy.

26
00:02:52,100 --> 00:02:53,760
Necesito matar al hombre que asesinó a mi madre.

27
00:02:53,800 --> 00:02:56,500
Una cabaña solitaria en mitad del bosque...

28
00:02:56,530 --> 00:02:59,800
¿Qué más podría pedir un asesino en serie?

29
00:02:59,830 --> 00:03:01,630
Apropiado, ¿no crees?

30
00:03:12,830 --> 00:03:15,060
Bueno, la puerta estaba abierta.

31
00:03:15,100 --> 00:03:17,530
Y tú eres el único que tiene copia de la llave.

32
00:03:17,560 --> 00:03:19,830
Rita, sal de la casa. Llama a la policía.

33
00:03:19,860 --> 00:03:22,460
No puedo llevarte conmigo.

34
00:03:23,960 --> 00:03:25,660
Había alguien en casa.

35
00:03:25,700 --> 00:03:27,760
Dexter, ¿que está pasando? Por favor, quédate aquí.

36
00:03:27,800 --> 00:03:30,530
Alejate de Rita.

37
00:03:30,560 --> 00:03:32,900
Alejate de mi.

38
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Es inútil resistir.

39
00:03:41,000 --> 00:03:42,960
Eso fue lo que dije.

40
00:03:43,000 --> 00:03:44,330
¿Que siempre tengo razón?

41
00:03:44,360 --> 00:03:46,030
Tenías razón acerca de Lila.

42
00:03:46,060 --> 00:03:47,330
Era mala para mi.

43
00:03:47,360 --> 00:03:49,260
Â¡Y yo siempre tengo razón!

44
00:03:49,300 --> 00:03:50,930
¡Apúrate, por Dios!

45
00:03:50,960 --> 00:03:53,460
No me di cuenta hasta anoche.

46
00:03:53,500 --> 00:03:56,560
Eh, Vince, ¿Cómo va?

47
00:03:56,600 --> 00:03:59,260
Me tiene peleando conmigo mismo todo el rato.

48
00:03:59,300 --> 00:04:01,200
No es sana toda esa auto-reflexión.

49
00:04:01,230 --> 00:04:02,560
Deja de reflejarte y muévete.

50
00:04:04,330 --> 00:04:06,260
Perdón.

51
00:04:06,300 --> 00:04:08,260
El hecho es que ya sé quien soy,

52
00:04:08,300 --> 00:04:09,600
y ya he terminado de luchar.

53
00:04:09,630 --> 00:04:12,730
Así que la batalla ha terminado. Se acabó con Lila.

54
00:04:12,760 --> 00:04:15,230
Morgan, limpia éste desastre.

55
00:04:15,260 --> 00:04:17,930
Es un maldito peligro para la seguridad.

56
00:04:30,660 --> 00:04:34,660
No podemos dejar ésta mierda tirada por ahí, hermano.

57
00:04:41,460 --> 00:04:45,300
Genial... mi subconsiente ni siquiera se está molestando en ser simbólico.

58
00:04:45,330 --> 00:04:46,760
Eso es lo que obtengo

59
00:04:46,800 --> 00:04:49,360
por dejar los restos de Jimenez en la casilla.

60
00:04:49,400 --> 00:04:51,960
Mal momento para descuidarse, con el agente especial Lundy.

61
00:04:52,000 --> 00:04:56,630
Poniendo a todos los agentes bajo vigilancia.

62
00:04:57,930 --> 00:05:01,600
¿Dexter? ¿Qué estás haciendo aquí?

63
00:05:01,630 --> 00:05:04,500
Yo, eh...

64
00:05:07,360 --> 00:05:11,430
...quería darte esto.

65
00:05:11,460 --> 00:05:14,200
Llevas la misma ropa que anoche.

66
00:05:14,230 --> 00:05:16,430
¿Has dormido aquí?

67
00:05:16,460 --> 00:05:18,200
No a propósito.

68
00:05:18,230 --> 00:05:22,830
Sólo quería estar seguro de que quienquiera que se colara en la casa, ya estaba lejos.

69
00:05:22,860 --> 00:05:25,500
Creo que caí medio dormido en el trabajo.

70
00:05:25,530 --> 00:05:27,760
Lo siento.

71
00:05:27,800 --> 00:05:29,300
No te preocupes.

72
00:05:29,330 --> 00:05:31,130
¡Dexter! ¡Dexter está aquí!

73
00:05:31,160 --> 00:05:33,160
¡Hola, chicos!

74
00:05:33,200 --> 00:05:36,100
Dexter, he hecho un robot asesino que come aviones.

75
00:05:36,130 --> 00:05:37,400
¿Quieres verlo?

76
00:05:37,430 --> 00:05:40,000
Mamá está haciendo tortitas, ¿quieres plátano en las tuyas?

77
00:05:42,430 --> 00:05:44,660
En realidad, chicos,

78
00:05:44,700 --> 00:05:47,000
hay algo de lo que tengo
que ocuparme, así que...

79
00:05:47,030 --> 00:05:48,430
¿Entonces porqué vienes?

80
00:05:48,460 --> 00:05:52,060
Porque necesitabais uno de éstos.

81
00:05:59,830 --> 00:06:01,460
De acuerdo, chicos,

82
00:06:01,500 --> 00:06:05,230
Dexter tiene trabajo que hacer, así que iros a comer tortitas.

83
00:06:05,260 --> 00:06:07,630
Añade plátanos de más para mí.

84
00:06:13,160 --> 00:06:16,000
No pretendía que me encontraran aquí

85
00:06:16,030 --> 00:06:20,200
Bueno, está bien. Creo que también necesitaban un abrazo.

86
00:06:21,760 --> 00:06:22,900
Cuídate, Dexter.

87
00:06:22,930 --> 00:06:25,900
Espera. Quiero decirte algo.

88
00:06:33,060 --> 00:06:34,930
Lo siento.

89
00:06:34,960 --> 00:06:38,030
De acuerdo.

90
00:06:38,060 --> 00:06:42,100
Siento...

91
00:06:42,130 --> 00:06:44,330
Tanto arrepentimiento,

92
00:06:44,360 --> 00:06:48,400
es raro en mi.

93
00:06:48,430 --> 00:06:51,530
Pero no eso, No lo arruiné

94
00:06:51,560 --> 00:06:53,760
lo hago

95
00:06:53,800 --> 00:06:56,630
nunca tan estupendamente

96
00:06:56,660 --> 00:07:01,660
Te tengo y les tengo.

97
00:07:01,700 --> 00:07:06,400
Y nos tengo a nosotros -- demasiado que tener

98
00:07:08,700 --> 00:07:12,760
y solo para perderlo

99
00:07:12,800 --> 00:07:15,130
Honestamente, pensé que era más inteligente.

100
00:07:15,160 --> 00:07:17,500
Duro despertar.

101
00:07:17,530 --> 00:07:21,300
Lila es uno de los mayores errores de mi vida.

102
00:07:23,600 --> 00:07:26,500
Eso significa mucho para mí, Dexter.

103
00:07:28,030 --> 00:07:30,100
Pero no cambia el hecho

104
00:07:30,130 --> 00:07:32,760
de que te acostaras con otra mujer.

105
00:07:32,800 --> 00:07:34,030
No puedo perdonar eso.

106
00:07:34,060 --> 00:07:35,830
No espero que lo hagas.

107
00:07:35,860 --> 00:07:37,830
Sólo quería decirlo.

108
00:07:44,860 --> 00:07:49,530
Todo lo que puedo hacer ahora es recoger las piezas de Jiménez.

109
00:07:49,560 --> 00:07:51,830
Es una gran pila de evidencia...

110
00:07:51,860 --> 00:07:54,000
Nadie podría entrar facilmente en la cabaña.

111
00:07:54,030 --> 00:07:55,330
Es un bunker.

112
00:07:55,360 --> 00:07:57,300
No obstante, no puedo dejar un asesinato dando vueltas por ahí.

113
00:07:57,330 --> 00:07:59,300
Tengo que llamar al trabajo
y decir que estoy enfermo.

114
00:08:20,930 --> 00:08:23,800
No es Doakes... FBI.

115
00:08:23,830 --> 00:08:25,460
Mi floja entrevista con Lundy

116
00:08:25,500 --> 00:08:28,400
debe de haberme colocado en su corta lista de sospechosos.

117
00:08:28,430 --> 00:08:30,800
Giro a la izquierda a la cabaña...

118
00:08:30,830 --> 00:08:33,700
Giro a la derecha para cambiame de ropa e ir al trabajo.

119
00:08:36,100 --> 00:08:38,860
Me alegra estar en paz con el código de Harry otra vez.

120
00:08:38,900 --> 00:08:40,400
Hace las decisiones más fáciles...

121
00:08:40,430 --> 00:08:43,060
Primero precaución, después Jiménez.

122
00:08:54,460 --> 00:08:57,630
Anuncio de la llegada del vuelo 274

123
00:08:57,660 --> 00:09:01,030
desde Santiago, República Dominicana, puerta 20-B

124
00:09:01,060 --> 00:09:02,460
Su llamada ha sido reenviada

125
00:09:02,500 --> 00:09:04,530
a un buzón de voz automático.

126
00:09:04,560 --> 00:09:05,860
James Doakes ...

