1
00:01:45,660 --> 00:01:47,600
Anteriormente en "Dexter"...

2
00:01:47,630 --> 00:01:49,900
Habrán notado que tenemos nuevas caras aquí.

3
00:01:49,930 --> 00:01:51,100
¿Estamos bajo investigación?

4
00:01:51,130 --> 00:01:52,630
Trabajo de sangre descuidado.

5
00:01:52,660 --> 00:01:55,930
Me pregunté: "¿cómo demonios ha pasado ésto?"

6
00:01:57,330 --> 00:02:00,230
El carnicero de la bahía es uno de los nuestros.

7
00:02:00,260 --> 00:02:02,660
Dexter y yo hemos roto.

8
00:02:02,700 --> 00:02:05,660
¿Eso significa que tampoco nos quiere a nosotros?

9
00:02:05,700 --> 00:02:07,560
¿Quieres cenar conmigo mañana por la noche?

10
00:02:07,600 --> 00:02:09,000
Me encantaría cenar contigo.

11
00:02:11,930 --> 00:02:14,560
Tu pasado es un misterio más grande
que el del maldito Jimmy Hoffa.

12
00:02:14,600 --> 00:02:17,760
Es hora de quitar a Doakes de en medio.

13
00:02:24,560 --> 00:02:26,900
El sargento James Doakes está de baja administrativa.

14
00:02:26,930 --> 00:02:28,930
Pendiente de una investigación de asuntos internos.

15
00:02:28,960 --> 00:02:30,260
¿Hemos terminado, señor?

16
00:02:30,300 --> 00:02:32,130
En realidad, no. Estamos... hemos terminado

17
00:02:34,760 --> 00:02:36,930
Oh, allí está mi tutor.

18
00:02:36,960 --> 00:02:38,260
Esta mujer me ve.

19
00:02:38,300 --> 00:02:40,060
No me importa lo que hayas hecho.

20
00:02:40,100 --> 00:02:42,600
Ella está mirando detrás de la máscara y no se está asustando.

21
00:02:42,630 --> 00:02:44,200
¿Eres amiga de Dexter?

22
00:02:44,230 --> 00:02:46,860
Soy, uh, su decoradora. Me encanta el sombrero.

23
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
¡Dexter!

24
00:02:52,630 --> 00:02:54,860
¡Ayuda, por favor!

25
00:02:54,900 --> 00:02:56,560
Necesito reconocer quien soy.

26
00:02:56,600 --> 00:02:58,260
Necesito matar al hombre que asesinó a mi madre.

27
00:02:58,300 --> 00:03:01,000
Una cabaña solitaria en mitad del bosque...

28
00:03:01,030 --> 00:03:04,300
¿Qué más podría pedir un asesino en serie?

29
00:03:04,330 --> 00:03:06,130
Apropiado, ¿no crees?

30
00:03:17,330 --> 00:03:19,560
Bueno, la puerta estaba abierta.

31
00:03:19,600 --> 00:03:22,030
Y tú eres el único que tiene copia de la llave.

32
00:03:22,060 --> 00:03:24,330
Rita, sal de la casa. Llama a la policía.

33
00:03:24,360 --> 00:03:26,960
No puedo llevarte conmigo.

34
00:03:28,460 --> 00:03:30,160
Había alguien en casa.

35
00:03:30,200 --> 00:03:32,260
Dexter, ¿que está pasando? Por favor, quédate aquí.

36
00:03:32,300 --> 00:03:35,030
Alejate de Rita.

37
00:03:35,060 --> 00:03:37,400
Alejate de mi.

38
00:03:39,500 --> 00:03:42,500
Es inútil resistir.

39
00:03:45,500 --> 00:03:47,460
Eso fue lo que dije.

40
00:03:47,500 --> 00:03:48,830
¿Que siempre tengo razón?

41
00:03:48,860 --> 00:03:50,530
Tenías razón acerca de Lila.

42
00:03:50,560 --> 00:03:51,830
Era mala para mi. 

43
00:03:51,860 --> 00:03:53,760
Â¡Y yo siempre tengo razón!

44
00:03:53,800 --> 00:03:55,430
¡Apúrate, por Dios!

45
00:03:55,460 --> 00:03:57,960
No me di cuenta hasta anoche.

46
00:03:58,000 --> 00:04:01,060
Eh, Vince, ¿Cómo va?

47
00:04:01,100 --> 00:04:03,760
Me tiene peleando conmigo mismo todo el rato.

48
00:04:03,800 --> 00:04:05,700
No es sana toda esa auto-reflexión.

49
00:04:05,730 --> 00:04:07,060
Deja de reflejarte y muévete.

50
00:04:08,830 --> 00:04:10,760
Perdón.

51
00:04:10,800 --> 00:04:12,760
El hecho es que ya sé quien soy,

52
00:04:12,800 --> 00:04:14,100
y ya he terminado de luchar.

53
00:04:14,130 --> 00:04:17,230
Así que la batalla ha terminado. Se acabó con Lila.

54
00:04:17,260 --> 00:04:19,730
Morgan, limpia éste desastre.

55
00:04:19,760 --> 00:04:22,430
Es un maldito peligro para la seguridad.

56
00:04:35,160 --> 00:04:39,160
No podemos dejar ésta mierda tirada por ahí, hermano.

57
00:04:45,960 --> 00:04:49,800
Genial... mi subconsiente ni siquiera se está molestando en ser simbólico.

58
00:04:49,830 --> 00:04:51,260
Eso es lo que obtengo

59
00:04:51,300 --> 00:04:53,860
por dejar los restos de Jimenez en la casilla.

60
00:04:53,900 --> 00:04:56,460
Mal momento para descuidarse, con el agente especial Lundy.

61
00:04:56,500 --> 00:05:01,130
Poniendo a todos los agentes bajo vigilancia.

62
00:05:02,430 --> 00:05:06,100
¿Dexter? ¿Qué estás haciendo aquí?

63
00:05:06,130 --> 00:05:09,000
Yo, eh...

64
00:05:11,860 --> 00:05:15,930
...quería darte esto.

65
00:05:15,960 --> 00:05:18,700
Llevas la misma ropa que anoche.

66
00:05:18,730 --> 00:05:20,930
¿Has dormido aquí?

67
00:05:20,960 --> 00:05:22,700
No a propósito.

68
00:05:22,730 --> 00:05:27,330
Sólo quería estar seguro de que quienquiera que se colara en la casa, ya estaba lejos.

69
00:05:27,360 --> 00:05:30,000
Creo que caí medio dormido en el trabajo.

70
00:05:30,030 --> 00:05:32,260
Lo siento.

71
00:05:32,300 --> 00:05:33,800
No te preocupes.

72
00:05:33,830 --> 00:05:35,630
¡Dexter! ¡Dexter está aquí!

73
00:05:35,660 --> 00:05:37,660
¡Hola, chicos!

74
00:05:37,700 --> 00:05:40,600
Dexter, he hecho un robot asesino que come aviones.

75
00:05:40,630 --> 00:05:41,900
¿Quieres verlo?

76
00:05:41,930 --> 00:05:44,500
Mamá está haciendo tortitas, ¿quieres plátano en las tuyas?

77
00:05:46,930 --> 00:05:49,160
En realidad, chicos,

78
00:05:49,200 --> 00:05:51,500
hay algo de lo que tengo
que ocuparme, así que...

79
00:05:51,530 --> 00:05:52,930
¿Entonces porqué vienes?

80
00:05:52,960 --> 00:05:56,560
Porque necesitabais uno de éstos.

81
00:06:04,330 --> 00:06:05,960
De acuerdo, chicos,

82
00:06:06,000 --> 00:06:09,730
Dexter tiene trabajo que hacer, así que iros a comer tortitas.

83
00:06:09,760 --> 00:06:12,130
Añade plátanos de más para mí.

84
00:06:17,660 --> 00:06:20,500
No pretendía que me encontraran aquí

85
00:06:20,530 --> 00:06:24,700
Bueno, está bien. Creo que también necesitaban un abrazo.

86
00:06:26,260 --> 00:06:27,400
Cuídate, Dexter.

87
00:06:27,430 --> 00:06:30,400
Espera. Quiero decirte algo.

88
00:06:37,560 --> 00:06:39,430
Lo siento.

89
00:06:39,460 --> 00:06:42,530
De acuerdo.

90
00:06:42,560 --> 00:06:46,600
Siento...

91
00:06:46,630 --> 00:06:48,830
Tanto arrepentimiento,

92
00:06:48,860 --> 00:06:52,900
es raro en mi. 

93
00:06:52,930 --> 00:06:56,030
Pero no eso, No lo arruiné

94
00:06:56,060 --> 00:06:58,260
lo hago

95
00:06:58,300 --> 00:07:01,130
nunca tan estupendamente

96
00:07:01,160 --> 00:07:06,160
Te tengo y les tengo.

97
00:07:06,200 --> 00:07:10,900
Y nos tengo a nosotros -- demasiado que tener

98
00:07:13,200 --> 00:07:17,260
y solo para perderlo

99
00:07:17,300 --> 00:07:19,630
Honestamente, pensé que era más inteligente.

100
00:07:19,660 --> 00:07:22,000
Duro despertar.

101
00:07:22,030 --> 00:07:25,800
Lila es uno de los mayores errores de mi vida.

102
00:07:28,100 --> 00:07:31,000
Eso significa mucho para mí, Dexter.

103
00:07:32,530 --> 00:07:34,600
Pero no cambia el hecho

104
00:07:34,630 --> 00:07:37,260
de que te acostaras con otra mujer.

