1
00:01:46,732 --> 00:01:48,567
¿Ya sabes lo que sigue?

2
00:01:49,193 --> 00:01:49,985
Sí.

3
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
¿Dónde embarcan los cuerpos?

4
00:02:38,951 --> 00:02:40,160
Detroit.

5
00:02:40,369 --> 00:02:42,246
¿Quién toma posesión?

6
00:02:42,621 --> 00:02:43,997
Van Sciver.

7
00:02:44,206 --> 00:02:46,375
Marcus Van Sciver.

8
00:02:48,794 --> 00:02:52,214
De acuerdo, puedes irte.

9
00:02:52,673 --> 00:02:54,341
Bromeas ¿verdad?

10
00:02:55,598 --> 00:02:57,052
Sí.

11
00:03:01,511 --> 00:03:05,265
-> Blade: The Series <-
Temporada 1 - Capitulo 1
Piloto

12
00:03:05,700 --> 00:03:08,700
Traducidos Por:
>> CarpeDiem <<
.: Equipo Asia-Team :.

13
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
Corregidos Por:
>> c.oper <<
.: Equipo Asia-Team :.

14
00:03:12,500 --> 00:03:21,700
.: www.Asia-Team.net :.
*!* El Mejor Foro En Español *!*

15
00:03:22,668 --> 00:03:24,418
¿Estás Perdida?

16
00:03:25,498 --> 00:03:27,496
Estas calles son peligrosas.

17
00:03:27,747 --> 00:03:29,370
Puedo cuidarme sola.

18
00:03:29,585 --> 00:03:31,173
¿En serio?

19
00:03:31,767 --> 00:03:36,552
Y... este par pueden
cuidarte a ti.

20
00:03:36,845 --> 00:03:39,011
Bueno, vamos a verlo.

21
00:03:49,527 --> 00:03:50,890
Tú no.

22
00:03:53,607 --> 00:03:55,941
Iremos a dar un pequeño paseo.

23
00:04:15,087 --> 00:04:16,043
¿Dónde estamos?

24
00:04:16,218 --> 00:04:17,541
Amigos míos.

25
00:04:21,268 --> 00:04:24,842
- ¿Qué es este lugar?
- Te va a encantar, querida.

26
00:04:30,938 --> 00:04:33,272
¿Me estás robando idiota?

27
00:04:35,446 --> 00:04:38,192
Espera aquí un segundo,
hermosa.

28
00:04:43,656 --> 00:04:45,740
¿Quién demonios está
ahí adentro?

29
00:04:47,126 --> 00:04:48,913
No te preocupes por eso.

30
00:05:10,648 --> 00:05:17,350
Se te facilitará más si no luchas
querida... ¿50 dólares? ¡Puta barata!

31
00:06:12,958 --> 00:06:14,662
Esto es un desastre.

32
00:06:14,915 --> 00:06:16,583
Como te gusta.

33
00:06:17,297 --> 00:06:21,963
Ventanas oscuras, sitio amplio.
Y, si estamos aburridos...

34
00:06:22,177 --> 00:06:24,211
...hay una mesa de ping-pong
en la parte de atrás.

35
00:06:25,515 --> 00:06:28,300
Sé lo mucho que te
gusta el ping-pong.

36
00:06:28,475 --> 00:06:29,510
¡Vamos!

37
00:06:29,808 --> 00:06:34,280
He buscado docenas de sitios,
es difícil encontrar algo después
que los haces enojar tanto.

38
00:06:34,318 --> 00:06:35,813
Me dijiste que tenías que
mudarte rápido.

39
00:06:35,858 --> 00:06:36,603
Así es.

40
00:06:36,816 --> 00:06:39,862
Entonces toma el lugar y metete
en tu condenada bolsa de dormir.

41
00:06:41,618 --> 00:06:43,230
Instala todo.

42
00:06:54,166 --> 00:06:55,662
Gracias Marcus.