127
00:09:05,900 --> 00:09:07,160
... no está disponible.

128
00:09:07,200 --> 00:09:11,430
Para enviar mensaje de busca a esta persona, pulse "5".

129
00:09:13,430 --> 00:09:15,000
¿Sabes qué? Que te jodan, James.

130
00:09:15,030 --> 00:09:16,730
Que te jodan a ti y a tu desaparición.

131
00:09:16,760 --> 00:09:19,030
Sabes, no te presentaste ante mí anoche.

132
00:09:19,060 --> 00:09:21,560
La cagaste tu mismo con un trabajo de seguridad de seis-números,

133
00:09:21,600 --> 00:09:23,330
Lo que significa que ser policía

134
00:09:23,360 --> 00:09:26,200
es una de las pocas opciones que has dejado.

135
00:09:26,230 --> 00:09:30,260
Así que deja de fastidiar a la gente que puede ayudarte.

136
00:09:30,300 --> 00:09:33,760
La gente de Lundy ha estado intentando localizarte.

137
00:09:33,800 --> 00:09:37,100
Solo quieren que les eches una mano con el caso del Carnicero de la Bahía.

138
00:09:37,130 --> 00:09:38,560
James, échasela.

139
00:09:38,600 --> 00:09:41,760
Demuestra a Lundy que eres un jugador de equipo.

140
00:09:41,800 --> 00:09:44,660
Falséalo.

141
00:09:44,700 --> 00:09:48,060
Y responde cuando vuelva a llamarte.

142
00:09:48,100 --> 00:09:51,930
Voy a seguir llamando.

143
00:09:51,960 --> 00:09:54,730
No me rendiré, James.

144
00:10:06,030 --> 00:10:09,100
Tu ojo derecho es un poco mas oscuro que el izquierdo.

145
00:10:11,600 --> 00:10:14,160
y tu peso alrededor de 50 libras

146
00:10:14,200 --> 00:10:16,030
Voy a tener que cebarte.

147
00:10:16,060 --> 00:10:18,830
No pretendía molestarte la pasada noche...

148
00:10:18,860 --> 00:10:20,600
...o esta mañana.

149
00:10:22,500 --> 00:10:25,800
Demasiado para tomarlo con calma, ¿no?

150
00:10:25,830 --> 00:10:28,900
La parte lenta estuvo bien.

151
00:10:28,930 --> 00:10:30,260
Imagino que ésa es la baza

152
00:10:30,300 --> 00:10:32,400
de quedar con un hombre que tenga experiencia.

153
00:10:32,430 --> 00:10:34,800
Léase "tipo viejo".

154
00:10:34,830 --> 00:10:37,200
Léase lo que he dicho...

155
00:10:37,230 --> 00:10:41,500
Experimentado, tanto en técnica...

156
00:10:41,530 --> 00:10:43,460
como en hacer locuras.

157
00:10:53,760 --> 00:10:56,100
¿Vas a ser siempre tan susceptible con el asunto de la edad?

158
00:10:56,130 --> 00:10:57,360
Eso te hará viejo.

159
00:10:57,400 --> 00:10:58,600
Lo siento.

160
00:10:58,630 --> 00:11:02,830
Es un territorio nuevo para mi... las citas en general,

161
00:11:02,860 --> 00:11:06,530
salir con alguien tan joven en particular,

162
00:11:06,560 --> 00:11:08,730
y salir con un compañero de trabajo en especial.

163
00:11:08,760 --> 00:11:12,800
Ooh. Así que yo soy la más experimentada... genial.

164
00:11:12,830 --> 00:11:14,360
¿Has salido con compañeros de trabajo?

165
00:11:14,400 --> 00:11:17,030
Bien, no ese tipo de experiencia.

166
00:11:19,530 --> 00:11:23,760
Bueno, he visto lo suficiente de ellos
para saber dónde se equivocan.

167
00:11:23,800 --> 00:11:25,560
Y la experiencia me dice

168
00:11:25,600 --> 00:11:28,100
que informar a la gente abiertamente
es lo mejor.

169
00:11:28,130 --> 00:11:31,430
¿Qué? ¿Como...

170
00:11:31,460 --> 00:11:34,860
¿Contárselo a la gente del trabajo?

171
00:11:34,900 --> 00:11:38,800
Debra, yo soy un tipo franco,

172
00:11:38,830 --> 00:11:41,260
y en la historia de los romances de oficina,

173
00:11:41,300 --> 00:11:43,530
husmear alrededor nunca ha funcionado.

174
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
No lo sé.

175
00:11:46,430 --> 00:11:49,500
Las cosas ahora están tan tensas por la comisaría.

176
00:11:49,530 --> 00:11:51,430
¿Te preocupa poner nerviosa a la gente?

177
00:11:51,460 --> 00:11:54,030
Sólo pienso que es mal momento.

178
00:11:54,060 --> 00:11:56,830
Quizás debemos esperar hasta que podamos...

179
00:12:04,260 --> 00:12:06,030
Lundy.

180
00:12:06,060 --> 00:12:09,530
¿Cuándo?

181
00:12:10,830 --> 00:12:12,560
Notifica a (Washington) D.C.

182
00:12:12,600 --> 00:12:16,100
Entonces engorda sentada en Mendelsohn hasta que firme

183
00:12:16,130 --> 00:12:17,860
Sí.

184
00:12:17,900 --> 00:12:22,460
Y después llama a la agencia local y consigueme mas cuerpos.

185
00:12:22,500 --> 00:12:25,400
Bien, necesitamos mover esto ahora.

186
00:12:25,430 --> 00:12:29,900
Sí. De acuerdo.

187
00:12:29,930 --> 00:12:32,100
¿Qué ocurre? No estoy seguro.

188
00:12:32,130 --> 00:12:33,630
¿Algo pasa con el carnicero?

189
00:12:34,100 --> 00:12:34,911
Me tengo que ir

190
00:12:36,630 --> 00:12:39,700
Hay Quiché. Cómetelo.

191
00:12:39,730 --> 00:12:42,000
Espera...¿no deberíamos terminar de hablar sobre todo este...

192
00:12:43,630 --> 00:12:46,030
asunto de la divulgación?

193
00:12:55,030 --> 00:12:58,330
Las abejas de Lundy están sonando.

194
00:12:58,360 --> 00:13:01,260
Algo ha agitado la colmena.

195
00:13:03,200 --> 00:13:05,330
Mi dinero está invertido en propiedades en Connolly

196
00:13:05,360 --> 00:13:08,600
Suena como "mucho ruido y algunas nueces" ahí.

197
00:13:08,630 --> 00:13:11,200
Lundy tiene un sospechoso 
en el caso del Carnicero de la Bahía,

198
00:13:11,230 --> 00:13:13,060
Y hermano, es uno de nosotros.

199
00:13:13,100 --> 00:13:17,930
Esto es... perturbador.

200
00:13:17,960 --> 00:13:20,200
No estamos seguros si Lundy ya ha escogido alguno,

201
00:13:20,230 --> 00:13:22,560
Pero si lo tiene, estoy condenadamente
segura de que no es uno de los míos.

202
00:13:22,600 --> 00:13:25,230
Lo siento teniente, pero lo confirmé yo mismo anoche.

203
00:13:25,260 --> 00:13:26,960
Todo apunta a alguien de esta casa

204
00:13:27,000 --> 00:13:28,430
¿A quién de esta casa?

205
00:13:28,460 --> 00:13:30,900
No lo sé, pero algo ha tenido que pasar esta mañana,

206
00:13:30,930 --> 00:13:33,060
porque Lundy puso a todos los nuestros fuera del caso

207
00:13:33,100 --> 00:13:34,260
Trajo a más federales.

208
00:13:34,300 --> 00:13:36,460
Definitivamente, tiene a alguien entre ceja y ceja.

209
00:13:38,300 --> 00:13:40,460
¿Crees que es Steinbauer de embargos? Es un tipo extraño

210
00:13:40,500 --> 00:13:42,530
Apuesto que es Wykoff, de archivos. Chico, por favor.

211
00:13:42,560 --> 00:13:44,430
¿Crees que es Loring de narcóticos?

212
00:13:44,460 --> 00:13:47,000
O podría ser Morgan, el asesino de las salpicaduras de sangre.

213
00:13:47,030 --> 00:13:48,930
Tal vez estaba siendo vigilado esta mañana

214
00:13:48,960 --> 00:13:51,600
Pero harían más que mirar si tuvieran pruebas

215
00:13:51,630 --> 00:13:52,760
¿Qué está pasando aquí?

216
00:13:52,800 --> 00:13:55,760
Tú sabrás.

217
00:13:55,800 --> 00:13:57,600
¿Cómo voy a saberlo?

218
00:13:57,630 --> 00:13:58,900
Vamos, eres el favorito de Lundy.

219
00:13:58,930 --> 00:14:00,560
Que te jodan.

220
00:14:00,600 --> 00:14:02,660
En serio, ¿qué tiene Lundy?
¿O sólo está vendiendo humo?

221
00:14:02,700 --> 00:14:03,900
En serio, no lo sé.

222
00:14:03,930 --> 00:14:05,630
Pero si tiene algo no es humo.

223
00:14:05,660 --> 00:14:07,530
Lundy es demasiado bueno
para ir vendiendo humo.