105
00:07:37,300 --> 00:07:38,530
No puedo perdonar eso.

106
00:07:38,560 --> 00:07:40,330
No espero que lo hagas.

107
00:07:40,360 --> 00:07:42,330
Sólo quería decirlo.

108
00:07:49,360 --> 00:07:54,030
Todo lo que puedo hacer ahora es recoger las piezas de Jiménez.

109
00:07:54,060 --> 00:07:56,330
Es una gran pila de evidencia...

110
00:07:56,360 --> 00:07:58,500
Nadie podría entrar facilmente en la cabaña.

111
00:07:58,530 --> 00:07:59,830
Es un bunker.

112
00:07:59,860 --> 00:08:01,800
No obstante, no puedo dejar un asesinato dando vueltas por ahí.

113
00:08:01,830 --> 00:08:03,800
Tengo que llamar al trabajo
y decir que estoy enfermo.

114
00:08:25,430 --> 00:08:28,300
No es Doakes... FBI.

115
00:08:28,330 --> 00:08:29,960
Mi floja entrevista con Lundy

116
00:08:30,000 --> 00:08:32,900
debe de haberme colocado en su corta lista de sospechosos.

117
00:08:32,930 --> 00:08:35,300
Giro a la izquierda a la cabaña...

118
00:08:35,330 --> 00:08:38,200
Giro a la derecha para cambiame de ropa e ir al trabajo.

119
00:08:40,600 --> 00:08:43,360
Me alegra estar en paz con el código de Harry otra vez.

120
00:08:43,400 --> 00:08:44,900
Hace las decisiones más fáciles...

121
00:08:44,930 --> 00:08:47,560
Primero precaución, después Jiménez.

122
00:08:58,960 --> 00:09:02,130
Anuncio de la llegada del vuelo 274

123
00:09:02,160 --> 00:09:05,530
desde Santiago, República Dominicana, puerta 20-B

124
00:09:05,560 --> 00:09:06,960
Su llamada ha sido reenviada

125
00:09:07,000 --> 00:09:09,030
a un buzón de voz automático.

126
00:09:09,060 --> 00:09:10,360
James Doakes ...

127
00:09:10,400 --> 00:09:11,660
... no está disponible.

128
00:09:11,700 --> 00:09:15,930
Para enviar mensaje de busca a esta persona, pulse "5".

129
00:09:17,930 --> 00:09:19,500
¿Sabes qué? Que te jodan, James.

130
00:09:19,530 --> 00:09:21,230
Que te jodan a ti y a tu desaparición.

131
00:09:21,260 --> 00:09:23,530
Sabes, no te presentaste ante mí anoche.

132
00:09:23,560 --> 00:09:26,060
La cagaste tu mismo con un trabajo de seguridad de seis-números,

133
00:09:26,100 --> 00:09:27,830
Lo que significa que ser policía

134
00:09:27,860 --> 00:09:30,700
es una de las pocas opciones que has dejado.

135
00:09:30,730 --> 00:09:34,760
Así que deja de fastidiar a la gente que puede ayudarte.

136
00:09:34,800 --> 00:09:38,260
La gente de Lundy ha estado intentando localizarte.

137
00:09:38,300 --> 00:09:41,600
Solo quieren que les eches una mano con el caso del Carnicero de la Bahía.

138
00:09:41,630 --> 00:09:43,060
James, échasela.

139
00:09:43,100 --> 00:09:46,260
Demuestra a Lundy que eres un jugador de equipo.

140
00:09:46,300 --> 00:09:49,160
Falséalo.

141
00:09:49,200 --> 00:09:52,560
Y responde cuando vuelva a llamarte.

142
00:09:52,600 --> 00:09:56,430
Voy a seguir llamando.

143
00:09:56,460 --> 00:09:59,230
No me rendiré, James.

144
00:10:10,530 --> 00:10:13,600
Tu ojo derecho es un poco mas oscuro que el izquierdo.

145
00:10:16,100 --> 00:10:18,660
y tu peso alrededor de 50 libras 

146
00:10:18,700 --> 00:10:20,530
Voy a tener que cebarte.

147
00:10:20,560 --> 00:10:23,330
No pretendía molestarte la pasada noche...

148
00:10:23,360 --> 00:10:25,100
...o esta mañana.

149
00:10:27,000 --> 00:10:30,300
Demasiado para tomarlo con calma, ¿no?

150
00:10:30,330 --> 00:10:33,400
La parte lenta estuvo bien.

151
00:10:33,430 --> 00:10:34,760
Imagino que ésa es la baza

152
00:10:34,800 --> 00:10:36,900
de quedar con un hombre que tenga experiencia.

153
00:10:36,930 --> 00:10:39,300
Léase "tipo viejo".

154
00:10:39,330 --> 00:10:41,700
Léase lo que he dicho...

155
00:10:41,730 --> 00:10:46,000
Experimentado, tanto en técnica...

156
00:10:46,030 --> 00:10:47,960
como en hacer locuras.

157
00:10:58,260 --> 00:11:00,600
¿Vas a ser siempre tan susceptible con el asunto de la edad?

158
00:11:00,630 --> 00:11:01,860
Eso te hará viejo.

159
00:11:01,900 --> 00:11:03,100
Lo siento.

160
00:11:03,130 --> 00:11:07,330
Es un territorio nuevo para mi... las citas en general,

161
00:11:07,360 --> 00:11:11,030
salir con alguien tan joven en particular, 

162
00:11:11,060 --> 00:11:13,230
y salir con un compañero de trabajo en especial.

163
00:11:13,260 --> 00:11:17,300
Ooh. Así que yo soy la más experimentada... genial.

164
00:11:17,330 --> 00:11:18,860
¿Has salido con compañeros de trabajo?

165
00:11:18,900 --> 00:11:21,530
Bien, no ese tipo de experiencia.

166
00:11:24,030 --> 00:11:28,260
Bueno, he visto lo suficiente de ellos
para saber dónde se equivocan.

167
00:11:28,300 --> 00:11:30,060
Y la experiencia me dice

168
00:11:30,100 --> 00:11:32,600
que informar a la gente abiertamente
es lo mejor.

169
00:11:32,630 --> 00:11:35,930
¿Qué? ¿Como...

170
00:11:35,960 --> 00:11:39,360
¿Contárselo a la gente del trabajo?

171
00:11:39,400 --> 00:11:43,300
Debra, yo soy un tipo franco,

172
00:11:43,330 --> 00:11:45,760
y en la historia de los romances de oficina,

173
00:11:45,800 --> 00:11:48,030
husmear alrededor nunca ha funcionado.

174
00:11:48,060 --> 00:11:50,900
No lo sé.

175
00:11:50,930 --> 00:11:54,000
Las cosas ahora están tan tensas por la comisaría.

176
00:11:54,030 --> 00:11:55,930
¿Te preocupa poner nerviosa a la gente?

177
00:11:55,960 --> 00:11:58,530
Sólo pienso que es mal momento.

178
00:11:58,560 --> 00:12:01,330
Quizás debemos esperar hasta que podamos...

179
00:12:08,760 --> 00:12:10,530
Lundy.

180
00:12:10,560 --> 00:12:14,030
¿Cuándo?

181
00:12:15,330 --> 00:12:17,060
Notifica a (Washington) D.C.

182
00:12:17,100 --> 00:12:20,600
Entonces engorda sentada en Mendelsohn hasta que firme

183
00:12:20,630 --> 00:12:22,360
Sí.

184
00:12:22,400 --> 00:12:26,960
Y después llama a la agencia local y consigueme mas cuerpos.

185
00:12:27,000 --> 00:12:29,900
Bien, necesitamos mover esto ahora.

186
00:12:29,930 --> 00:12:34,400
Sí. De acuerdo.

187
00:12:34,430 --> 00:12:36,600
¿Qué ocurre? No estoy seguro.

188
00:12:36,630 --> 00:12:38,130
¿Algo pasa con el carnicero?

189
00:12:38,600 --> 00:12:39,410
Me tengo que ir

190
00:12:41,130 --> 00:12:44,200
Hay Quiché. Cómetelo.

191
00:12:44,230 --> 00:12:46,500
Espera...¿no deberíamos terminar de hablar sobre todo este...

192
00:12:48,130 --> 00:12:50,530
asunto de la divulgación?

193
00:12:59,530 --> 00:13:02,830
Las abejas de Lundy están sonando.

194
00:13:02,860 --> 00:13:05,760
Algo ha agitado la colmena.

195
00:13:07,700 --> 00:13:09,830
Mi dinero está invertido en propiedades en Connolly

196
00:13:09,860 --> 00:13:13,100
Suena como "mucho ruido y algunas nueces" ahí.

197
00:13:13,130 --> 00:13:15,700
Lundy tiene un sospechoso 
en el caso del Carnicero de la Bahía,

198
00:13:15,730 --> 00:13:17,560
Y hermano, es uno de nosotros.

199
00:13:17,600 --> 00:13:22,430
Esto es... perturbador.

200
00:13:22,460 --> 00:13:24,700
No estamos seguros si Lundy ya ha escogido alguno,

201
00:13:24,730 --> 00:13:27,060
Pero si lo tiene, estoy condenadamente
segura de que no es uno de los míos.

202
00:13:27,100 --> 00:13:29,730
Lo siento teniente, pero lo confirmé yo mismo anoche.

203
00:13:29,760 --> 00:13:31,460
Todo apunta a alguien de esta casa

204
00:13:31,500 --> 00:13:32,930
¿A quién de esta casa?