43
00:06:55,875 --> 00:06:58,120
No tienes idea de cuánto
significa esto para mi.

44
00:06:58,376 --> 00:07:00,122
Te lo mereces, Zack.

45
00:07:00,375 --> 00:07:02,541
Has sido tan buen chico.

46
00:07:02,755 --> 00:07:04,252
Es cierto, pero... ¿Es,

47
00:07:04,468 --> 00:07:08,133
mas o menos, la última vez
que sentirás dolor?

48
00:07:16,317 --> 00:07:19,691
Fue sólo es placer
lo que tuve, bebé.

49
00:07:42,428 --> 00:07:46,551
- Marcus. ¿Hay algo que debería saber?
- Sal del auto.

50
00:07:49,556 --> 00:07:54,090
¿Tengo que decir algo?, ¿una
oración o algo así?

51
00:07:54,308 --> 00:07:56,563
Nadie quiere a un orador.

52
00:07:57,478 --> 00:08:03,561
Somos una gran unidad, Zack, y
la confianza es una parte muy
importante de esa unidad.

53
00:08:03,816 --> 00:08:06,020
Por eso te trajimos aquí.

54
00:08:08,035 --> 00:08:10,652
"La Casa de Chthon" tiene
muchas puertas cerradas.

55
00:08:10,905 --> 00:08:13,661
Puertas destinadas a
proteger mis secretos

56
00:08:14,038 --> 00:08:17,331
Has estado hurgando entre muchas
cerraduras, Zack.

57
00:08:18,415 --> 00:08:22,082
- Demasiadas.
- ¡Espera, espera!

58
00:09:03,085 --> 00:09:08,342
¡Ya llegó!. ¡Mi pequeña llegó
a casa! Te extrañé.

59
00:09:42,085 --> 00:09:44,082
Regresé.

60
00:09:44,796 --> 00:09:46,792
Es bueno tenerte de vuelta.

61
00:09:47,675 --> 00:09:49,793
Es grandioso estar de vuelta.

62
00:09:50,215 --> 00:09:53,011
Me enteré de lo que viviste.

63
00:09:58,476 --> 00:10:03,310
Traeré al cuerpo terapéutico
si te sirve de ayuda.

64
00:10:03,525 --> 00:10:05,100
¿Y qué tal una cerveza?

65
00:10:05,737 --> 00:10:09,651
Funciona también, por un rato.

66
00:10:10,816 --> 00:10:12,441
Deberías comer algo.

67
00:10:12,695 --> 00:10:14,651
Voy en un segundo.

68
00:10:15,578 --> 00:10:17,241
¿Dónde está Zack?

69
00:10:19,626 --> 00:10:21,622
Fue arrestado la semana pasada.

70
00:10:22,128 --> 00:10:23,083
Escucha...

71
00:10:23,295 --> 00:10:27,043
Estaba pensando en sentarnos
y conversar ampliamente.

72
00:10:27,335 --> 00:10:29,790
- Antes que termine en prisión.
- Es una pérdida de tiempo.

73
00:10:30,005 --> 00:10:33,553
¡Mamá!, no es un mal chico.
Sólo está un poco perdido.

74
00:10:33,756 --> 00:10:36,761
- ¡¿Por qué siempre lo defiendes?!
- Porque nadie más lo hace.

75
00:10:36,976 --> 00:10:40,260
¿Por qué mejor no nos
tranquilizamos todos y
pensamos en...?

76
00:10:40,476 --> 00:10:43,011
Seguramente es Zack.

77
00:10:46,317 --> 00:10:50,150
- ¿La familia de Zack Starr?
- Sí.

78
00:10:50,735 --> 00:10:54,070
Lo siento, le dispararon.

79
00:11:01,207 --> 00:11:04,410
Comprendo que es muy difícil
para usted, Srta. Starr.

80
00:11:18,096 --> 00:11:20,593
Es mi hermano.

81
00:11:23,435 --> 00:11:25,562
Hermano gemelo, ¿verdad?