224
00:14:07,560 --> 00:14:09,700
Tío, no hay duda de que
eres su favorito.

225
00:14:09,730 --> 00:14:10,860
Que te jodan dos veces.

226
00:14:10,900 --> 00:14:12,700
Bien, suficiente. Suficiente.

227
00:14:12,730 --> 00:14:14,100
Si no estás en el caso

228
00:14:14,130 --> 00:14:15,600
pasarás el día limpiando otros casos.

229
00:14:15,630 --> 00:14:17,400
sí, tú también.

230
00:14:18,560 --> 00:14:21,130
Psst, Morgan.

231
00:14:30,860 --> 00:14:32,460
Tenemos compañía.

232
00:14:32,500 --> 00:14:33,560
Sí, ya me he dado cuenta.

233
00:14:33,600 --> 00:14:36,960
No ahí, ahí.

234
00:14:37,000 --> 00:14:38,900
Esperándote.

235
00:14:38,930 --> 00:14:41,500
Lundy ha traido a sus propios técnicos forenses.

236
00:14:41,530 --> 00:14:44,260
¿Qué están buscando?

237
00:14:44,300 --> 00:14:45,860
¿Crees que me lo dirían?

238
00:14:45,900 --> 00:14:47,830
Solo soy el JIF.

239
00:14:49,230 --> 00:14:53,430
El Jefe de Investigación Forense,
o almenos solía serlo.

240
00:14:53,460 --> 00:14:55,160
Vale, que los follen.

241
00:14:55,200 --> 00:14:57,300
Pueden tener su puto título.

242
00:14:57,330 --> 00:14:59,300
y el acrónimo que va con él...

243
00:14:59,330 --> 00:15:00,900
Malditos donadores indios

244
00:15:09,030 --> 00:15:10,230
Dexter Morgan.

245
00:15:10,260 --> 00:15:12,360
En carne.

246
00:15:12,400 --> 00:15:14,860
Por favor deme su código de acceso para la base de datos forense.

247
00:15:14,900 --> 00:15:17,000
Me gustaría que me llevara por su sistema de archivos.

248
00:15:17,030 --> 00:15:19,500
Necesitaré romper el procedimiento y el protocolo.

249
00:15:19,530 --> 00:15:21,600
¿Hay algo en particular en que pueda ayudarle?

250
00:15:21,630 --> 00:15:24,330
Sólo necesitamos su ayuda para navegar en el laboratorio.

251
00:15:24,360 --> 00:15:25,760
Su código, por favor.

252
00:15:27,560 --> 00:15:28,900
¿Puedo?

253
00:15:37,330 --> 00:15:40,100
Si están buscando pruebas, no las encontrarán--

254
00:15:40,130 --> 00:15:41,400
Aquí al menos no.

255
00:15:41,430 --> 00:15:43,560
Puede que me haya rebelado contra Harry,

256
00:15:43,600 --> 00:15:45,730
pero aprendí bien mis lecciones.

257
00:15:45,760 --> 00:15:49,130
Vamos, Dex. Cuéntame.

258
00:15:49,160 --> 00:15:50,800
Emm, asegúrate que ellos se lo merecen.

259
00:15:52,930 --> 00:15:55,000
Dexter, esto es cosa de vida o muerte

260
00:15:55,030 --> 00:15:56,330
Es así de importante.

261
00:15:56,360 --> 00:15:59,460
¿Por qué crees que he tirado de todos esos hilos para arreglar esto?

262
00:16:00,660 --> 00:16:03,200
Dexter, ahora, vamos. Cuéntamelo.

263
00:16:03,230 --> 00:16:05,730
¿Cuál es la regla número uno?

264
00:16:05,760 --> 00:16:07,460
No dejarse coger.

265
00:16:07,500 --> 00:16:09,660
¿Y para que son las otras reglas?

266
00:16:09,700 --> 00:16:13,460
Así no me cogen.

267
00:16:13,500 --> 00:16:16,260
¿Estás listo para esto?

268
00:16:16,300 --> 00:16:17,730
Estoy listo.

269
00:16:35,260 --> 00:16:38,960
¿Porqué están mirándonos así?

270
00:16:39,000 --> 00:16:40,860
Ellos no saben por qué estás aquí.

271
00:16:40,900 --> 00:16:44,960
Por qué necesitas ver esto.

272
00:16:45,000 --> 00:16:48,360
Pero es que deseo chamuscar esto en tu mente, hijo.

273
00:17:03,800 --> 00:17:06,200
¿La silla?

274
00:17:06,230 --> 00:17:08,400
¿La silla?

275
00:17:26,600 --> 00:17:28,460
Compara nuestros datos con Interpol.

276
00:17:28,500 --> 00:17:31,100
Mire donde conduce. Sí.

277
00:17:31,130 --> 00:17:32,430
Hola.

278
00:17:32,460 --> 00:17:33,930
Ey.

279
00:17:33,960 --> 00:17:35,900
Los murciélagos saliendo del infierno

280
00:17:35,930 --> 00:17:38,060
se mueven más lentos que tú esta mañana.

281
00:17:38,100 --> 00:17:39,130
Lo sé. Lo siento.

282
00:17:39,160 --> 00:17:40,530
Pero como puedes ver...

283
00:17:40,560 --> 00:17:41,930
Algo pasa.

284
00:17:41,960 --> 00:17:43,230
Algo pasa.

285
00:17:43,260 --> 00:17:46,930
Porque desearía que tu tal vez hubieras desistido también

286
00:17:46,960 --> 00:17:49,830
Sobre mi idea completa, no descubierta

287
00:17:49,860 --> 00:17:51,860
No quiero que pienses

288
00:17:51,900 --> 00:17:55,730
que estoy insegura o...

289
00:17:55,760 --> 00:17:57,630
desconcertada o cualquier cosa.

290
00:17:57,660 --> 00:17:59,900
¿Por qué estarías desconcertada? Soy sexy.

291
00:17:59,930 --> 00:18:03,200
Mmm-mm. Sí. Tienes razón.

292
00:18:03,230 --> 00:18:06,560
Ey, mira, no tuvo nada que ver contigo,

293
00:18:06,600 --> 00:18:09,260
excepto que te he hecho sentir mal, que no fue mi intención.

294
00:18:09,300 --> 00:18:10,400
Sólo es...

295
00:18:10,430 --> 00:18:12,300
-Algo pasa. -Algo pasa.

296
00:18:12,330 --> 00:18:15,000
¿Qué?

297
00:18:15,030 --> 00:18:16,260
No puedo contártelo.

298
00:18:16,300 --> 00:18:18,730
¿Por qué no?

299
00:18:18,760 --> 00:18:21,600
Honestamente, no quieres saberlo.

300
00:18:58,160 --> 00:19:01,260
Es un fantasma de mi pasado.

301
00:19:01,300 --> 00:19:03,600
No estaba seguro que sería capaz de encontrarte.

302
00:19:03,630 --> 00:19:05,360
Ahora estoy en el listín telefónico.

303
00:19:05,400 --> 00:19:07,530
¿El último lugar que viste, eh?

304
00:19:07,560 --> 00:19:08,960
Es bueno verte, Leones.

305
00:19:10,260 --> 00:19:11,660
Mi padre adoptivo estaría feliz.

306
00:19:11,700 --> 00:19:14,130
Tenemos un cliente con dólares americanos.

307
00:19:14,160 --> 00:19:17,560
Parece que ahora estás en el mundo de los viajes de negocio, ¿uh?

308
00:19:17,600 --> 00:19:20,000
Orbitz, hombre ... nos está matando.

309
00:19:20,030 --> 00:19:23,500
Y la gente sólo piensa de Haití sobre guerras y pobreza.

310
00:19:23,530 --> 00:19:25,800
Pero los valientes siguen viniendo.

311
00:19:25,830 --> 00:19:27,700
Arreglamos tours entre las islas.

312
00:19:27,730 --> 00:19:30,560
¿No más espiar gente al borde de la media noche?

313
00:19:30,600 --> 00:19:33,400
Mi esposa me castraría.

314
00:19:33,430 --> 00:19:35,730
Ahora sólo trabajo para el padre de ella.

315
00:19:35,760 --> 00:19:38,130
El hombre es satanás en ruedas.

316
00:19:38,160 --> 00:19:39,930
Espero que el

317
00:19:43,930 --> 00:19:47,430
¿Así pues, que puedo arreglar para ti?

318
00:19:47,460 --> 00:19:51,230
¿Quizás el Rosewood Resort en el pequeño Dix, huh?

319
00:19:51,260 --> 00:19:53,800
Sólo lo mejor para mi viejo amigo.

320
00:19:53,830 --> 00:19:58,930
Estaba pensando más como un hospital en la República Dominicana.

321
00:20:00,630 --> 00:20:01,930
¿Estás enfermo?

322
00:20:01,960 --> 00:20:06,100
No. Pero necesito un, un laboratorio discreto.

323
00:20:06,130 --> 00:20:08,460
Un crucero relajante es mejor.

324
00:20:08,500 --> 00:20:10,130
Hay un torneo de tejos

325
00:20:10,160 --> 00:20:12,900
en la joya de los mares ... un puntazo.

326
00:20:12,930 --> 00:20:15,230
Leones, siempre fuiste el único que ve,

327
00:20:15,260 --> 00:20:17,800
siempre que necesitáramos alguna mierda.