205
00:13:32,960 --> 00:13:35,400
No lo sé, pero algo ha tenido que pasar esta mañana,

206
00:13:35,430 --> 00:13:37,560
porque Lundy puso a todos los nuestros fuera del caso

207
00:13:37,600 --> 00:13:38,760
Trajo a más federales.

208
00:13:38,800 --> 00:13:40,960
Definitivamente, tiene a alguien entre ceja y ceja.

209
00:13:42,800 --> 00:13:44,960
¿Crees que es Steinbauer de embargos? Es un tipo extraño

210
00:13:45,000 --> 00:13:47,030
Apuesto que es Wykoff, de archivos. Chico, por favor.

211
00:13:47,060 --> 00:13:48,930
¿Crees que es Loring de narcóticos?

212
00:13:48,960 --> 00:13:51,500
O podría ser Morgan, el asesino de las salpicaduras de sangre. 

213
00:13:51,530 --> 00:13:53,430
Tal vez estaba siendo vigilado esta mañana

214
00:13:53,460 --> 00:13:56,100
Pero harían más que mirar si tuvieran pruebas

215
00:13:56,130 --> 00:13:57,260
¿Qué está pasando aquí?

216
00:13:57,300 --> 00:14:00,260
Tú sabrás.

217
00:14:00,300 --> 00:14:02,100
¿Cómo voy a saberlo?

218
00:14:02,130 --> 00:14:03,400
Vamos, eres el favorito de Lundy.

219
00:14:03,430 --> 00:14:05,060
Que te jodan.

220
00:14:05,100 --> 00:14:07,160
En serio, ¿qué tiene Lundy?
¿O sólo está vendiendo humo?

221
00:14:07,200 --> 00:14:08,400
En serio, no lo sé.

222
00:14:08,430 --> 00:14:10,130
Pero si tiene algo no es humo.

223
00:14:10,160 --> 00:14:12,030
Lundy es demasiado bueno
para ir vendiendo humo.

224
00:14:12,060 --> 00:14:14,200
Tío, no hay duda de que
eres su favorito.

225
00:14:14,230 --> 00:14:15,360
Que te jodan dos veces.

226
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
Bien, suficiente. Suficiente.

227
00:14:17,230 --> 00:14:18,600
Si no estás en el caso

228
00:14:18,630 --> 00:14:20,100
pasarás el día limpiando otros casos.

229
00:14:20,130 --> 00:14:21,900
sí, tú también.

230
00:14:23,060 --> 00:14:25,630
Psst, Morgan.

231
00:14:35,360 --> 00:14:36,960
Tenemos compañía.

232
00:14:37,000 --> 00:14:38,060
Sí, ya me he dado cuenta.

233
00:14:38,100 --> 00:14:41,460
No ahí, ahí.

234
00:14:41,500 --> 00:14:43,400
Esperándote.

235
00:14:43,430 --> 00:14:46,000
Lundy ha traido a sus propios técnicos forenses.

236
00:14:46,030 --> 00:14:48,760
¿Qué están buscando?

237
00:14:48,800 --> 00:14:50,360
¿Crees que me lo dirían?

238
00:14:50,400 --> 00:14:52,330
Solo soy el JIF.

239
00:14:53,730 --> 00:14:57,930
El Jefe de Investigación Forense,
o almenos solía serlo.

240
00:14:57,960 --> 00:14:59,660
Vale, que los follen.

241
00:14:59,700 --> 00:15:01,800
Pueden tener su puto título.

242
00:15:01,830 --> 00:15:03,800
y el acrónimo que va con él...

243
00:15:03,830 --> 00:15:05,400
Malditos donadores indios

244
00:15:13,530 --> 00:15:14,730
Dexter Morgan.

245
00:15:14,760 --> 00:15:16,860
En carne.

246
00:15:16,900 --> 00:15:19,360
Por favor deme su código de acceso para la base de datos forense.

247
00:15:19,400 --> 00:15:21,500
Me gustaría que me llevara por su sistema de archivos.

248
00:15:21,530 --> 00:15:24,000
Necesitaré romper el procedimiento y el protocolo.

249
00:15:24,030 --> 00:15:26,100
¿Hay algo en particular en que pueda ayudarle?

250
00:15:26,130 --> 00:15:28,830
Sólo necesitamos su ayuda para navegar en el laboratorio.

251
00:15:28,860 --> 00:15:30,260
Su código, por favor.

252
00:15:32,060 --> 00:15:33,400
¿Puedo?

253
00:15:41,830 --> 00:15:44,600
Si están buscando pruebas, no las encontrarán--

254
00:15:44,630 --> 00:15:45,900
Aquí al menos no.

255
00:15:45,930 --> 00:15:48,060
Puede que me haya rebelado contra Harry,

256
00:15:48,100 --> 00:15:50,230
pero aprendí bien mis lecciones.

257
00:15:50,260 --> 00:15:53,630
Vamos, Dex. Cuéntame.

258
00:15:53,660 --> 00:15:55,300
Emm, asegúrate que ellos se lo merecen.

259
00:15:57,430 --> 00:15:59,500
Dexter, esto es cosa de vida o muerte

260
00:15:59,530 --> 00:16:00,830
Es así de importante.

261
00:16:00,860 --> 00:16:03,960
¿Por qué crees que he tirado de todos esos hilos para arreglar esto?

262
00:16:05,160 --> 00:16:07,700
Dexter, ahora, vamos. Cuéntamelo.

263
00:16:07,730 --> 00:16:10,230
¿Cuál es la regla número uno?

264
00:16:10,260 --> 00:16:11,960
No dejarse coger.

265
00:16:12,000 --> 00:16:14,160
¿Y para que son las otras reglas?

266
00:16:14,200 --> 00:16:17,960
Así no me cogen.

267
00:16:18,000 --> 00:16:20,760
¿Estás listo para esto?

268
00:16:20,800 --> 00:16:22,230
Estoy listo.

269
00:16:39,760 --> 00:16:43,460
¿Porqué están mirándonos así?

270
00:16:43,500 --> 00:16:45,360
Ellos no saben por qué estás aquí.

271
00:16:45,400 --> 00:16:49,460
Por qué necesitas ver esto.

272
00:16:49,500 --> 00:16:52,860
Pero es que deseo chamuscar esto en tu mente, hijo.

273
00:17:08,300 --> 00:17:10,700
¿La silla?

274
00:17:10,730 --> 00:17:12,900
¿La silla?

275
00:17:31,100 --> 00:17:32,960
Compara nuestros datos con Interpol.

276
00:17:33,000 --> 00:17:35,600
Mire donde conduce. Sí.

277
00:17:35,630 --> 00:17:36,930
Hola.

278
00:17:36,960 --> 00:17:38,430
Ey.

279
00:17:38,460 --> 00:17:40,400
Los murciélagos saliendo del infierno

280
00:17:40,430 --> 00:17:42,560
se mueven más lentos que tú esta mañana.

281
00:17:42,600 --> 00:17:43,630
Lo sé. Lo siento.

282
00:17:43,660 --> 00:17:45,030
Pero como puedes ver...

283
00:17:45,060 --> 00:17:46,430
Algo pasa.

284
00:17:46,460 --> 00:17:47,730
Algo pasa.

285
00:17:47,760 --> 00:17:51,430
Porque desearía que tu tal vez hubieras desistido también

286
00:17:51,460 --> 00:17:54,330
Sobre mi idea completa, no descubierta

287
00:17:54,360 --> 00:17:56,360
No quiero que pienses

288
00:17:56,400 --> 00:18:00,230
que estoy insegura o...

289
00:18:00,260 --> 00:18:02,130
desconcertada o cualquier cosa.

290
00:18:02,160 --> 00:18:04,400
¿Por qué estarías desconcertada? Soy sexy.

291
00:18:04,430 --> 00:18:07,700
Mmm-mm. Sí. Tienes razón.

292
00:18:07,730 --> 00:18:11,060
Ey, mira, no tuvo nada que ver contigo,

293
00:18:11,100 --> 00:18:13,760
excepto que te he hecho sentir mal, que no fue mi intención.

294
00:18:13,800 --> 00:18:14,900
Sólo es...

295
00:18:14,930 --> 00:18:16,800
-Algo pasa. -Algo pasa.

296
00:18:16,830 --> 00:18:19,500
¿Qué?

297
00:18:19,530 --> 00:18:20,760
No puedo contártelo.

298
00:18:20,800 --> 00:18:23,230
¿Por qué no?

299
00:18:23,260 --> 00:18:26,100
Honestamente, no quieres saberlo.

300
00:19:02,660 --> 00:19:05,760
Es un fantasma de mi pasado.

301
00:19:05,800 --> 00:19:08,100
No estaba seguro que sería capaz de encontrarte.

302
00:19:08,130 --> 00:19:09,860
Ahora estoy en el listín telefónico.

303
00:19:09,900 --> 00:19:12,030
¿El último lugar que viste, eh?

304
00:19:12,060 --> 00:19:13,460
Es bueno verte, Leones.

305
00:19:14,760 --> 00:19:16,160
Mi padre adoptivo estaría feliz.

306
00:19:16,200 --> 00:19:18,630
Tenemos un cliente con dólares americanos.

307
00:19:18,660 --> 00:19:22,060
Parece que ahora estás en el mundo de los viajes de negocio, ¿uh?

308
00:19:22,100 --> 00:19:24,500
Orbitz, hombre ... nos está matando.

309
00:19:24,530 --> 00:19:28,000
Y la gente sólo piensa de Haití sobre guerras y pobreza.

310
00:19:28,030 --> 00:19:30,300
Pero los valientes siguen viniendo.

311
00:19:30,330 --> 00:19:32,200
Arreglamos tours entre las islas.