82
00:11:29,067 --> 00:11:30,193
Sí.

83
00:11:30,525 --> 00:11:32,101
Es duro.

84
00:11:33,067 --> 00:11:34,653
¿Qué es eso?

85
00:11:35,075 --> 00:11:37,861
Es un marca de pandilla, la he
visto por los alrededores.

86
00:11:38,076 --> 00:11:39,821
Él no estaba en ninguna pandilla.

87
00:11:40,116 --> 00:11:43,120
¿Sí?... ¿Cuándo fue la
última vez que lo vio?

88
00:11:43,576 --> 00:11:45,410
Hace 2 años.

89
00:11:45,878 --> 00:11:48,410
Muchas cosas cambian en dos años.

90
00:11:48,667 --> 00:11:50,871
Zack no estaba en ninguna pandilla.

91
00:11:51,047 --> 00:11:54,293
Haremos todo lo que podamos
para encontrar a quien haya
hecho esto.

92
00:12:06,145 --> 00:12:12,313
Así que... Estaré en contacto.

93
00:12:13,025 --> 00:12:19,821
Bryan Boone.
Llámeme, por si necesita ayuda.

94
00:12:41,517 --> 00:12:46,720
<i>3 hombres, quizás relacionados
con el lado este, pero uno de ellos
disparó con un rifle.</i>

95
00:12:46,976 --> 00:12:50,820
<i>Con esto, la violencia en la ciudad
continúa después de dos meses.</i>

96
00:12:50,856 --> 00:12:54,191
<i>El Alcalde dijo esta mañana
que esto era prioridad después de que...</i>

97
00:12:54,395 --> 00:12:59,573
<i>el cuerpo de Zack Starr,
miembro de una pandilla fue
descubierto en el río Detroit.</i>

98
00:12:59,826 --> 00:13:03,033
<i>Es el décimo miembro de
pandilla que ha sido asesinado
en las últimas 3 semanas.</i>

99
00:13:03,285 --> 00:13:06,541
<i>Las autoridades piden a
cualquiera que pueda dar
información que lo haga.</i>

100
00:13:06,577 --> 00:13:08,121
<i>Regresamos contigo Bill.</i>

101
00:13:10,877 --> 00:13:12,291
¿Terminaste?

102
00:13:12,966 --> 00:13:14,670
Sí, terminé.

103
00:13:15,796 --> 00:13:19,252
Seguridad, comunicación e
infrarrojos están conectados.

104
00:13:21,306 --> 00:13:25,800
El sol bajó... Tiempo de ir
a hacer nuevos amigos.

105
00:13:45,365 --> 00:13:49,912
¡Hey! Blade.
Trata de hacerlo silenciosamente.

106
00:13:50,877 --> 00:13:54,081
Sí, esa es mi modo de operar...

107
00:15:04,657 --> 00:15:06,033
¿Cómo se sientes?

108
00:15:06,245 --> 00:15:08,071
Duele.

109
00:15:09,788 --> 00:15:11,950
Los buenos tatuajes
siempre duelen.

110
00:15:12,168 --> 00:15:15,541
No es una mariposa, o una llave
o una mierda que se haga en 5 minutos.

111
00:15:18,297 --> 00:15:21,221
No cuenta si no se necesita
la aguja por lo menos una hora.

112
00:15:21,257 --> 00:15:23,922
¿Cuánto tiempo llevas trabajando
para Van Sciver?

113
00:15:36,566 --> 00:15:38,460
¡Dímelo!
¡Dime lo que quiero saber!

114
00:15:39,356 --> 00:15:40,852
¡Sáquenlo!

115
00:16:01,505 --> 00:16:03,851
¿Qué quieres saber?
Dímelo, y te lo contestaré.

116
00:16:07,885 --> 00:16:09,762
¿Qué demonios?
Te dije que hablaría.

117
00:16:09,976 --> 00:16:12,132
Disculpa, no te escuché.