328
00:20:17,830 --> 00:20:20,230
Ya no soy un reparador,

329
00:20:20,260 --> 00:20:23,860
Y tú no estás en operaciones encubiertas.

330
00:20:23,900 --> 00:20:28,430
Soy agente de viajes y me gusta.

331
00:20:28,460 --> 00:20:31,200
Nadie intenta matarme o torturarme...

332
00:20:32,330 --> 00:20:33,830
...excepto para él,

333
00:20:33,860 --> 00:20:36,760
Con su feroz perro y su terrible aliento.

334
00:20:36,800 --> 00:20:39,560
Escucha, esto no es peligroso, tío.

335
00:20:39,600 --> 00:20:41,660
Solo necesito tener algunos flujos de sangre analizados.

336
00:20:43,860 --> 00:20:45,530
Leones, necesito tu ayuda.

337
00:20:45,560 --> 00:20:49,760
¿Es todo lo que quieres? ¿El análisis de los flujos?

338
00:20:49,800 --> 00:20:53,300
Y el paquete de vacaiones más caro para las islas.

339
00:20:53,330 --> 00:20:57,300
Dame los flujos. Veré qué puedo hacer.

340
00:20:57,330 --> 00:20:58,930
Confirma los arreglos primero.

341
00:20:58,960 --> 00:21:00,500
Los llevaré en barco.

342
00:21:00,530 --> 00:21:02,000
Evitando las aduanas.

343
00:21:02,030 --> 00:21:04,430
No quiero correr riesgos con materiales biológicos.

344
00:21:04,460 --> 00:21:08,560
Solo dime, James.

345
00:21:08,600 --> 00:21:10,000
¿Estás en problemas?

346
00:21:10,030 --> 00:21:12,700
No.

347
00:21:12,730 --> 00:21:15,160
Pero alguien lo va estar.

348
00:21:15,200 --> 00:21:17,760
Ok.

349
00:21:17,800 --> 00:21:21,360
Eso nos lleva a través de las 95 notas detectablles

350
00:21:21,400 --> 00:21:22,600
94

351
00:21:22,630 --> 00:21:25,030
¿A cuándo os estáis remontando?

352
00:21:25,060 --> 00:21:27,830
Empecemos con heridas de cuchillo.

353
00:21:27,860 --> 00:21:29,230
Para buscar por causa de la muerte,

354
00:21:29,260 --> 00:21:30,700
Ir arriba a mano derecha --

355
00:21:30,730 --> 00:21:32,800
De acuerdo. Estoy bien.

356
00:21:34,630 --> 00:21:36,560
Están perdiendo su tiempo aquí.

357
00:21:36,600 --> 00:21:38,730
Si ahora tienen una orden (de registro) para mi apartamento,

358
00:21:38,760 --> 00:21:40,860
encontrarán los flujos de sangre y las herramientas homicidas.

359
00:21:40,900 --> 00:21:42,500
Tengo que moverlas.

360
00:21:42,530 --> 00:21:45,000
Tengo que disponer de Jiménez.

361
00:21:45,030 --> 00:21:46,960
 En cambio, estoy esperando al hombre gordo para cantar.

362
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
¿Por qué no simplemente?... Lo tengo.

363
00:21:48,530 --> 00:21:50,730
Será más rápido... ¡Lo tengo!

364
00:21:50,760 --> 00:21:53,160
De hecho, pienso que podemos conseguirlo por nuestra cuenta desde aquí

365
00:21:53,200 --> 00:21:54,860
Y él canta.

366
00:22:00,930 --> 00:22:02,830
Llevo ropa interior verde.

367
00:22:02,860 --> 00:22:06,930
¿Ah, sí?

368
00:22:06,960 --> 00:22:09,460
Si, pero cuando los compre, eran blancos

369
00:22:09,500 --> 00:22:12,830
¡Demasiada información!

370
00:22:16,500 --> 00:22:18,400
Oh!

371
00:22:18,430 --> 00:22:20,060
Aha.

372
00:22:20,100 --> 00:22:22,160
Mira quien a salido de su cueva....

373
00:22:22,200 --> 00:22:24,930
Lila, ¿Que estas haciendo aqui?

374
00:22:24,960 --> 00:22:26,330
Ha venido a verme, hermana

375
00:22:26,360 --> 00:22:28,830
Angel dijo que necesitaba una decoradora.

376
00:22:28,860 --> 00:22:30,760
Y, bien, la ranura sólo surgió

377
00:22:30,800 --> 00:22:32,830
Así que le llamé.

378
00:22:32,860 --> 00:22:35,000
Siempre he querido (tener) un decorador.

379
00:22:35,030 --> 00:22:36,460
Angel, ven aqui.

380
00:22:36,500 --> 00:22:39,630
No es una decoradora realmente.

381
00:22:39,660 --> 00:22:43,100
No es exactamente mi apartamento lo que quiero decorar.

382
00:22:43,130 --> 00:22:44,730
Asi que, hey, los chicos

383
00:22:44,760 --> 00:22:47,460
Me han convencido para ir a tomar algo

384
00:22:47,500 --> 00:22:48,730
o 10

385
00:22:48,760 --> 00:22:50,100
Oh, dios. ¿Debería preocuparme?

386
00:22:50,130 --> 00:22:53,160
Sí, deberías.

387
00:22:53,200 --> 00:22:56,300
Entonces quizás deberías venir con nosotros,

388
00:22:56,330 --> 00:22:59,130
Porque quién sabe los secretos que saldrán de mí

389
00:22:59,160 --> 00:23:00,800
Una vez que la bebida empiece a fluir

390
00:23:00,830 --> 00:23:04,030
Ey, Lila, tengo 2000 metros cuadrados

391
00:23:04,060 --> 00:23:05,830
que necesitan rehacerse totalmente.

392
00:23:05,860 --> 00:23:07,800
Tú tienes 800 si cuentas tu cochera.

393
00:23:07,830 --> 00:23:09,260
Ella puede hacerlo dos veces.

394
00:23:11,730 --> 00:23:15,230
Tengo que llegar a Jimenez, pero un hombre muerto no cuenta historias.

395
00:23:15,260 --> 00:23:18,830
Una mujer bebida e inestable bien podría hacerlo.

396
00:23:24,930 --> 00:23:26,700
¿Pero me llamas

397
00:23:26,730 --> 00:23:28,860
Paddy el constructor de carreteras?

398
00:23:28,900 --> 00:23:30,300
No, y yo, con mis propias manos,

399
00:23:30,330 --> 00:23:32,000
construí la biblioteca municipal.

400
00:23:32,030 --> 00:23:35,160
¿Pero me llamas paddy en dador de bibliotecas?

401
00:23:35,200 --> 00:23:36,930
No.

402
00:23:36,960 --> 00:23:40,230
Pero te tiras a una simple cabra...

403
00:23:42,160 --> 00:23:43,530
Muy bien, tengo una.

404
00:23:43,560 --> 00:23:44,530
Detente.

405
00:23:44,560 --> 00:23:46,500
¿Qué? Esta es buena.

406
00:23:46,530 --> 00:23:49,030
Conociéndote, sería inapropiado delante de una dama.

407
00:23:49,060 --> 00:23:50,830
Ella acaba de hacer una broma de tirarse a una cabra.

408
00:23:50,860 --> 00:23:54,160
Aw, eres realmente protector, Angel.

409
00:23:54,200 --> 00:23:56,260
Hago lo que puedo.

410
00:23:56,300 --> 00:23:58,660
Como aquella vez en que viniste al rescate de Dexter

411
00:23:58,700 --> 00:24:00,200
En la bolera.

412
00:24:01,830 --> 00:24:03,730
Corriste directamente hacia ese ladrón,

413
00:24:03,760 --> 00:24:06,330
Sin pensar en tú propia seguridad.

414
00:24:06,360 --> 00:24:07,900
Ese es mi trabajo.

415
00:24:07,930 --> 00:24:10,560
El mío también. No lo es.

416
00:24:10,600 --> 00:24:13,630
No lo hagas, Lila. No saques a Jiménez a la luz.

417
00:24:13,660 --> 00:24:16,600
¿Alguna vez, uh, cazaron a ese tipo?

418
00:24:16,630 --> 00:24:18,760
Sí, Dex, ¿alguna vez llenado un reporte?

419
00:24:18,800 --> 00:24:20,460
Aún puedo mirar en ello

420
00:24:20,500 --> 00:24:22,430
Estoy seguro que se ha ido lejos por ahora.

421
00:24:26,230 --> 00:24:27,460
Sí.

422
00:24:27,500 --> 00:24:29,800
De todas formas, necesito ir al baño.

423
00:24:29,830 --> 00:24:32,300
¿Al baño?

424
00:24:32,330 --> 00:24:35,460
¿Cómo de cuidado está?

425
00:24:35,500 --> 00:24:37,160
Está... bien.

426
00:24:45,000 --> 00:24:48,430
¿Qué diablos quieres?

427
00:24:48,460 --> 00:24:50,800
Me preocupo.

428
00:24:50,830 --> 00:24:53,130
Habitualmente, cuando alguien abandona a su "sponsor"

429
00:24:53,160 --> 00:24:54,900
significa que están consumiendo otra vez.