312
00:19:32,230 --> 00:19:35,060
¿No más espiar gente al borde de la media noche?

313
00:19:35,100 --> 00:19:37,900
Mi esposa me castraría.

314
00:19:37,930 --> 00:19:40,230
Ahora sólo trabajo para el padre de ella.

315
00:19:40,260 --> 00:19:42,630
El hombre es satanás en ruedas.

316
00:19:42,660 --> 00:19:44,430
Espero que el 

317
00:19:48,430 --> 00:19:51,930
¿Así pues, que puedo arreglar para ti?

318
00:19:51,960 --> 00:19:55,730
¿Quizás el Rosewood Resort en el pequeño Dix, huh?

319
00:19:55,760 --> 00:19:58,300
Sólo lo mejor para mi viejo amigo.

320
00:19:58,330 --> 00:20:03,430
Estaba pensando más como un hospital en la República Dominicana.

321
00:20:05,130 --> 00:20:06,430
¿Estás enfermo?

322
00:20:06,460 --> 00:20:10,600
No. Pero necesito un, un laboratorio discreto.

323
00:20:10,630 --> 00:20:12,960
Un crucero relajante es mejor.

324
00:20:13,000 --> 00:20:14,630
Hay un torneo de tejos 

325
00:20:14,660 --> 00:20:17,400
en la joya de los mares ... un puntazo.

326
00:20:17,430 --> 00:20:19,730
Leones, siempre fuiste el único que ve,

327
00:20:19,760 --> 00:20:22,300
siempre que necesitáramos alguna mierda.

328
00:20:22,330 --> 00:20:24,730
Ya no soy un reparador,  

329
00:20:24,760 --> 00:20:28,360
Y tú no estás en operaciones encubiertas.

330
00:20:28,400 --> 00:20:32,930
Soy agente de viajes y me gusta.

331
00:20:32,960 --> 00:20:35,700
Nadie intenta matarme o torturarme...

332
00:20:36,830 --> 00:20:38,330
...excepto para él,

333
00:20:38,360 --> 00:20:41,260
Con su feroz perro y su terrible aliento.

334
00:20:41,300 --> 00:20:44,060
Escucha, esto no es peligroso, tío.

335
00:20:44,100 --> 00:20:46,160
Solo necesito tener algunos flujos de sangre analizados.

336
00:20:48,360 --> 00:20:50,030
Leones, necesito tu ayuda.

337
00:20:50,060 --> 00:20:54,260
¿Es todo lo que quieres? ¿El análisis de los flujos?

338
00:20:54,300 --> 00:20:57,800
Y el paquete de vacaiones más caro para las islas.

339
00:20:57,830 --> 00:21:01,800
Dame los flujos. Veré qué puedo hacer.

340
00:21:01,830 --> 00:21:03,430
Confirma los arreglos primero.

341
00:21:03,460 --> 00:21:05,000
Los llevaré en barco.

342
00:21:05,030 --> 00:21:06,500
Evitando las aduanas.

343
00:21:06,530 --> 00:21:08,930
No quiero correr riesgos con materiales biológicos.

344
00:21:08,960 --> 00:21:13,060
Solo dime, James.

345
00:21:13,100 --> 00:21:14,500
¿Estás en problemas?

346
00:21:14,530 --> 00:21:17,200
No.

347
00:21:17,230 --> 00:21:19,660
Pero alguien lo va estar.

348
00:21:19,700 --> 00:21:22,260
Ok.

349
00:21:22,300 --> 00:21:25,860
Eso nos lleva a través de las 95 notas detectablles

350
00:21:25,900 --> 00:21:27,100
94

351
00:21:27,130 --> 00:21:29,530
¿A cuándo os estáis remontando?

352
00:21:29,560 --> 00:21:32,330
Empecemos con heridas de cuchillo.

353
00:21:32,360 --> 00:21:33,730
Para buscar por causa de la muerte,

354
00:21:33,760 --> 00:21:35,200
Ir arriba a mano derecha --

355
00:21:35,230 --> 00:21:37,300
De acuerdo. Estoy bien.

356
00:21:39,130 --> 00:21:41,060
Están perdiendo su tiempo aquí.

357
00:21:41,100 --> 00:21:43,230
Si ahora tienen una orden (de registro) para mi apartamento,

358
00:21:43,260 --> 00:21:45,360
encontrarán los flujos de sangre y las herramientas homicidas.

359
00:21:45,400 --> 00:21:47,000
Tengo que moverlas.

360
00:21:47,030 --> 00:21:49,500
Tengo que disponer de Jiménez.

361
00:21:49,530 --> 00:21:51,460
 En cambio, estoy esperando al hombre gordo para cantar.

362
00:21:51,500 --> 00:21:53,000
¿Por qué no simplemente?... Lo tengo.

363
00:21:53,030 --> 00:21:55,230
Será más rápido... ¡Lo tengo!

364
00:21:55,260 --> 00:21:57,660
De hecho, pienso que podemos conseguirlo por nuestra cuenta desde aquí

365
00:21:57,700 --> 00:21:59,360
Y él canta.

366
00:22:05,430 --> 00:22:07,330
Llevo ropa interior verde.

367
00:22:07,360 --> 00:22:11,430
¿Ah, sí?

368
00:22:11,460 --> 00:22:13,960
Si, pero cuando los compre, eran blancos

369
00:22:14,000 --> 00:22:17,330
¡Demasiada información!

370
00:22:21,000 --> 00:22:22,900
Oh!

371
00:22:22,930 --> 00:22:24,560
Aha.

372
00:22:24,600 --> 00:22:26,660
Mira quien a salido de su cueva....

373
00:22:26,700 --> 00:22:29,430
Lila, ¿Que estas haciendo aqui?

374
00:22:29,460 --> 00:22:30,830
Ha venido a verme, hermana

375
00:22:30,860 --> 00:22:33,330
Angel dijo que necesitaba una decoradora.

376
00:22:33,360 --> 00:22:35,260
Y, bien, la ranura sólo surgió

377
00:22:35,300 --> 00:22:37,330
Así que le llamé.

378
00:22:37,360 --> 00:22:39,500
Siempre he querido (tener) un decorador.

379
00:22:39,530 --> 00:22:40,960
Angel, ven aqui.

380
00:22:41,000 --> 00:22:44,130
No es una decoradora realmente.

381
00:22:44,160 --> 00:22:47,600
No es exactamente mi apartamento lo que quiero decorar.

382
00:22:47,630 --> 00:22:49,230
Asi que, hey, los chicos

383
00:22:49,260 --> 00:22:51,960
Me han convencido para ir a tomar algo

384
00:22:52,000 --> 00:22:53,230
o 10

385
00:22:53,260 --> 00:22:54,600
Oh, dios. ¿Debería preocuparme?

386
00:22:54,630 --> 00:22:57,660
Sí, deberías.

387
00:22:57,700 --> 00:23:00,800
Entonces quizás deberías venir con nosotros,

388
00:23:00,830 --> 00:23:03,630
Porque quién sabe los secretos que saldrán de mí

389
00:23:03,660 --> 00:23:05,300
Una vez que la bebida empiece a fluir

390
00:23:05,330 --> 00:23:08,530
Ey, Lila, tengo 2000 metros cuadrados

391
00:23:08,560 --> 00:23:10,330
que necesitan rehacerse totalmente.

392
00:23:10,360 --> 00:23:12,300
Tú tienes 800 si cuentas tu cochera.

393
00:23:12,330 --> 00:23:13,760
Ella puede hacerlo dos veces.

394
00:23:16,230 --> 00:23:19,730
Tengo que llegar a Jimenez, pero un hombre muerto no cuenta historias.

395
00:23:19,760 --> 00:23:23,330
Una mujer bebida e inestable bien podría hacerlo.

396
00:23:29,430 --> 00:23:31,200
¿Pero me llamas

397
00:23:31,230 --> 00:23:33,360
Paddy el constructor de carreteras?

398
00:23:33,400 --> 00:23:34,800
No, y yo, con mis propias manos,

399
00:23:34,830 --> 00:23:36,500
construí la biblioteca municipal.

400
00:23:36,530 --> 00:23:39,660
¿Pero me llamas paddy en dador de bibliotecas?

401
00:23:39,700 --> 00:23:41,430
No.

402
00:23:41,460 --> 00:23:44,730
Pero te tiras a una simple cabra...

403
00:23:46,660 --> 00:23:48,030
Muy bien, tengo una.

404
00:23:48,060 --> 00:23:49,030
Detente.

405
00:23:49,060 --> 00:23:51,000
¿Qué? Esta es buena.

406
00:23:51,030 --> 00:23:53,530
Conociéndote, sería inapropiado delante de una dama.

407
00:23:53,560 --> 00:23:55,330
Ella acaba de hacer una broma de tirarse a una cabra.

408
00:23:55,360 --> 00:23:58,660
Aw, eres realmente protector, Angel.

409
00:23:58,700 --> 00:24:00,760
Hago lo que puedo.

410
00:24:00,800 --> 00:24:03,160
Como aquella vez en que viniste al rescate de Dexter

411
00:24:03,200 --> 00:24:04,700
En la bolera.

412
00:24:06,330 --> 00:24:08,230
Corriste directamente hacia ese ladrón,

413
00:24:08,260 --> 00:24:10,830
Sin pensar en tú propia seguridad.

414
00:24:10,860 --> 00:24:12,400
Ese es mi trabajo.

415
00:24:12,430 --> 00:24:15,060
El mío también. No lo es.

416
00:24:15,100 --> 00:24:18,130
No lo hagas, Lila. No saques a Jiménez a la luz.