118
00:16:28,576 --> 00:16:32,920
<i>Está llamando al detective de
homicidios Bryan Booin, en estos
momentos no estoy disponible,</i>

119
00:16:33,166 --> 00:16:38,082
<i>si es una emergencia cuelgue
y llame al 911. de otra forma,
deje su mensaje después del tono.</i>

120
00:17:34,806 --> 00:17:36,471
Zack...

121
00:18:14,265 --> 00:18:15,511
¡Hey!

122
00:19:14,077 --> 00:19:15,321
Pasa.

123
00:19:15,536 --> 00:19:16,992
¡Oh, Dios!

124
00:19:17,368 --> 00:19:20,032
No, no, no, no, debo irme.

125
00:19:22,078 --> 00:19:24,120
Pido disculpas por eso, hola.

126
00:19:24,375 --> 00:19:25,913
Le dejé unos mensajes.

127
00:19:26,126 --> 00:19:27,452
¿Y usted es...?

128
00:19:27,625 --> 00:19:28,913
Krista Starr.

129
00:19:29,508 --> 00:19:31,000
Krista St...

130
00:19:31,335 --> 00:19:32,831
Oh sí, la hermana del traficante...

131
00:19:32,968 --> 00:19:36,800
Mi hermano no era traficante...
O miembro de una pandilla.

132
00:19:37,058 --> 00:19:42,392
Okey, eso ya sucedió...
Aquí Vamos... ¿En el puerto verdad?

133
00:19:42,645 --> 00:19:46,071
Fui a su departamento y había un
hombre que revisaba sus cosas.

134
00:19:46,108 --> 00:19:47,682
¿Sí? ¿Y cómo se veía?

135
00:19:48,355 --> 00:19:49,811
Negro, vestido de negro.

136
00:19:50,106 --> 00:19:51,770
¡Oh, negro!, eso estrecha
la búsqueda.

137
00:19:52,027 --> 00:19:54,573
Pero él podría ser un sospechoso
o podría saber algo.

138
00:19:54,616 --> 00:19:56,821
- ¿Puedo ver el expediente de mi hermano?
- No.

139
00:19:57,038 --> 00:19:59,742
Quizá pueda ayudar,
Fui sargento en la armada.

140
00:19:59,906 --> 00:20:02,412
Sí, pero esto no es la armada.
Escucha, querida...

141
00:20:02,418 --> 00:20:05,462
Al final del día, su hermano fue
atrapado y alguien le disparó ¿sí?

142
00:20:05,497 --> 00:20:09,421
Justo en la cabeza, molestó a
los tipos equivocados, igual que
cada uno de estos chicos.

143
00:20:09,458 --> 00:20:12,580
Mi hermano ni siquiera se ve
como uno de esos tipos.

144
00:20:12,836 --> 00:20:17,022
La gente como esta, lo único que hacen
es aumentar estos archivos ¿entiende?

145
00:20:17,057 --> 00:20:20,170
Sí, entiendo.

146
00:20:20,637 --> 00:20:22,341
Que tenga buen día.

147
00:20:22,931 --> 00:20:26,145
Boone. ¡Oh, sí!

148
00:20:33,858 --> 00:20:37,118
- Tranquilo, amigo.
- ¡Hey Pancho! ¡Calla a ese tipo!

149
00:20:44,668 --> 00:20:46,876
¡Hijo de puta!

150
00:21:41,097 --> 00:21:44,382
¿Qué?, también tengo hambre.

151
00:21:48,936 --> 00:21:50,813
- Necesito esos inhaladores.

152
00:21:51,015 --> 00:21:52,062
- Trabajo en eso.

153
00:21:52,356 --> 00:21:54,140
Trabaja... mas rápido.

154
00:21:54,488 --> 00:21:57,400
Amigo, la mayor parte fue
destruida.

155
00:21:57,606 --> 00:22:02,453
El suero que quita tu sed es fácil
de hacer, pero los inhaladores
son totalmente diferentes.