430
00:24:54,930 --> 00:24:57,260
Puedes pasar de la gilipollez del "sponsor"

431
00:24:57,300 --> 00:24:59,130
He acabado con eso y contigo.

432
00:24:59,160 --> 00:25:01,660
¿No te quedo claro la otra noche?

433
00:25:01,700 --> 00:25:03,900
No funciona.

434
00:25:06,100 --> 00:25:07,960
Todavía hay trabajo que podemos hacer juntos.

435
00:25:08,000 --> 00:25:10,500
No,no lo es..debo aceptar lo que soy.

436
00:25:10,530 --> 00:25:13,300
y ni te acerques a mi ni a mi adicción.

437
00:25:13,330 --> 00:25:14,460
¿Lo entiendes ?

438
00:25:14,500 --> 00:25:18,130
Sí...entiendo lo solo que estas....

439
00:25:18,160 --> 00:25:19,300
Detente.

440
00:25:19,330 --> 00:25:20,900
Esos amigos tuyos ahí fuera...

441
00:25:20,930 --> 00:25:22,060
ni siquiera te conocen.

442
00:25:22,100 --> 00:25:25,500
Ellos ven la máscara,
pero yo lo veo todo.

443
00:25:25,530 --> 00:25:29,260
Puedo ver lo disgustado que estás.

444
00:25:29,300 --> 00:25:31,130
No, ¿en serio?

445
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
No.

446
00:25:33,630 --> 00:25:36,360
Hay algo más aparte de mi que te corroe.

447
00:25:36,400 --> 00:25:38,830
Hay algo más.

448
00:25:38,860 --> 00:25:42,530
No tienes que manejar esto solo.

449
00:25:42,560 --> 00:25:44,830
Puedo ayudar.

450
00:25:44,860 --> 00:25:48,560
Sé lo pesada que es esa máscara,

451
00:25:48,600 --> 00:25:50,200
Tan agotadora.

452
00:25:50,230 --> 00:25:52,160
Soy la única persona que puede ver a través de ella,

453
00:25:52,200 --> 00:25:54,800
y no me asusta.

454
00:25:54,830 --> 00:25:57,600
Es como mirarse frente al espejo.

455
00:25:57,630 --> 00:26:00,360
Por eso nos pertenecemos.

456
00:26:02,930 --> 00:26:06,000
Eh, capullo, es solo para mujeres.

457
00:26:06,030 --> 00:26:08,430
¡Oh, lo siento!

458
00:26:08,460 --> 00:26:10,200
¿Te esta complicando la vida?

459
00:26:10,230 --> 00:26:12,600
Un poco.

460
00:26:12,630 --> 00:26:15,330
Pero sé que verá que hago lo correcto

461
00:26:15,360 --> 00:26:16,630
Sé que lo harás.

462
00:26:20,460 --> 00:26:22,630
Tu no estas conduciendo

463
00:26:22,660 --> 00:26:25,030
Que te den.

464
00:26:25,060 --> 00:26:26,760
Esta bien.

465
00:26:29,960 --> 00:26:34,430
No puedo vivir con ella. No puedo matarla

466
00:26:34,460 --> 00:26:36,500
No va a desaparecer.

467
00:26:39,160 --> 00:26:43,130
Tampoco lo hara el coche de  incógnito

468
00:26:43,160 --> 00:26:45,630
Demasiado para paranoia

469
00:26:47,000 --> 00:26:48,600
Esos federales son reales.

470
00:27:02,530 --> 00:27:04,860
Lundy encontró mis diapositivas.

471
00:27:07,360 --> 00:27:09,060
Se acabó.

472
00:27:14,860 --> 00:27:16,160
Estás sin champú.

473
00:27:16,200 --> 00:27:19,330
Lo siento, el tuyo es mejor que el mio

474
00:27:19,360 --> 00:27:20,600
¿Que estas haciendo aqui?

475
00:27:20,630 --> 00:27:23,230
Mi nuevo lugar aún no está listo.

476
00:27:23,260 --> 00:27:25,260
No quiero convertir en costumbre
el quedarme en casa de Lundy.

477
00:27:25,300 --> 00:27:26,800
¿Y si la gente lo descubre?

478
00:27:26,830 --> 00:27:28,900
Será nueva razón para perderme el respecto.

479
00:27:28,930 --> 00:27:30,230
Puede que ya lo sepan.

480
00:27:30,260 --> 00:27:31,900
Siguen pensando que tengo
información privilegiada.

481
00:27:31,930 --> 00:27:34,160
Siempre están preguntándome lo que sabe Lundy

482
00:27:34,200 --> 00:27:35,960
¿Que es lo que sabe?Dime.

483
00:27:36,000 --> 00:27:37,960
Joder, Dex, estoy hablando de mis sentimientos.

484
00:27:38,000 --> 00:27:40,330
¿Que cojones te pasa?

485
00:27:40,360 --> 00:27:44,100
Mira, ya se que es viejo, que es complicado y lo que sea,

486
00:27:44,130 --> 00:27:48,160
Pero siento que es alguien con el que puedo, sabes, contar.

487
00:27:48,200 --> 00:27:50,100
Eso es bueno Deb.

488
00:27:50,130 --> 00:27:51,800
Deberías tener esto porque
yo no estaré siempre...

489
00:27:53,460 --> 00:27:56,430
¿Quién coño es a estas horas?

490
00:27:57,860 --> 00:27:58,930
Deb, no.

491
00:27:58,960 --> 00:28:01,730
¿Pero qué coño?

492
00:28:01,760 --> 00:28:03,160
Dexter Morgan.

493
00:28:04,530 --> 00:28:06,230
el Agente especial Lundy quiere verte.

494
00:28:07,660 --> 00:28:08,900
Ven con nosotros, por favor.

495
00:28:08,930 --> 00:28:12,530
Espera. Lundy no me dira nada de esto a mi.

496
00:28:12,560 --> 00:28:14,060
Lo siento, deb.

497
00:28:14,100 --> 00:28:15,960
Estoy en la maldita fuerza laboral

498
00:28:16,000 --> 00:28:19,100
Exijo saber que...

499
00:28:19,130 --> 00:28:21,700
Estoy justo destrás de ti. Nos están llamando

500
00:28:21,730 --> 00:28:24,000
Estoy justo detrás de ti, Dex

501
00:28:26,360 --> 00:28:28,800
Lo tenemos.

502
00:28:28,830 --> 00:28:31,960
Debería estar aterrado,

503
00:28:32,000 --> 00:28:33,700
pero Lila tenía razón.

504
00:28:33,730 --> 00:28:35,700
La máscara ha sido pesada

505
00:28:35,730 --> 00:28:37,260
y yo no la necesitaré para rendirme.

506
00:28:37,300 --> 00:28:38,800
Puedo dejarla ir.

507
00:28:38,830 --> 00:28:41,560
El dolor volverá

508
00:28:41,600 --> 00:28:44,600
cuando Deb finalmente comprenda
quien realmente su hermano es.

509
00:28:49,600 --> 00:28:53,660
Rita horrizada, las lágrimas de los niños.

510
00:29:28,000 --> 00:29:30,660
Mi viejos amigos, aquí para traicionarme.

511
00:29:30,700 --> 00:29:33,300
Por favor siéntese.

512
00:29:37,160 --> 00:29:38,700
Estoy seguro que escuchó

513
00:29:38,730 --> 00:29:41,930
que tenemos un sospechoso el caso del carnicero de la bahía.

514
00:29:41,960 --> 00:29:43,560
Ponlos encima.

515
00:29:46,260 --> 00:29:49,530
Ahora tenemos evidencia para respaldarla.

516
00:29:49,560 --> 00:29:53,400
Necesitamos respuestas, ahora.

517
00:29:56,300 --> 00:29:57,960
Ábrala.

518
00:30:15,960 --> 00:30:18,600
Explíquenoslo.

519
00:30:20,530 --> 00:30:22,800
Trofeos.

520
00:30:22,830 --> 00:30:24,760
Eso es lo que pensé.

521
00:30:26,500 --> 00:30:29,060
¿Qué pasará ahora?

522
00:30:29,100 --> 00:30:32,500
Sé que esto vendrá como un shock
para tí, Morgan,

523
00:30:32,530 --> 00:30:36,130
Pero nuestro principal sospechoso es alguien que conoces bien...

524
00:30:38,230 --> 00:30:40,230
... Sargento James Doakes.

525
00:30:40,260 --> 00:30:44,400
¿el sargento...Doakes?

526
00:30:46,030 --> 00:30:47,800
Él era el investigador jefe

527
00:30:47,830 --> 00:30:49,530
en cuatro de las víctimas del carnicero,

528
00:30:49,560 --> 00:30:53,560
Lo que le puso en mi radar

529
00:30:53,600 --> 00:30:55,100
Hemos mirado su historial.

530
00:30:55,130 --> 00:30:58,300
Resulta que su padre era
carnicero y un abusador.

531
00:30:58,330 --> 00:31:01,530
Doakes también fué un asesino entrenado
en las fuerzas especiales.

532
00:31:01,560 --> 00:31:03,860
Eso, junto con sus punzantes "con las manos en la masa"

533
00:31:03,900 --> 00:31:05,760
Y excesivas "citaciones forzosas"

534
00:31:05,800 --> 00:31:06,900
Se ajusta al perfil.

535
00:31:06,930 --> 00:31:09,360
Si.