417
00:24:18,160 --> 00:24:21,100
¿Alguna vez, uh, cazaron a ese tipo?

418
00:24:21,130 --> 00:24:23,260
Sí, Dex, ¿alguna vez llenado un reporte?

419
00:24:23,300 --> 00:24:24,960
Aún puedo mirar en ello

420
00:24:25,000 --> 00:24:26,930
Estoy seguro que se ha ido lejos por ahora.

421
00:24:30,730 --> 00:24:31,960
Sí.

422
00:24:32,000 --> 00:24:34,300
De todas formas, necesito ir al baño.

423
00:24:34,330 --> 00:24:36,800
¿Al baño?

424
00:24:36,830 --> 00:24:39,960
¿Cómo de cuidado está?

425
00:24:40,000 --> 00:24:41,660
Está... bien.

426
00:24:49,500 --> 00:24:52,930
¿Qué diablos quieres?

427
00:24:52,960 --> 00:24:55,300
Me preocupo.

428
00:24:55,330 --> 00:24:57,630
Habitualmente, cuando alguien abandona a su "sponsor"

429
00:24:57,660 --> 00:24:59,400
significa que están consumiendo otra vez.

430
00:24:59,430 --> 00:25:01,760
Puedes pasar de la gilipollez del "sponsor"

431
00:25:01,800 --> 00:25:03,630
He acabado con eso y contigo.

432
00:25:03,660 --> 00:25:06,160
¿No te quedo claro la otra noche?

433
00:25:06,200 --> 00:25:08,400
No funciona.

434
00:25:10,600 --> 00:25:12,460
Todavía hay trabajo que podemos hacer juntos.

435
00:25:12,500 --> 00:25:15,000
No,no lo es..debo aceptar lo que soy.

436
00:25:15,030 --> 00:25:17,800
y ni te acerques a mi ni a mi adicción.

437
00:25:17,830 --> 00:25:18,960
¿Lo entiendes ?

438
00:25:19,000 --> 00:25:22,630
Sí...entiendo lo solo que estas....

439
00:25:22,660 --> 00:25:23,800
Detente.

440
00:25:23,830 --> 00:25:25,400
Esos amigos tuyos ahí fuera...

441
00:25:25,430 --> 00:25:26,560
ni siquiera te conocen.

442
00:25:26,600 --> 00:25:30,000
Ellos ven la máscara,
pero yo lo veo todo.

443
00:25:30,030 --> 00:25:33,760
Puedo ver lo disgustado que estás.

444
00:25:33,800 --> 00:25:35,630
No, ¿en serio?

445
00:25:35,660 --> 00:25:38,100
No.

446
00:25:38,130 --> 00:25:40,860
Hay algo más aparte de mi que te corroe.

447
00:25:40,900 --> 00:25:43,330
Hay algo más.

448
00:25:43,360 --> 00:25:47,030
No tienes que manejar esto solo.

449
00:25:47,060 --> 00:25:49,330
Puedo ayudar.

450
00:25:49,360 --> 00:25:53,060
Sé lo pesada que es esa máscara,

451
00:25:53,100 --> 00:25:54,700
Tan agotadora.

452
00:25:54,730 --> 00:25:56,660
Soy la única persona que puede ver a través de ella,

453
00:25:56,700 --> 00:25:59,300
y no me asusta.

454
00:25:59,330 --> 00:26:02,100
Es como mirarse frente al espejo.

455
00:26:02,130 --> 00:26:04,860
Por eso nos pertenecemos.

456
00:26:07,430 --> 00:26:10,500
Eh, capullo, es solo para mujeres.

457
00:26:10,530 --> 00:26:12,930
¡Oh, lo siento!

458
00:26:12,960 --> 00:26:14,700
¿Te esta complicando la vida?

459
00:26:14,730 --> 00:26:17,100
Un poco.

460
00:26:17,130 --> 00:26:19,830
Pero sé que verá que hago lo correcto

461
00:26:19,860 --> 00:26:21,130
Sé que lo harás.

462
00:26:24,960 --> 00:26:27,130
Tu no estas conduciendo

463
00:26:27,160 --> 00:26:29,530
Que te den.

464
00:26:29,560 --> 00:26:31,260
Esta bien.

465
00:26:34,460 --> 00:26:38,930
No puedo vivir con ella. No puedo matarla

466
00:26:38,960 --> 00:26:41,000
No va a desaparecer.

467
00:26:43,660 --> 00:26:47,630
Tampoco lo hara el coche de  incógnito

468
00:26:47,660 --> 00:26:50,130
Demasiado para paranoia

469
00:26:51,500 --> 00:26:53,100
Esos federales son reales.

470
00:27:07,030 --> 00:27:09,360
Lundy encontró mis diapositivas.

471
00:27:11,860 --> 00:27:13,560
Se acabó.

472
00:27:19,360 --> 00:27:20,660
Estás sin champú.

473
00:27:20,700 --> 00:27:23,830
Lo siento, el tuyo es mejor que el mio

474
00:27:23,860 --> 00:27:25,100
¿Que estas haciendo aqui?

475
00:27:25,130 --> 00:27:27,730
Mi nuevo lugar aún no está listo.

476
00:27:27,760 --> 00:27:29,760
No quiero convertir en costumbre
el quedarme en casa de Lundy.

477
00:27:29,800 --> 00:27:31,300
¿Y si la gente lo descubre?

478
00:27:31,330 --> 00:27:33,400
Será nueva razón para perderme el respecto.

479
00:27:33,430 --> 00:27:34,730
Puede que ya lo sepan.

480
00:27:34,760 --> 00:27:36,400
Siguen pensando que tengo
información privilegiada.

481
00:27:36,430 --> 00:27:38,660
Siempre están preguntándome lo que sabe Lundy

482
00:27:38,700 --> 00:27:40,460
¿Que es lo que sabe?Dime.

483
00:27:40,500 --> 00:27:42,460
Joder, Dex, estoy hablando de mis sentimientos.

484
00:27:42,500 --> 00:27:44,830
¿Que cojones te pasa?

485
00:27:44,860 --> 00:27:48,600
Mira, ya se que es viejo, que es complicado y lo que sea,

486
00:27:48,630 --> 00:27:52,660
Pero siento que es alguien con el que puedo, sabes, contar.

487
00:27:52,700 --> 00:27:54,600
Eso es bueno Deb.

488
00:27:54,630 --> 00:27:56,300
Deberías tener esto porque
yo no estaré siempre...

489
00:27:57,960 --> 00:28:00,930
¿Quién coño es a estas horas?

490
00:28:02,360 --> 00:28:03,430
Deb, no.

491
00:28:03,460 --> 00:28:06,230
¿Pero qué coño?

492
00:28:06,260 --> 00:28:07,660
Dexter Morgan.

493
00:28:09,030 --> 00:28:10,730
el Agente especial Lundy quiere verte.

494
00:28:12,160 --> 00:28:13,400
Ven con nosotros, por favor.

495
00:28:13,430 --> 00:28:17,030
Espera. Lundy no me dira nada de esto a mi.

496
00:28:17,060 --> 00:28:18,560
Lo siento, deb.

497
00:28:18,600 --> 00:28:20,460
Estoy en la maldita fuerza laboral

498
00:28:20,500 --> 00:28:23,600
Exijo saber que...

499
00:28:23,630 --> 00:28:26,200
Estoy justo destrás de ti. Nos están llamando

500
00:28:26,230 --> 00:28:28,500
Estoy justo detrás de ti, Dex

501
00:28:30,860 --> 00:28:33,300
Lo tenemos.

502
00:28:33,330 --> 00:28:36,460
Debería estar aterrado,

503
00:28:36,500 --> 00:28:38,200
pero Lila tenía razón.

504
00:28:38,230 --> 00:28:40,200
La máscara ha sido pesada

505
00:28:40,230 --> 00:28:41,760
y yo no la necesitaré para rendirme.

506
00:28:41,800 --> 00:28:43,300
Puedo dejarla ir.

507
00:28:43,330 --> 00:28:46,060
El dolor volverá

508
00:28:46,100 --> 00:28:49,100
cuando Deb finalmente comprenda
quien realmente su hermano es.

509
00:28:54,100 --> 00:28:58,160
Rita horrizada, las lágrimas de los niños.

510
00:29:32,500 --> 00:29:35,160
Mi viejos amigos, aquí para traicionarme.

511
00:29:35,200 --> 00:29:37,800
Por favor siéntese.

512
00:29:41,660 --> 00:29:43,200
Estoy seguro que escuchó

513
00:29:43,230 --> 00:29:46,430
que tenemos un sospechoso el caso del carnicero de la bahía.

514
00:29:46,460 --> 00:29:48,060
Ponlos encima.

515
00:29:50,760 --> 00:29:54,030
Ahora tenemos evidencia para respaldarla.

516
00:29:54,060 --> 00:29:57,900
Necesitamos respuestas, ahora.

517
00:30:00,800 --> 00:30:02,460
Ábrala.

518
00:30:20,460 --> 00:30:23,100
Explíquenoslo.

519
00:30:25,030 --> 00:30:27,300
Trofeos.

520
00:30:27,330 --> 00:30:29,260
Eso es lo que pensé.

521
00:30:31,000 --> 00:30:33,560
¿Qué pasará ahora?

522
00:30:33,600 --> 00:30:37,000
Sé que esto vendrá como un shock
para tí, Morgan, 

523
00:30:37,030 --> 00:30:40,630
Pero nuestro principal sospechoso es alguien que conoces bien...

524
00:30:42,730 --> 00:30:44,730
... Sargento James Doakes.

525
00:30:44,760 --> 00:30:48,900
¿el sargento...Doakes?