156
00:22:02,486 --> 00:22:04,791
Verás... Esos te permiten
generar hemoglobina.

157
00:22:04,828 --> 00:22:09,132
Los humanos tenemos genes que
desarrollan proteínas, pero los
vampiros no pueden.

158
00:22:09,166 --> 00:22:11,542
Estos inhaladores ayudan
a la difusión...

159
00:22:11,747 --> 00:22:13,753
¡Descúbrelo!

160
00:22:14,008 --> 00:22:15,723
Se supone que tú eres
el genio.

161
00:22:15,757 --> 00:22:18,080
Sí, y también el mejor parecido.

162
00:22:39,108 --> 00:22:41,981
¿Conseguiste algo sobre lo
que planea Marcus?

163
00:22:44,197 --> 00:22:46,991
Abrí a una docena de
familias anoche.

164
00:22:47,208 --> 00:22:51,073
Si ellos supieran lo que él
hacía realmente en Detroit...
Yo también lo sabría.

165
00:22:51,375 --> 00:22:53,911
Bueno, no puede esconderse
por siempre.

166
00:22:54,756 --> 00:22:57,370
Es la gran esperanza
blanca de Detroit.

167
00:22:57,628 --> 00:23:00,640
El tipo comenzó un tipo de
movimiento renacentista hace dos años.

168
00:23:00,675 --> 00:23:03,381
Restauró una docena de edificios
de finales de 1800...

169
00:23:03,596 --> 00:23:05,431
predicando su gran valor
histórico para la ciudad.

170
00:23:05,467 --> 00:23:07,721
La importancia para el futuro,
blah, blah, blah.

171
00:23:08,016 --> 00:23:11,600
Es sólo cuestión de tiempo antes
de que muestre su verdadera cara.

172
00:23:12,517 --> 00:23:15,721
Y cuando lo haga,
estará rodeado por la prensa.

173
00:23:17,438 --> 00:23:20,402
Será difícil acercársele.

174
00:23:20,657 --> 00:23:24,531
Y tú, no encajas exactamente
en eso.

175
00:23:38,378 --> 00:23:39,460
Demonios.

176
00:23:39,837 --> 00:23:42,171
- ¿Danny Milano?
- Sí.

177
00:23:42,636 --> 00:23:44,210
¿La conozco?

178
00:23:44,598 --> 00:23:46,171
Soy la hermana de Zack.

179
00:23:46,808 --> 00:23:47,922
No lo conozco.

180
00:23:51,016 --> 00:23:54,392
Es el chico que arrestó la
semana pasada.

181
00:23:58,396 --> 00:24:01,852
No sé quién piensas que soy.
Pero no lo soy, no lo soy.

182
00:24:02,987 --> 00:24:04,360
¿Asesinaste a mi hermano?

183
00:24:04,615 --> 00:24:07,311
No, no, no de ninguna manera.
¿Por qué habría de matar a Zack?

184
00:24:07,328 --> 00:24:08,571
¿Le regresa la memoria?

185
00:24:08,786 --> 00:24:11,081
De acuerdo, sí. Vivía a una
calle de mi casa. A veces
pasábamos el tiempo juntos.

186
00:24:11,116 --> 00:24:12,663
¿Quién lo quería muerto?

187
00:24:12,877 --> 00:24:16,032
No lo sé... La gente de estos
alrededores, desaparece todo el tiempo.

188
00:24:16,247 --> 00:24:17,701
¿Qué es eso?

189
00:24:17,957 --> 00:24:19,082
¿La señal de una pandilla?

190
00:24:19,295 --> 00:24:20,830
Es solo un tatuaje.

191
00:24:22,005 --> 00:24:23,631
¿De qué?

192
00:24:31,355 --> 00:24:33,762
¡Perra loca!

193
00:24:54,917 --> 00:24:56,663
Sí, claro.

194
00:25:00,087 --> 00:25:06,711
La hermana de Zack apareció.
Creo que tenemos un problema.