536
00:31:09,400 --> 00:31:12,430
Tiene necesidad de impartir justicia personal.

537
00:31:12,460 --> 00:31:14,330
Ayer, Doakes salió de una entrevista,

538
00:31:14,360 --> 00:31:15,460
y desapareció.

539
00:31:15,500 --> 00:31:16,860
Esta mañana, nos han avisado

540
00:31:16,900 --> 00:31:18,800
de que ha cogido un avion para ir fuera del país.

541
00:31:18,830 --> 00:31:21,800
Eso me permitió conseguir una orden
de registro para su coche y su apartamento.

542
00:31:24,700 --> 00:31:27,160
El tenía las diapositivas

543
00:31:27,200 --> 00:31:29,330
Cuidadosamente guardadas en el maletero
de su coche en el aeropuerto.

544
00:31:29,360 --> 00:31:32,130
Tiene mucho sentido.

545
00:31:32,160 --> 00:31:33,700
Cualquier otro en la zona

546
00:31:33,730 --> 00:31:36,100
Estaba en shock cuando se lo dije

547
00:31:37,900 --> 00:31:41,330
¿Qué problema tiene el argento Doakes
contigo, Morgan?

548
00:31:41,360 --> 00:31:43,660
Que mato gente, para empezar.

549
00:31:43,700 --> 00:31:46,660
¿Pero que es lo que dice esto de mi Sargento Doakes?

550
00:31:46,700 --> 00:31:48,430
Siempre lo he intuido.

551
00:31:48,460 --> 00:31:53,200
Hay algo... desconectado en él

552
00:31:53,230 --> 00:31:56,160
Como si se estuviera
escondiendo a plena vista.

553
00:31:58,460 --> 00:32:00,230
Nunca he ocultado mis dudas.

554
00:32:00,260 --> 00:32:02,100
Él te atacó.

555
00:32:02,130 --> 00:32:04,100
Bien, puede que vuelva a intentarlo,

556
00:32:04,130 --> 00:32:07,500
particualrmente, cuando se entere
de que es nuestro principal sospechoso.

557
00:32:07,530 --> 00:32:10,330
Si. Eso debería joderle.

558
00:32:10,360 --> 00:32:12,860
Hemos intentado vigilarte a distancia.

559
00:32:12,900 --> 00:32:14,260
Los coches de incógnito.

560
00:32:14,300 --> 00:32:16,160
No suficientemente de incógnito.

561
00:32:16,200 --> 00:32:20,000
Lo siento por la brusca pasada de esta noche,

562
00:32:20,030 --> 00:32:21,200
Pero de ahora en adelante,

563
00:32:21,230 --> 00:32:23,400
Querríamos una misión protectora para tí siempre

564
00:32:23,430 --> 00:32:26,260
Eso complicaría mi vida.

565
00:32:26,300 --> 00:32:29,160
Dexter, mantendrá a Doakes en la bahía.

566
00:32:29,200 --> 00:32:30,400
Buen punto.

567
00:32:30,430 --> 00:32:32,130
Qué pasa ahora si te necesitamos

568
00:32:32,160 --> 00:32:35,000
para analizar y corroborar esas diapositivas inmediatamente.

569
00:32:35,030 --> 00:32:36,060
¿Yo?

570
00:32:36,100 --> 00:32:38,130
Estoy manteniendo a los los forenses en casa.

571
00:32:38,160 --> 00:32:40,960
El público debe ver nuestra fuerza ahora.

572
00:32:41,000 --> 00:32:43,930
Ellos confían en que nosotros tomaremos el culo de un puto mayor.

573
00:32:45,300 --> 00:32:47,530
Ahora, estoy haciéndote el primer técnico forense

574
00:32:47,560 --> 00:32:49,900
en la custodia de esas diapositivas.

575
00:32:49,930 --> 00:32:52,630
Me figuro que tendrás más motivación que muchos

576
00:32:52,660 --> 00:32:54,060
de ver a Doakes traído a la justicia.

577
00:32:54,100 --> 00:32:55,860
Sé que serás minucioso.

578
00:33:02,800 --> 00:33:04,830
El TSA está circulando la foto de Doakes

579
00:33:04,860 --> 00:33:06,230
en todos los grandes aeropuertos.

580
00:33:06,260 --> 00:33:08,160
Sargento Doakes--

581
00:33:08,200 --> 00:33:10,100
Miró detrás de la cortina

582
00:33:10,130 --> 00:33:11,600
El vió quien soy.

583
00:33:11,630 --> 00:33:13,660
Pero eso sólo lo pone en la línea de fuego.

584
00:33:13,700 --> 00:33:15,660
Hay un apb fuera en el litoral este.

585
00:33:15,700 --> 00:33:17,200
Aún no lo creo.

586
00:33:17,230 --> 00:33:18,560
Porque no es cierto.

587
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
No lo se.

588
00:33:19,830 --> 00:33:21,960
No, Vince.

589
00:33:26,630 --> 00:33:27,860
No -- solo no.

590
00:33:30,400 --> 00:33:32,900
No lo se.

591
00:33:32,930 --> 00:33:35,860
Te juro que Lundy no me lo dijo.

592
00:33:35,900 --> 00:33:37,060
Te creo.

593
00:33:37,100 --> 00:33:39,730
Una cacería jodidamente grande
se está movilizando ahí fuera.

594
00:33:39,760 --> 00:33:42,360
Le cogeremos,Dex.

595
00:33:42,400 --> 00:33:44,900
Y cuando haces, mi historia tiene que ser más fuerte que la suya.

596
00:33:44,930 --> 00:33:47,600
No te preocupes, Estare contigo en cada paso del camino.

597
00:33:47,630 --> 00:33:49,630
Yo y esto.

598
00:33:49,660 --> 00:33:51,930
Tengo un favor incluso mayor

599
00:33:51,960 --> 00:33:53,130
Dilo.

600
00:33:53,160 --> 00:33:55,060
múdate a a ese nuevo apartamento tuyo

601
00:33:55,100 --> 00:33:57,660
Deb, si te metes en el medio de esto y sales lastimada--

602
00:33:57,700 --> 00:33:59,630
¿Lastimada?

603
00:33:59,660 --> 00:34:01,230
Soy una jodida policía.

604
00:34:01,260 --> 00:34:02,530
Tu primero eres mi hermana.

605
00:34:02,560 --> 00:34:04,600
Y me voy a preocupar como hermano,
no como un compañero de trabajo.

606
00:34:04,630 --> 00:34:06,530
No, maldita sea. Tú tienes bastante de lo que preocuparte.

607
00:34:06,560 --> 00:34:08,500
No puedo evitarlo.

608
00:34:08,530 --> 00:34:10,830
Deb, la mejor cosa que puedes hacer por mi

609
00:34:10,860 --> 00:34:13,660
es conseguirme a mí y a mis protectores detalles una amplia litera.

610
00:34:15,730 --> 00:34:17,060
Cabrón.

611
00:34:19,100 --> 00:34:20,800
Bién.

612
00:34:22,000 --> 00:34:24,430
Lo odio, pero lo entiendo.

613
00:34:28,600 --> 00:34:31,100
Un par de ojos menos de los que preocuparse.

614
00:34:37,330 --> 00:34:40,130
No puedes deshacerte de mí, ¿verdad?

615
00:34:43,930 --> 00:34:45,700
Laguerta.

616
00:34:45,730 --> 00:34:47,960
Sabes que no lo hice.

617
00:34:48,000 --> 00:34:50,060
Me conoces, Maria. Ese no soy yo.

618
00:34:51,730 --> 00:34:53,960
Sí, pero ellos no.

619
00:34:54,000 --> 00:34:55,960
¿Qué tienen contra mi?

620
00:34:56,000 --> 00:34:58,230
Encontraron algo en tu coche.

621
00:34:58,260 --> 00:34:59,530
Oh, mierda

622
00:34:59,560 --> 00:35:02,660
Cuanto más tiempo permanezcas fuera, peor se pone.

623
00:35:02,700 --> 00:35:05,730
El único modo en que puedo ayudarte
es si te entregas.

624
00:35:05,760 --> 00:35:07,630
Nadie hará caso sin pruebas.

625
00:35:07,660 --> 00:35:09,000
¿De qué?

626
00:35:09,030 --> 00:35:12,860
Mira, no quiero meterte en esto.

627
00:35:12,900 --> 00:35:14,900
Mira, la próxima vez que me veas, no tendrán ninguna duda

628
00:35:14,930 --> 00:35:16,800
Hasta entonces, no podrás contactarme.

629
00:35:16,830 --> 00:35:18,860
No te escondas de mí, James.

630
00:35:18,900 --> 00:35:20,830
Maria, tengo que hacerlo.

631
00:35:20,860 --> 00:35:23,060
!Maldita sea!

632
00:35:23,100 --> 00:35:25,630
Escuchame.

633
00:35:25,660 --> 00:35:28,160
Solo quiero que sepas,
que significas mucho para mí...

634
00:35:28,200 --> 00:35:30,900
Más de lo que crees, y...

635
00:35:30,930 --> 00:35:34,060
solo quiero darte las gracias por eso.

636
00:35:34,100 --> 00:35:36,460
¿Qué significa eso?

637
00:35:40,360 --> 00:35:42,260
Espera.