526
00:30:50,530 --> 00:30:52,300
Él era el investigador jefe

527
00:30:52,330 --> 00:30:54,030
en cuatro de las víctimas del carnicero,

528
00:30:54,060 --> 00:30:58,060
Lo que le puso en mi radar

529
00:30:58,100 --> 00:30:59,600
Hemos mirado su historial.

530
00:30:59,630 --> 00:31:02,800
Resulta que su padre era
carnicero y un abusador.

531
00:31:02,830 --> 00:31:06,030
Doakes también fué un asesino entrenado
en las fuerzas especiales.

532
00:31:06,060 --> 00:31:08,360
Eso, junto con sus punzantes "con las manos en la masa" 

533
00:31:08,400 --> 00:31:10,260
Y excesivas "citaciones forzosas"

534
00:31:10,300 --> 00:31:11,400
Se ajusta al perfil.

535
00:31:11,430 --> 00:31:13,860
Si.

536
00:31:13,900 --> 00:31:16,930
Tiene necesidad de impartir justicia personal.

537
00:31:16,960 --> 00:31:18,830
Ayer, Doakes salió de una entrevista,

538
00:31:18,860 --> 00:31:19,960
y desapareció.

539
00:31:20,000 --> 00:31:21,360
Esta mañana, nos han avisado

540
00:31:21,400 --> 00:31:23,300
de que ha cogido un avion para ir fuera del país.

541
00:31:23,330 --> 00:31:26,300
Eso me permitió conseguir una orden
de registro para su coche y su apartamento.

542
00:31:29,200 --> 00:31:31,660
El tenía las diapositivas

543
00:31:31,700 --> 00:31:33,830
Cuidadosamente guardadas en el maletero
de su coche en el aeropuerto.

544
00:31:33,860 --> 00:31:36,630
Tiene mucho sentido.

545
00:31:36,660 --> 00:31:38,200
Cualquier otro en la zona

546
00:31:38,230 --> 00:31:40,600
Estaba en shock cuando se lo dije

547
00:31:42,400 --> 00:31:45,830
¿Qué problema tiene el argento Doakes
contigo, Morgan?

548
00:31:45,860 --> 00:31:48,160
Que mato gente, para empezar.

549
00:31:48,200 --> 00:31:51,160
¿Pero que es lo que dice esto de mi Sargento Doakes?

550
00:31:51,200 --> 00:31:52,930
Siempre lo he intuido.

551
00:31:52,960 --> 00:31:57,700
Hay algo... desconectado en él

552
00:31:57,730 --> 00:32:00,660
Como si se estuviera
escondiendo a plena vista.

553
00:32:02,960 --> 00:32:04,730
Nunca he ocultado mis dudas.

554
00:32:04,760 --> 00:32:06,600
Él te atacó.

555
00:32:06,630 --> 00:32:08,600
Bien, puede que vuelva a intentarlo,

556
00:32:08,630 --> 00:32:12,000
particualrmente, cuando se entere
de que es nuestro principal sospechoso.

557
00:32:12,030 --> 00:32:14,830
Si. Eso debería joderle.

558
00:32:14,860 --> 00:32:17,360
Hemos intentado vigilarte a distancia.

559
00:32:17,400 --> 00:32:18,760
Los coches de incógnito.

560
00:32:18,800 --> 00:32:20,660
No suficientemente de incógnito.

561
00:32:20,700 --> 00:32:24,500
Lo siento por la brusca pasada de esta noche,

562
00:32:24,530 --> 00:32:25,700
Pero de ahora en adelante,

563
00:32:25,730 --> 00:32:27,900
Querríamos una misión protectora para tí siempre 

564
00:32:27,930 --> 00:32:30,760
Eso complicaría mi vida.

565
00:32:30,800 --> 00:32:33,660
Dexter, mantendrá a Doakes en la bahía.

566
00:32:33,700 --> 00:32:34,900
Buen punto.

567
00:32:34,930 --> 00:32:36,630
Qué pasa ahora si te necesitamos

568
00:32:36,660 --> 00:32:39,500
para analizar y corroborar esas diapositivas inmediatamente.

569
00:32:39,530 --> 00:32:40,560
¿Yo?

570
00:32:40,600 --> 00:32:42,630
Estoy manteniendo a los los forenses en casa.

571
00:32:42,660 --> 00:32:45,460
El público debe ver nuestra fuerza ahora.

572
00:32:45,500 --> 00:32:48,430
Ellos confían en que nosotros tomaremos el culo de un puto mayor.

573
00:32:49,800 --> 00:32:52,030
Ahora, estoy haciéndote el primer técnico forense

574
00:32:52,060 --> 00:32:54,400
en la custodia de esas diapositivas.

575
00:32:54,430 --> 00:32:57,130
Me figuro que tendrás más motivación que muchos

576
00:32:57,160 --> 00:32:58,560
de ver a Doakes traído a la justicia.

577
00:32:58,600 --> 00:33:00,360
Sé que serás minucioso.

578
00:33:07,300 --> 00:33:09,330
El TSA está circulando la foto de Doakes

579
00:33:09,360 --> 00:33:10,730
en todos los grandes aeropuertos.

580
00:33:10,760 --> 00:33:12,660
Sargento Doakes--

581
00:33:12,700 --> 00:33:14,600
Miró detrás de la cortina

582
00:33:14,630 --> 00:33:16,100
El vió quien soy.

583
00:33:16,130 --> 00:33:18,160
Pero eso sólo lo pone en la línea de fuego.

584
00:33:18,200 --> 00:33:20,160
Hay un apb fuera en el litoral este.

585
00:33:20,200 --> 00:33:21,700
Aún no lo creo.

586
00:33:21,730 --> 00:33:23,060
Porque no es cierto.

587
00:33:23,100 --> 00:33:24,300
No lo se.

588
00:33:24,330 --> 00:33:26,460
No, Vince.

589
00:33:31,130 --> 00:33:32,360
No -- solo no.

590
00:33:34,900 --> 00:33:37,400
No lo se.

591
00:33:37,430 --> 00:33:40,360
Te juro que Lundy no me lo dijo.

592
00:33:40,400 --> 00:33:41,560
Te creo.

593
00:33:41,600 --> 00:33:44,230
Una cacería jodidamente grande
se está movilizando ahí fuera.

594
00:33:44,260 --> 00:33:46,860
Le cogeremos,Dex.

595
00:33:46,900 --> 00:33:49,400
Y cuando haces, mi historia tiene que ser más fuerte que la suya.

596
00:33:49,430 --> 00:33:52,100
No te preocupes, Estare contigo en cada paso del camino.

597
00:33:52,130 --> 00:33:54,130
Yo y esto.

598
00:33:54,160 --> 00:33:56,430
Tengo un favor incluso mayor

599
00:33:56,460 --> 00:33:57,630
Dilo.

600
00:33:57,660 --> 00:33:59,560
múdate a a ese nuevo apartamento tuyo

601
00:33:59,600 --> 00:34:02,160
Deb, si te metes en el medio de esto y sales lastimada--

602
00:34:02,200 --> 00:34:04,130
¿Lastimada?

603
00:34:04,160 --> 00:34:05,730
Soy una jodida policía.

604
00:34:05,760 --> 00:34:07,030
Tu primero eres mi hermana.

605
00:34:07,060 --> 00:34:09,100
Y me voy a preocupar como hermano,
no como un compañero de trabajo.

606
00:34:09,130 --> 00:34:11,030
No, maldita sea. Tú tienes bastante de lo que preocuparte.

607
00:34:11,060 --> 00:34:13,000
No puedo evitarlo.

608
00:34:13,030 --> 00:34:15,330
Deb, la mejor cosa que puedes hacer por mi

609
00:34:15,360 --> 00:34:18,160
es conseguirme a mí y a mis protectores detalles una amplia litera.

610
00:34:20,230 --> 00:34:21,560
Cabrón.

611
00:34:23,600 --> 00:34:25,300
Bién.

612
00:34:26,500 --> 00:34:28,930
Lo odio, pero lo entiendo.

613
00:34:33,100 --> 00:34:35,600
Un par de ojos menos de los que preocuparse.

614
00:34:41,830 --> 00:34:44,630
No puedes deshacerte de mí, ¿verdad?

615
00:34:48,430 --> 00:34:50,200
Laguerta.

616
00:34:50,230 --> 00:34:52,460
Sabes que no lo hice.

617
00:34:52,500 --> 00:34:54,560
Me conoces, Maria. Ese no soy yo.

618
00:34:56,230 --> 00:34:58,460
Sí, pero ellos no.

619
00:34:58,500 --> 00:35:00,460
¿Qué tienen contra mi?

620
00:35:00,500 --> 00:35:02,730
Encontraron algo en tu coche.

621
00:35:02,760 --> 00:35:04,030
Oh, mierda

622
00:35:04,060 --> 00:35:07,160
Cuanto más tiempo permanezcas fuera, peor se pone.

623
00:35:07,200 --> 00:35:10,230
El único modo en que puedo ayudarte
es si te entregas.

624
00:35:10,260 --> 00:35:12,130
Nadie hará caso sin pruebas.

625
00:35:12,160 --> 00:35:13,500
¿De qué?

626
00:35:13,530 --> 00:35:17,360
Mira, no quiero meterte en esto.

627
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
Mira, la próxima vez que me veas, no tendrán ninguna duda

628
00:35:19,430 --> 00:35:21,300
Hasta entonces, no podrás contactarme.

629
00:35:21,330 --> 00:35:23,360
No te escondas de mí, James.