195
00:26:08,617 --> 00:26:09,821
¿Sí?

196
00:26:10,326 --> 00:26:12,071
¿El profesor Melvin Caylo?

197
00:26:14,498 --> 00:26:15,781
¿Quién es usted?

198
00:26:18,077 --> 00:26:19,703
¿Qué es esto?

199
00:26:21,748 --> 00:26:23,122
Déjeme ver.

200
00:26:27,716 --> 00:26:28,960
¿Hola?

201
00:26:34,057 --> 00:26:35,473
Déjame ver tu muñeca.

202
00:26:35,635 --> 00:26:38,052
- ¿Cómo?
- ¡Déjame verla!

203
00:26:39,398 --> 00:26:42,012
Y el cuello... ¡El cuello!

204
00:27:05,378 --> 00:27:07,252
No lo usaste ¿verdad?

205
00:27:07,466 --> 00:27:08,621
¿Usarlo?

206
00:27:08,928 --> 00:27:12,921
El hash. Se encuentra en
las calles bajas ahora.

207
00:27:13,345 --> 00:27:15,010
Con el resto de las drogas.

208
00:27:15,346 --> 00:27:19,681
Inhala lo suficiente y te dará
la habilidad del "omines nocturni"

209
00:27:20,187 --> 00:27:22,011
Por una o dos horas.

210
00:27:22,398 --> 00:27:24,352
Aunque tiene algunos efectos.

211
00:27:25,356 --> 00:27:28,060
La sed es uno de ellos.

212
00:27:29,236 --> 00:27:32,112
La mayoría termina mordiendo
sus propios dedos.

213
00:27:32,406 --> 00:27:35,612
¿Los "omines nocturni"?

214
00:27:35,868 --> 00:27:38,862
Vampiros... Este es el hash
de los vampiros.

215
00:27:39,208 --> 00:27:41,112
También es muy costoso.

216
00:27:41,917 --> 00:27:46,041
Este frasco vale por lo menos
mil dólares.

217
00:27:46,258 --> 00:27:48,330
Diez mil si proviene
de un pura sangre.

218
00:27:50,296 --> 00:27:54,710
Y supongo que lo próximo que me
dirá es que los hombres lobo existen.

219
00:27:54,965 --> 00:27:58,422
Mi colega en el área, Mock
es el experto.

220
00:28:02,348 --> 00:28:04,180
¿En serio?

221
00:28:06,776 --> 00:28:09,391
¿Qué cree que signifique?

222
00:28:10,645 --> 00:28:14,061
Esta marca familiar, es
dedicada a la "Casa de Chthon"

223
00:28:14,315 --> 00:28:17,032
Humanos que desean vivir
como ellos, en su cultura.

224
00:28:17,236 --> 00:28:19,151
Esperando ser convertidos
algún día.

225
00:28:19,955 --> 00:28:25,410
Están por todas partes, la
policía, el gobierno, quien sea.

226
00:28:25,877 --> 00:28:26,991
Toma.

227
00:28:27,298 --> 00:28:31,210
Toma esto y arrójalo
al inodoro.

228
00:28:31,467 --> 00:28:33,830
Pero leí que buscaban
la prueba.

229
00:28:34,888 --> 00:28:37,630
Tengo suficientes.

230
00:28:41,476 --> 00:28:42,803
Pruebas.

231
00:28:49,148 --> 00:28:51,772
Gracias por su tiempo.

232
00:28:51,985 --> 00:28:54,811
¡Espera!
¡Regresa!

233
00:29:15,585 --> 00:29:19,171
Dios. ¡Qué día tan infernal!

234
00:29:33,355 --> 00:29:34,690
¿Estás bien?

235
00:29:39,407 --> 00:29:40,941
¿Hola?

236
00:29:45,117 --> 00:29:46,783
¿Hola?

237
00:29:47,746 --> 00:29:49,120
¡Oye!

238
00:29:54,716 --> 00:29:56,290
¡Jesús!