638
00:35:42,300 --> 00:35:44,300
Espera.

639
00:36:07,660 --> 00:36:11,630
Parece como si no fuera a encontrar ninguna huella o marca de ADN en esta caja

640
00:36:11,660 --> 00:36:14,860
Puedo escribir de cuan cuidadoso es Doakes

641
00:36:14,900 --> 00:36:18,060
Harry tenía reglas estrictas de no lastimar al inocente,

642
00:36:18,100 --> 00:36:22,900
y por toda su furia, Doakes es inocente.

643
00:36:23,800 --> 00:36:26,730
Pero también está la norma número uno -- que no te cojan

644
00:36:29,860 --> 00:36:33,100
Aun así, él luchará contra esto, y tendré que desmentirle.

645
00:36:37,360 --> 00:36:39,600
Él podría ganar...

646
00:36:39,630 --> 00:36:42,430
O podría acabar pagando por mis crímenes

647
00:37:09,630 --> 00:37:10,860
Buenos días.

648
00:37:12,730 --> 00:37:14,760
Señor Morgan, eh,

649
00:37:14,800 --> 00:37:17,560
El agente especial Lundy creyó que podrías necesitar nuestra ayuda.

650
00:37:17,600 --> 00:37:19,230
Entra por favor.

651
00:37:19,260 --> 00:37:23,100
Um, perdón por todo el secretismo de ayer.

652
00:37:23,130 --> 00:37:25,000
Estamos revisando los casos del sargento Doakes,

653
00:37:25,030 --> 00:37:27,460
y -- bueno, ya sabes.

654
00:37:27,500 --> 00:37:29,660
Necesito que hagas

655
00:37:29,700 --> 00:37:33,160
las extracciones liquidas y centrifugado de estas muestras.

656
00:37:33,200 --> 00:37:34,630
Las células acaban de empezar a digerir

657
00:37:34,660 --> 00:37:36,800
Entonces, um, volveremos en 12 horas.

658
00:37:36,830 --> 00:37:38,660
Las muestras deberán estar vigiladas en todo momento.

659
00:37:38,700 --> 00:37:41,430
Que nadie entre ni salga del laboratorio,

660
00:37:41,460 --> 00:37:44,800
y no dejes que el baño de la incubadora baje de 37ºC

661
00:37:44,830 --> 00:37:47,430
y por favor, no toques nada.

662
00:37:47,460 --> 00:37:49,100
Entiendes.

663
00:37:52,100 --> 00:37:53,800
Eso fue gratificante.

664
00:38:00,030 --> 00:38:01,430
Dex!

665
00:38:01,460 --> 00:38:02,700
Hey, tronco!

666
00:38:08,660 --> 00:38:10,330
¿Estás bien ?

667
00:38:10,360 --> 00:38:11,760
Esta mierda con doakes es una locura --

668
00:38:11,800 --> 00:38:12,960
Si. Tengo que irme ,Angel.

669
00:38:13,000 --> 00:38:14,160
Whoa, whoa, whoa. Espera.

670
00:38:14,200 --> 00:38:16,300
¿Estás celoso o algo

671
00:38:16,330 --> 00:38:18,100
por lo de Lila y yo?

672
00:38:18,130 --> 00:38:19,900
Oh, si. Eso.

673
00:38:19,930 --> 00:38:21,260
Dex, no quiero que se meta entre nosotros.

674
00:38:21,300 --> 00:38:23,200
Si aún la quieres -- dios,no.

675
00:38:23,230 --> 00:38:25,460
Lila es enfermante, destructiva --

676
00:38:25,500 --> 00:38:27,230
Y naturalmente ocurren desastres.

677
00:38:27,260 --> 00:38:31,300
Bien, así que no te importa si voy a por ella, entonces. ¿Qué? no.

678
00:38:31,330 --> 00:38:32,830
Mira, angel, esta es la auténtica verdad --

679
00:38:32,860 --> 00:38:35,700
Lila te está usando para llegar a mi.

680
00:38:35,730 --> 00:38:37,630
¿Y qué?

681
00:38:37,660 --> 00:38:38,960
¿Y qué?

682
00:38:39,000 --> 00:38:41,400
Mira, Dex, nadie me usa por buenas o malas razones.

683
00:38:41,430 --> 00:38:42,730
Desde que mi mujer se divorció de mí...

684
00:38:42,760 --> 00:38:44,700
Y menos con alguien tan caliente como Lila.

685
00:38:44,730 --> 00:38:46,530
No me has entendido.

686
00:38:46,560 --> 00:38:48,560
Mira, primero fué el divorcio.

687
00:38:48,600 --> 00:38:51,060
 Entonces la adquisición de apuñalado no era ningún picnic.

688
00:38:51,100 --> 00:38:52,730
Y ahora este asunto con Doakes...

689
00:38:52,760 --> 00:38:56,630
Días oscuros, amigo, demasiado oscuros.

690
00:38:56,660 --> 00:38:58,930
Necesito una luz al final del tunel.

691
00:38:58,960 --> 00:39:02,600
¿Y Lila está bien?

692
00:39:02,630 --> 00:39:05,330
Uh... todo bien, entonces.

693
00:39:05,360 --> 00:39:07,000
Angel solo no lo cojas.

694
00:39:07,030 --> 00:39:08,200
Lila no es la solución.

695
00:39:08,230 --> 00:39:09,930
Ella es un problema.

696
00:39:11,730 --> 00:39:14,600
¿Vamos?

697
00:39:14,630 --> 00:39:17,830
justo como mis pequeños grupis

698
00:39:26,360 --> 00:39:28,130
No pude decirtelo.

699
00:39:28,160 --> 00:39:29,930
¿Aunque mi hermano esté en peligro?

700
00:39:29,960 --> 00:39:31,660
Le tenemos bien cubierto.

701
00:39:31,700 --> 00:39:34,300
Te habría forzado a dividir tu lealtad.

702
00:39:34,330 --> 00:39:36,630
Además, no quiero que parezca que te favorezco.

703
00:39:36,660 --> 00:39:38,600
De todos modos piensan que me favoreces .

704
00:39:38,630 --> 00:39:40,300
Puede ser porque lo hago.

705
00:39:40,330 --> 00:39:41,800
¿Crees que lo saben?

706
00:39:41,830 --> 00:39:43,430
No hasta que se lo digas.

707
00:39:43,460 --> 00:39:45,500
Agente especial Lundy...

708
00:39:45,530 --> 00:39:47,460
¿Vas entregar a Doakes a la prensa?

709
00:39:47,500 --> 00:39:49,300
Es el mejor modo de recuperarlo.

710
00:39:49,330 --> 00:39:51,330
Si lo acusas publicamente...

711
00:39:51,360 --> 00:39:52,900
No estoy acusando a nadie.

712
00:39:52,930 --> 00:39:55,000
Estan buscando a Doakes para interrogarlo.

713
00:39:55,030 --> 00:39:56,400
Y eso es lo que dice mi nota de prensa.

714
00:39:56,430 --> 00:39:57,730
Lo va destrozar.

715
00:39:57,760 --> 00:40:00,400
Está haciendo un buen trabajo autodestruyéndose sin mi ayuda.

716
00:40:00,430 --> 00:40:01,930
No es tu hombre.

717
00:40:01,960 --> 00:40:05,300
De todas formas, él es mi principal sospechoso.

718
00:40:05,330 --> 00:40:07,660
Mira,

719
00:40:07,700 --> 00:40:11,400
Estoy dispuesto a trabajar contigo en esto,

720
00:40:11,430 --> 00:40:13,860
pero sólo si me dejas tomar el liderazgo frente a la prensa.

721
00:40:13,900 --> 00:40:16,500
Teniente, no voy a dejar
que se acerque a los medios.

722
00:40:16,530 --> 00:40:20,330
Puede ser tu ex-compañero. Puede ser tu mejor amigo.

723
00:40:20,360 --> 00:40:22,600
Para mí lo que es, es un sospechoso.

724
00:40:22,630 --> 00:40:25,200
Así que enfrentate con lo que sea necesario.

725
00:40:25,230 --> 00:40:28,060
Y me darás una cooperación completa.

726
00:40:28,100 --> 00:40:30,160
O puede que te encuentres sin trabajo.

727
00:40:42,600 --> 00:40:44,160
Es el mio.

728
00:40:48,460 --> 00:40:49,760
¿Hola?

729
00:40:49,800 --> 00:40:51,660
Soy... soy yo.

730
00:40:51,700 --> 00:40:53,860
No estaba segura de si debía llamar.

731
00:40:53,900 --> 00:40:55,360
Me alegro de que lo hayas hecho.

732
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
Probablemente es mejor que siga adelante,

733
00:40:57,430 --> 00:41:00,560
pero los niños estuvieron
tan contentos de verte ayer.

734
00:41:00,600 --> 00:41:05,300
Yo no estaba, ya sabes, descontenta.

735
00:41:05,330 --> 00:41:07,730
Bien, eso es bueno, ¿verdad?

736
00:41:07,760 --> 00:41:11,760
Yo solo... necesito saber una cosa.

737
00:41:11,800 --> 00:41:15,030
¿Se ha terminado con Lila?

738
00:41:15,060 --> 00:41:18,130
Sí, absolutamente, completamente terminado.