630
00:35:23,400 --> 00:35:25,330
Maria, tengo que hacerlo.

631
00:35:25,360 --> 00:35:27,560
!Maldita sea!

632
00:35:27,600 --> 00:35:30,130
Escuchame.

633
00:35:30,160 --> 00:35:32,660
Solo quiero que sepas,
que significas mucho para mí...

634
00:35:32,700 --> 00:35:35,400
Más de lo que crees, y...

635
00:35:35,430 --> 00:35:38,560
solo quiero darte las gracias por eso.

636
00:35:38,600 --> 00:35:40,960
¿Qué significa eso?

637
00:35:44,860 --> 00:35:46,760
Espera.

638
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
Espera.

639
00:36:12,160 --> 00:36:16,130
Parece como si no fuera a encontrar ninguna huella o marca de ADN en esta caja

640
00:36:16,160 --> 00:36:19,360
Puedo escribir de cuan cuidadoso es Doakes

641
00:36:19,400 --> 00:36:22,560
Harry tenía reglas estrictas de no lastimar al inocente,

642
00:36:22,600 --> 00:36:27,400
y por toda su furia, Doakes es inocente.

643
00:36:28,300 --> 00:36:31,230
Pero también está la norma número uno -- que no te cojan

644
00:36:34,360 --> 00:36:37,600
Aun así, él luchará contra esto, y tendré que desmentirle.

645
00:36:41,860 --> 00:36:44,100
Él podría ganar...

646
00:36:44,130 --> 00:36:46,930
O podría acabar pagando por mis crímenes

647
00:37:14,130 --> 00:37:15,360
Buenos días.

648
00:37:17,230 --> 00:37:19,260
Señor Morgan, eh,

649
00:37:19,300 --> 00:37:22,060
El agente especial Lundy creyó que podrías necesitar nuestra ayuda.

650
00:37:22,100 --> 00:37:23,730
Entra por favor.

651
00:37:23,760 --> 00:37:27,600
Um, perdón por todo el secretismo de ayer.

652
00:37:27,630 --> 00:37:29,500
Estamos revisando los casos del sargento Doakes,

653
00:37:29,530 --> 00:37:31,960
y -- bueno, ya sabes.

654
00:37:32,000 --> 00:37:34,160
Necesito que hagas

655
00:37:34,200 --> 00:37:37,660
las extracciones liquidas y centrifugado de estas muestras.

656
00:37:37,700 --> 00:37:39,130
Las células acaban de empezar a digerir

657
00:37:39,160 --> 00:37:41,300
Entonces, um, volveremos en 12 horas.

658
00:37:41,330 --> 00:37:43,160
Las muestras deberán estar vigiladas en todo momento.

659
00:37:43,200 --> 00:37:45,930
Que nadie entre ni salga del laboratorio,

660
00:37:45,960 --> 00:37:49,300
y no dejes que el baño de la incubadora baje de 37ºC

661
00:37:49,330 --> 00:37:51,930
y por favor, no toques nada.

662
00:37:51,960 --> 00:37:53,600
Entiendes.

663
00:37:56,600 --> 00:37:58,300
Eso fue gratificante.

664
00:38:04,530 --> 00:38:05,930
Dex!

665
00:38:05,960 --> 00:38:07,200
Hey, tronco!

666
00:38:13,160 --> 00:38:14,830
¿Estás bien ?

667
00:38:14,860 --> 00:38:16,260
Esta mierda con doakes es una locura --

668
00:38:16,300 --> 00:38:17,460
Si. Tengo que irme ,Angel.

669
00:38:17,500 --> 00:38:18,660
Whoa, whoa, whoa. Espera.

670
00:38:18,700 --> 00:38:20,800
¿Estás celoso o algo

671
00:38:20,830 --> 00:38:22,600
por lo de Lila y yo?

672
00:38:22,630 --> 00:38:24,400
Oh, si. Eso.

673
00:38:24,430 --> 00:38:25,760
Dex, no quiero que se meta entre nosotros.

674
00:38:25,800 --> 00:38:27,700
Si aún la quieres -- dios,no.

675
00:38:27,730 --> 00:38:29,960
Lila es enfermante, destructiva --

676
00:38:30,000 --> 00:38:31,730
Y naturalmente ocurren desastres.

677
00:38:31,760 --> 00:38:35,800
Bien, así que no te importa si voy a por ella, entonces. ¿Qué? no.

678
00:38:35,830 --> 00:38:37,330
Mira, angel, esta es la auténtica verdad --

679
00:38:37,360 --> 00:38:40,200
Lila te está usando para llegar a mi.

680
00:38:40,230 --> 00:38:42,130
¿Y qué?

681
00:38:42,160 --> 00:38:43,460
¿Y qué?

682
00:38:43,500 --> 00:38:45,900
Mira, Dex, nadie me usa por buenas o malas razones. 

683
00:38:45,930 --> 00:38:47,230
Desde que mi mujer se divorció de mí...

684
00:38:47,260 --> 00:38:49,200
Y menos con alguien tan caliente como Lila.

685
00:38:49,230 --> 00:38:51,030
No me has entendido.

686
00:38:51,060 --> 00:38:53,060
Mira, primero fué el divorcio.

687
00:38:53,100 --> 00:38:55,560
 Entonces la adquisición de apuñalado no era ningún picnic.

688
00:38:55,600 --> 00:38:57,230
Y ahora este asunto con Doakes...

689
00:38:57,260 --> 00:39:01,130
Días oscuros, amigo, demasiado oscuros.

690
00:39:01,160 --> 00:39:03,430
Necesito una luz al final del tunel.

691
00:39:03,460 --> 00:39:07,100
¿Y Lila está bien?

692
00:39:07,130 --> 00:39:09,830
Uh... todo bien, entonces.

693
00:39:09,860 --> 00:39:11,500
Angel solo no lo cojas.

694
00:39:11,530 --> 00:39:12,700
Lila no es la solución.

695
00:39:12,730 --> 00:39:14,430
Ella es un problema.

696
00:39:16,230 --> 00:39:19,100
¿Vamos?

697
00:39:19,130 --> 00:39:22,330
justo como mis pequeños grupis

698
00:39:30,860 --> 00:39:32,630
No pude decirtelo.

699
00:39:32,660 --> 00:39:34,430
¿Aunque mi hermano esté en peligro?

700
00:39:34,460 --> 00:39:36,160
Le tenemos bien cubierto.

701
00:39:36,200 --> 00:39:38,800
Te habría forzado a dividir tu lealtad.

702
00:39:38,830 --> 00:39:41,130
Además, no quiero que parezca que te favorezco.

703
00:39:41,160 --> 00:39:43,100
De todos modos piensan que me favoreces .

704
00:39:43,130 --> 00:39:44,800
Puede ser porque lo hago.

705
00:39:44,830 --> 00:39:46,300
¿Crees que lo saben?

706
00:39:46,330 --> 00:39:47,930
No hasta que se lo digas.

707
00:39:47,960 --> 00:39:50,000
Agente especial Lundy...

708
00:39:50,030 --> 00:39:51,960
¿Vas entregar a Doakes a la prensa?

709
00:39:52,000 --> 00:39:53,800
Es el mejor modo de recuperarlo.

710
00:39:53,830 --> 00:39:55,830
Si lo acusas publicamente...

711
00:39:55,860 --> 00:39:57,400
No estoy acusando a nadie.

712
00:39:57,430 --> 00:39:59,500
Estan buscando a Doakes para interrogarlo.

713
00:39:59,530 --> 00:40:00,900
Y eso es lo que dice mi nota de prensa.

714
00:40:00,930 --> 00:40:02,230
Lo va destrozar.

715
00:40:02,260 --> 00:40:04,900
Está haciendo un buen trabajo autodestruyéndose sin mi ayuda.

716
00:40:04,930 --> 00:40:06,430
No es tu hombre.

717
00:40:06,460 --> 00:40:09,800
De todas formas, él es mi principal sospechoso.

718
00:40:09,830 --> 00:40:12,160
Mira,

719
00:40:12,200 --> 00:40:15,900
Estoy dispuesto a trabajar contigo en esto,

720
00:40:15,930 --> 00:40:18,360
pero sólo si me dejas tomar el liderazgo frente a la prensa.

721
00:40:18,400 --> 00:40:21,000
Teniente, no voy a dejar
que se acerque a los medios.

722
00:40:21,030 --> 00:40:24,830
Puede ser tu ex-compañero. Puede ser tu mejor amigo.

723
00:40:24,860 --> 00:40:27,100
Para mí lo que es, es un sospechoso.

724
00:40:27,130 --> 00:40:29,700
Así que enfrentate con lo que sea necesario.

725
00:40:29,730 --> 00:40:32,560
Y me darás una cooperación completa.

726
00:40:32,600 --> 00:40:34,660
O puede que te encuentres sin trabajo.

727
00:40:47,100 --> 00:40:48,660
Es el mio.

728
00:40:52,960 --> 00:40:54,260
¿Hola?

729
00:40:54,300 --> 00:40:56,160
Soy... soy yo.

730
00:40:56,200 --> 00:40:58,360
No estaba segura de si debía llamar.

731
00:40:58,400 --> 00:40:59,860
Me alegro de que lo hayas hecho.

732
00:40:59,900 --> 00:41:01,900
Probablemente es mejor que siga adelante,

733
00:41:01,930 --> 00:41:05,060
pero los niños estuvieron
tan contentos de verte ayer.

734
00:41:05,100 --> 00:41:09,800
Yo no estaba, ya sabes, descontenta.

735
00:41:09,830 --> 00:41:12,230
Bien, eso es bueno, ¿verdad?