239
00:30:02,347 --> 00:30:03,630
Krista.

240
00:30:11,228 --> 00:30:12,270
Krista.

241
00:30:20,576 --> 00:30:21,733
Krista.

242
00:30:26,118 --> 00:30:30,080
Sé quién mató a tu hermano.

243
00:30:30,457 --> 00:30:32,411
Aquí. ¡Apresúrate!

244
00:31:12,128 --> 00:31:13,331
¿Hola?

245
00:31:53,165 --> 00:31:57,412
¿Quieres saber qué le sucedió
a tu hermano? El que quería
ser convertido.

246
00:31:58,335 --> 00:32:01,830
Él ahora es carne...

247
00:32:03,597 --> 00:32:06,960
Como tú.

248
00:33:17,536 --> 00:33:21,001
¡Demonios!

249
00:33:24,425 --> 00:33:28,053
- Ellos... Son...
- Eran.

250
00:33:28,258 --> 00:33:29,712
¡... Vampiros!

251
00:33:31,598 --> 00:33:34,130
¿Y qué te hace esto?

252
00:33:35,436 --> 00:33:36,803
Algo más.

253
00:33:37,055 --> 00:33:38,723
¿Qué significa eso?

254
00:33:40,566 --> 00:33:44,232
- ¡Oh, Dios! ¿Qué es ese olor?
- Ajo.

255
00:33:45,277 --> 00:33:47,693
A ellos tampoco les gusta.

256
00:33:48,368 --> 00:33:50,690
Esto es imposible.

257
00:33:50,985 --> 00:33:54,113
Hay todo un mundo debajo
de este, Krista.

258
00:33:54,826 --> 00:33:57,160
¿Por qué es que todos
saben mi nombre?

259
00:33:57,415 --> 00:34:00,492
Hazte un favor.
¡Sal de la ciudad!

260
00:34:01,168 --> 00:34:03,543
Olvida todo lo que viste
esta noche.

261
00:34:04,165 --> 00:34:07,713
Sí, claro... No puedo solo
olvidarlo. Es decir, yo solo...

262
00:34:08,547 --> 00:34:09,710
¡Oye!

263
00:34:56,386 --> 00:34:58,762
Los vampiros existen, jovencita.

264
00:34:58,977 --> 00:35:00,971
Pero la mayoría de la gente
no ve el peligro.

265
00:35:01,185 --> 00:35:03,313
¿Quién demonios es
Blade?

266
00:35:04,106 --> 00:35:06,312
Mi fascinación favorita.

267
00:35:10,197 --> 00:35:14,363
Sus padres fueron Robert
y Vanessa Brooks.

268
00:35:14,576 --> 00:35:16,360
Vivían en Detroit.

269
00:35:16,617 --> 00:35:22,410
Vanessa tenía 9 meses de embarazo
la noche en que fue atacada,
mordida y dejada por muerta.

270
00:35:22,956 --> 00:35:29,463
Robert la encontró, luchó por que
sobreviviera para el bien de su
hijo que estaba por nacer.

271
00:35:29,715 --> 00:35:34,131
La llevó a un hospital donde
le fue practicada una cesárea.

272
00:35:36,096 --> 00:35:38,723
Robert lo llamó: Eric.

273
00:35:42,436 --> 00:35:46,310
El niño creció relativamente
normal.

274
00:35:46,485 --> 00:35:48,561
Pero no era normal.

275
00:35:48,775 --> 00:35:50,521
Sí, puedo imaginármelo.

276
00:35:50,816 --> 00:35:53,440
Eric tuvo cambios genéticos
en su nacimiento.

277
00:35:53,695 --> 00:35:58,823
Nació como un tipo diferente
de vampiro...

278
00:35:59,036 --> 00:36:02,452
Posee todas sus fuerzas, pero
ninguna de sus debilidades.

279
00:36:02,995 --> 00:36:06,291
Ah... excepto la sed.

280
00:36:06,545 --> 00:36:10,672
La sed es lo que controla
a los "omines nocturni".