739
00:41:18,160 --> 00:41:20,530
Si no vuelvo a verla nunca, será demasiado pronto.

740
00:41:30,630 --> 00:41:31,860
¿Hola?

741
00:41:31,900 --> 00:41:34,800
Siento algo por tí.

742
00:41:34,830 --> 00:41:37,030
Yo también siento algo por tí.

743
00:41:38,930 --> 00:41:41,330
Ya no voy a seguir luchando contra eso.

744
00:41:41,360 --> 00:41:44,200
Creo que deberíamos vernos y hablar.

745
00:41:44,230 --> 00:41:45,730
¿Esta noche?

746
00:41:48,260 --> 00:41:50,300
Eso sería genial, realmente genial.

747
00:41:50,330 --> 00:41:51,560
Pero esta noche...

748
00:41:51,600 --> 00:41:54,360
No, esto... es una mala idea.

749
00:41:54,400 --> 00:41:57,660
No, Rita, es la mejor idea que
has tenido jamás.

750
00:41:57,700 --> 00:42:00,560
Es solo que hemos tenido un gran avance
en el caso del carnicero de la bahía.

751
00:42:00,600 --> 00:42:03,430
Las cosas están bastante
intensas por aquí.

752
00:42:03,460 --> 00:42:05,000
Uau, ¿le han cogido?

753
00:42:05,030 --> 00:42:09,360
Bueno, alguien va a caer por eso.

754
00:42:09,400 --> 00:42:11,900
Pero mañana sería genial.

755
00:42:11,930 --> 00:42:15,530
De acuerdo. Mañana.

756
00:42:15,560 --> 00:42:16,930
Lo estoy deseando.

757
00:42:24,800 --> 00:42:27,900
Nos vemos mañana.

758
00:42:27,930 --> 00:42:31,030
La comunicación es la clave.

759
00:42:35,930 --> 00:42:38,630
La luz al final del túnel.

760
00:42:52,060 --> 00:42:53,930
Todo despejado.

761
00:42:53,960 --> 00:42:56,860
Tendremos a un hombre en la puerta
principal y en las laterales.

762
00:42:56,900 --> 00:42:58,660
Y dos en el parking.

763
00:42:58,700 --> 00:43:01,300
Sólo, uh, danos un grito si algo ocurre.

764
00:43:01,330 --> 00:43:03,360
Nada va a ocurrir.

765
00:43:03,400 --> 00:43:05,060
Ciertamente no a mi -- no hasta mañana por la mañana.

766
00:43:05,100 --> 00:43:06,860
Estoy exhausto.

767
00:43:06,900 --> 00:43:09,560
No dejes que nadie se acerque
a esta puerta por ningún motivo.

768
00:43:09,600 --> 00:43:10,960
Dispárales si es necesario.

769
00:43:11,000 --> 00:43:13,500
No hay problema. Duerme bien.

770
00:43:17,230 --> 00:43:19,400
Dormir estaría bien.

771
00:43:19,430 --> 00:43:22,830
Pero hay mucho que hacer.

772
00:43:22,860 --> 00:43:26,300
La buena notícia es que mis nuevos
amigos mantendrán a Doakes alejado.

773
00:43:26,330 --> 00:43:29,860
La mala notícia es que harán más
difícil llegar a Jiménez...

774
00:43:29,900 --> 00:43:33,530
pero no imposible.

775
00:43:33,560 --> 00:43:36,200
Afortunadamente, un coche no es
la única manera...

776
00:43:36,230 --> 00:43:38,060
de llegar a los Everglades.

777
00:43:38,100 --> 00:43:42,400
Y mi nuevo puerto solo está
a 20 minutos a pie.

778
00:43:46,460 --> 00:43:50,330
Voy para allá, Jimenez.

779
00:43:50,360 --> 00:43:52,260
No te descompongas aún.

780
00:44:05,760 --> 00:44:08,200
Iré contra corriente en el camino de vuelta.

781
00:44:08,230 --> 00:44:11,630
Entre embolsar, limpiar, y parar
en la corriente del Golfo...

782
00:44:11,660 --> 00:44:14,060
Justo, pero debería estar en
casa al amanecer.

783
00:44:19,400 --> 00:44:21,830
Es hora de sacarte de mi vida
de una vez por todas.

784
00:44:24,900 --> 00:44:26,760
Tienes que hablar con Lundy.

785
00:44:26,800 --> 00:44:28,030
¿Sobre qué?

786
00:44:28,060 --> 00:44:30,530
Haz que espere en poner a Doakes en las noticias

787
00:44:30,560 --> 00:44:32,160
Quizás deberías hablar tú con Lundy.

788
00:44:32,200 --> 00:44:35,800
Morgan, eres uno de nosotros.
Doakes es uno de nosotros.

789
00:44:35,830 --> 00:44:38,200
Se merece el beneficio de la duda.

790
00:44:38,230 --> 00:44:42,160
Mire teniente, sé que es su amigo.

791
00:44:42,200 --> 00:44:44,730
Y todos estamos bastante jodidos con esto.

792
00:44:44,760 --> 00:44:46,130
Pero es la competición de lundy.

793
00:44:46,160 --> 00:44:47,830
Pero él te escucha.

794
00:44:47,860 --> 00:44:49,530
Eres su mano derecha.

795
00:44:49,560 --> 00:44:51,700
¿Mano derecha? Sólo dilo.

796
00:44:51,730 --> 00:44:52,930
Que le den a los eufemismos.

797
00:44:52,960 --> 00:44:55,230
Y, vale, puede que me esté acostando con él,

798
00:44:55,260 --> 00:44:57,130
Pero eso no significa que me cuente una mierda

799
00:44:57,160 --> 00:44:59,430
o que me escuche sobre nada, así que para de preguntar

800
00:44:59,460 --> 00:45:03,160
¿Te acuestas con Lundy?

801
00:45:05,530 --> 00:45:08,360
Esta noche dormiré en tu casa otra vez.

802
00:45:30,700 --> 00:45:33,200
Sólo un viaje más.

803
00:45:33,230 --> 00:45:35,300
Antes de tiempo

804
00:45:37,360 --> 00:45:39,730
Exacto, hijo de puta.

805
00:45:39,760 --> 00:45:41,000
Ha terminado.

806
00:45:49,060 --> 00:45:51,230
¿Como me has encontrado?

807
00:45:51,260 --> 00:45:53,200
Usé el GPS con tu barco

808
00:45:53,230 --> 00:45:55,460
Dios, Morgan.

809
00:45:55,500 --> 00:45:58,260
Jodido dios. Tu eres el carnicero de la bahía.

810
00:45:58,300 --> 00:45:59,860
Realmente odio ese nombre.

811
00:45:59,900 --> 00:46:01,330
Dios, tío.

812
00:46:01,360 --> 00:46:02,630
Lo dijiste tú.

813
00:46:02,660 --> 00:46:04,700
Siempre supe que había algo en ti.

814
00:46:04,730 --> 00:46:06,400
¿Pero esta mierda?

815
00:46:06,430 --> 00:46:08,660
¿Qué puedo decir? Estabas en lo cierto sobre mí

816
00:46:08,700 --> 00:46:11,360
Nunca te lo recriminé.

817
00:46:11,400 --> 00:46:13,530
No sé.

818
00:46:13,560 --> 00:46:16,260
Mi amigos creyeron que estaba mal de la cabeza por hacerme en policía

819
00:46:16,300 --> 00:46:18,630
Yo tenía habilidades. Yo podría haber escrito mi propio boleto

820
00:46:18,660 --> 00:46:20,960
Y últimamente pensé que podrían haber estado en lo cierto.

821
00:46:21,000 --> 00:46:23,260
Pero esto...

822
00:46:23,300 --> 00:46:25,030
Esto hace que todo merezca la pena.

823
00:46:25,060 --> 00:46:27,260
Me alegro por ti.

824
00:46:27,300 --> 00:46:28,560
¡Cierra la puta boca!

825
00:46:28,600 --> 00:46:30,030
Terminemos con esto.

826
00:46:32,630 --> 00:46:33,760
Póntelos

827
00:46:36,300 --> 00:46:39,230
Morgan, estás acabado. Date por vencido.

828
00:46:39,260 --> 00:46:41,200
¿Tú lo harías, de estar en mi situación?

829
00:46:41,230 --> 00:46:43,560
No estaría en tu situación, jodido enfermo.

830
00:46:43,600 --> 00:46:45,800
¿Estás segura de eso? Quizás quieras hablar con Lundy.

831
00:46:47,230 --> 00:46:49,960
Hey, tú me disparaste, ¿quién probará tu inocencia?

832
00:46:50,000 --> 00:46:51,600
Quizás sólo te dispare en la rodilla.

833
00:47:08,500 --> 00:47:11,160
Muy bien, despacio y con calma.

834
00:47:13,200 --> 00:47:15,700
¡Apartate, joder, Morgan!

835
00:47:15,730 --> 00:47:17,800
Sólo estoy haciendo lo que tú haces.

836
00:47:17,830 --> 00:47:20,260
Más lento.

837
00:48:32,060 --> 00:48:34,460
¡Vas a tener que matarme, Morgan!

838
00:48:37,230 --> 00:48:40,200
¡Vas a tener que matarme, Morgan!¡Joder!

839
00:48:45,830 --> 00:48:48,000
¡Morgan!