736
00:41:12,260 --> 00:41:16,260
Yo solo... necesito saber una cosa.

737
00:41:16,300 --> 00:41:19,530
¿Se ha terminado con Lila?

738
00:41:19,560 --> 00:41:22,630
Sí, absolutamente, completamente terminado. 

739
00:41:22,660 --> 00:41:25,030
Si no vuelvo a verla nunca, será demasiado pronto.

740
00:41:35,130 --> 00:41:36,360
¿Hola?

741
00:41:36,400 --> 00:41:39,300
Siento algo por tí.

742
00:41:39,330 --> 00:41:41,530
Yo también siento algo por tí.

743
00:41:43,430 --> 00:41:45,830
Ya no voy a seguir luchando contra eso.

744
00:41:45,860 --> 00:41:48,700
Creo que deberíamos vernos y hablar.

745
00:41:48,730 --> 00:41:50,230
¿Esta noche?

746
00:41:52,760 --> 00:41:54,800
Eso sería genial, realmente genial.

747
00:41:54,830 --> 00:41:56,060
Pero esta noche...

748
00:41:56,100 --> 00:41:58,860
No, esto... es una mala idea.

749
00:41:58,900 --> 00:42:02,160
No, Rita, es la mejor idea que
has tenido jamás.

750
00:42:02,200 --> 00:42:05,060
Es solo que hemos tenido un gran avance
en el caso del carnicero de la bahía.

751
00:42:05,100 --> 00:42:07,930
Las cosas están bastante
intensas por aquí.

752
00:42:07,960 --> 00:42:09,500
Uau, ¿le han cogido?

753
00:42:09,530 --> 00:42:13,860
Bueno, alguien va a caer por eso.

754
00:42:13,900 --> 00:42:16,400
Pero mañana sería genial.

755
00:42:16,430 --> 00:42:20,030
De acuerdo. Mañana.

756
00:42:20,060 --> 00:42:21,430
Lo estoy deseando.

757
00:42:29,300 --> 00:42:32,400
Nos vemos mañana.

758
00:42:32,430 --> 00:42:35,530
La comunicación es la clave.

759
00:42:40,430 --> 00:42:43,130
La luz al final del túnel.

760
00:42:56,560 --> 00:42:58,430
Todo despejado.

761
00:42:58,460 --> 00:43:01,360
Tendremos a un hombre en la puerta
principal y en las laterales.

762
00:43:01,400 --> 00:43:03,160
Y dos en el parking.

763
00:43:03,200 --> 00:43:05,800
Sólo, uh, danos un grito si algo ocurre.

764
00:43:05,830 --> 00:43:07,860
Nada va a ocurrir.

765
00:43:07,900 --> 00:43:09,560
Ciertamente no a mi -- no hasta mañana por la mañana.

766
00:43:09,600 --> 00:43:11,360
Estoy exhausto.

767
00:43:11,400 --> 00:43:14,060
No dejes que nadie se acerque
a esta puerta por ningún motivo.

768
00:43:14,100 --> 00:43:15,460
Dispárales si es necesario.

769
00:43:15,500 --> 00:43:18,000
No hay problema. Duerme bien.

770
00:43:21,730 --> 00:43:23,900
Dormir estaría bien.

771
00:43:23,930 --> 00:43:27,330
Pero hay mucho que hacer.

772
00:43:27,360 --> 00:43:30,800
La buena notícia es que mis nuevos
amigos mantendrán a Doakes alejado.

773
00:43:30,830 --> 00:43:34,360
La mala notícia es que harán más
difícil llegar a Jiménez...

774
00:43:34,400 --> 00:43:38,030
pero no imposible.

775
00:43:38,060 --> 00:43:40,700
Afortunadamente, un coche no es
la única manera...

776
00:43:40,730 --> 00:43:42,560
de llegar a los Everglades.

777
00:43:42,600 --> 00:43:46,900
Y mi nuevo puerto solo está
a 20 minutos a pie.

778
00:43:50,960 --> 00:43:54,830
Voy para allá, Jimenez.

779
00:43:54,860 --> 00:43:56,760
No te descompongas aún.

780
00:44:10,260 --> 00:44:12,700
Iré contra corriente en el camino de vuelta.

781
00:44:12,730 --> 00:44:16,130
Entre embolsar, limpiar, y parar
en la corriente del Golfo...

782
00:44:16,160 --> 00:44:18,560
Justo, pero debería estar en
casa al amanecer.

783
00:44:23,900 --> 00:44:26,330
Es hora de sacarte de mi vida
de una vez por todas.

784
00:44:29,400 --> 00:44:31,260
Tienes que hablar con Lundy.

785
00:44:31,300 --> 00:44:32,530
¿Sobre qué?

786
00:44:32,560 --> 00:44:35,030
Haz que espere en poner a Doakes en las noticias

787
00:44:35,060 --> 00:44:36,660
Quizás deberías hablar tú con Lundy.

788
00:44:36,700 --> 00:44:40,300
Morgan, eres uno de nosotros.
Doakes es uno de nosotros.

789
00:44:40,330 --> 00:44:42,700
Se merece el beneficio de la duda.

790
00:44:42,730 --> 00:44:46,660
Mire teniente, sé que es su amigo.

791
00:44:46,700 --> 00:44:49,230
Y todos estamos bastante jodidos con esto.

792
00:44:49,260 --> 00:44:50,630
Pero es la competición de lundy.

793
00:44:50,660 --> 00:44:52,330
Pero él te escucha.

794
00:44:52,360 --> 00:44:54,030
Eres su mano derecha.

795
00:44:54,060 --> 00:44:56,200
¿Mano derecha? Sólo dilo.

796
00:44:56,230 --> 00:44:57,430
Que le den a los eufemismos.

797
00:44:57,460 --> 00:44:59,730
Y, vale, puede que me esté acostando con él,

798
00:44:59,760 --> 00:45:01,630
Pero eso no significa que me cuente una mierda

799
00:45:01,660 --> 00:45:03,930
o que me escuche sobre nada, así que para de preguntar

800
00:45:03,960 --> 00:45:07,660
¿Te acuestas con Lundy?

801
00:45:10,030 --> 00:45:12,860
Esta noche dormiré en tu casa otra vez.

802
00:45:35,200 --> 00:45:37,700
Sólo un viaje más.

803
00:45:37,730 --> 00:45:39,800
Antes de tiempo

804
00:45:41,860 --> 00:45:44,230
Exacto, hijo de puta.

805
00:45:44,260 --> 00:45:45,500
Ha terminado.

806
00:45:53,560 --> 00:45:55,730
¿Como me has encontrado?

807
00:45:55,760 --> 00:45:57,700
Usé el GPS con tu barco

808
00:45:57,730 --> 00:45:59,960
Dios, Morgan.

809
00:46:00,000 --> 00:46:02,760
Jodido dios. Tu eres el carnicero de la bahía.

810
00:46:02,800 --> 00:46:04,360
Realmente odio ese nombre.

811
00:46:04,400 --> 00:46:05,830
Dios, tío.

812
00:46:05,860 --> 00:46:07,130
Lo dijiste tú.

813
00:46:07,160 --> 00:46:09,200
Siempre supe que había algo en ti.

814
00:46:09,230 --> 00:46:10,900
¿Pero esta mierda?

815
00:46:10,930 --> 00:46:13,160
¿Qué puedo decir? Estabas en lo cierto sobre mí

816
00:46:13,200 --> 00:46:15,860
Nunca te lo recriminé.

817
00:46:15,900 --> 00:46:18,030
No sé.

818
00:46:18,060 --> 00:46:20,760
Mi amigos creyeron que estaba mal de la cabeza por hacerme en policía

819
00:46:20,800 --> 00:46:23,130
Yo tenía habilidades. Yo podría haber escrito mi propio boleto

820
00:46:23,160 --> 00:46:25,460
Y últimamente pensé que podrían haber estado en lo cierto.

821
00:46:25,500 --> 00:46:27,760
Pero esto...

822
00:46:27,800 --> 00:46:29,530
Esto hace que todo merezca la pena.

823
00:46:29,560 --> 00:46:31,760
Me alegro por ti.

824
00:46:31,800 --> 00:46:33,060
¡Cierra la puta boca!

825
00:46:33,100 --> 00:46:34,530
Terminemos con esto.

826
00:46:37,130 --> 00:46:38,260
Póntelos

827
00:46:40,800 --> 00:46:43,730
Morgan, estás acabado. Date por vencido.

828
00:46:43,760 --> 00:46:45,700
¿Tú lo harías, de estar en mi situación?

829
00:46:45,730 --> 00:46:48,060
No estaría en tu situación, jodido enfermo.

830
00:46:48,100 --> 00:46:50,300
¿Estás segura de eso? Quizás quieras hablar con Lundy.

831
00:46:51,730 --> 00:46:54,460
Hey, tú me disparaste, ¿quién probará tu inocencia?

832
00:46:54,500 --> 00:46:56,100
Quizás sólo te dispare en la rodilla.

833
00:47:13,000 --> 00:47:15,660
Muy bien, despacio y con calma.

834
00:47:17,700 --> 00:47:20,200
¡Apartate, joder, Morgan!

835
00:47:20,230 --> 00:47:22,300
Sólo estoy haciendo lo que tú haces.

836
00:47:22,330 --> 00:47:24,760
Más lento.

837
00:48:36,560 --> 00:48:38,960
¡Vas a tener que matarme, Morgan!

838
00:48:41,730 --> 00:48:44,700
¡Vas a tener que matarme, Morgan!¡Joder!

839
00:48:50,330 --> 00:48:52,500
¡Morgan!