281
00:36:11,635 --> 00:36:14,090
Y ninguno puede combatir
contra ella.

282
00:36:14,297 --> 00:36:16,631
Excepto Blade.

283
00:36:16,847 --> 00:36:21,182
Su padre...
Mantuvo a Blade oculto.

284
00:36:22,398 --> 00:36:26,973
Le proveyó sangre fresca por
los primeros 10 años de su vida.
No me preguntes cómo.

285
00:36:27,186 --> 00:36:29,941
Hasta que no pudo manejarlo más.

286
00:36:30,775 --> 00:36:33,653
Y Blade se encontró
perdido en las calles.

287
00:36:33,906 --> 00:36:38,860
Hasta que un amigo mío, Abraham
Whistler lo encontró y se
encargó de él.

288
00:36:39,118 --> 00:36:41,953
Así que salvamos a Blade de
beber sangre de animales,

289
00:36:42,116 --> 00:36:46,952
y otros... Proveedores suplentes,
como la "Casa de Lychan"

290
00:36:47,177 --> 00:36:49,201
Pero conozco la verdad,

291
00:36:50,508 --> 00:36:53,922
él vive de un suero sintético.

292
00:36:54,085 --> 00:36:56,091
¿Dónde puedo encontrarlo?

293
00:36:58,595 --> 00:37:01,722
Bueno, te lo diré,

294
00:37:01,937 --> 00:37:04,682
pero él no se queda en un solo
sitio por mucho tiempo.

295
00:37:05,896 --> 00:37:13,153
Toma, es la única dirección
que él ha tenido.

296
00:39:23,617 --> 00:39:25,361
¿Cómo puedes ver con esas cosas?

297
00:39:25,537 --> 00:39:27,153
¿Qué haces aquí?

298
00:39:27,788 --> 00:39:29,322
Tú me seguías a mi.

299
00:39:29,628 --> 00:39:31,532
¡Deberías haberte marchado!

300
00:39:31,835 --> 00:39:33,580
Los has visto en la carne.

301
00:39:33,796 --> 00:39:36,082
¿Has visto todo lo que sucede?
Después de ti.

302
00:39:36,338 --> 00:39:38,553
Tú sabes quién mató a mi
hermano. Eres uno de ellos.

303
00:39:38,586 --> 00:39:40,210
¡Déjalo ir!

304
00:39:40,467 --> 00:39:42,500
¡Ayúdame a eliminar a
esos bastardos!

305
00:39:42,715 --> 00:39:44,421
¿Ayudarte?

306
00:39:47,595 --> 00:39:52,800
Iré tras ellos, con
o sin tu ayuda.

307
00:39:53,186 --> 00:39:54,770
Balas de plata.

308
00:39:55,568 --> 00:39:57,310
No funcionan conmigo.

309
00:39:57,566 --> 00:40:00,150
Pero apuesto a que duelen
como el demonio.

310
00:40:00,778 --> 00:40:01,560
¿Blade?

311
00:40:02,278 --> 00:40:04,153
- Adelante.
- ¿Adelante?

312
00:40:04,367 --> 00:40:06,111
No hablo contigo.

313
00:40:06,328 --> 00:40:07,280
¿Qué?

314
00:40:07,537 --> 00:40:10,383
Noticias... Van Sciver terminó
de restaurar una galería de arte
la semana pasada.

315
00:40:10,418 --> 00:40:14,870
Esta noche habrá una gran fiesta y
nuestro chico hará su aparición.

316
00:40:15,128 --> 00:40:16,160
Bien.

317
00:40:16,335 --> 00:40:17,123
¿Bien?

318
00:40:17,337 --> 00:40:18,961
¿Con quién hablas, amigo?

319
00:40:20,088 --> 00:40:21,380
¿Dónde estás?

320
00:40:21,585 --> 00:40:26,513
No, no. Amigo, es la hermana
de Zack. No permitas que se
inmiscuya.

321
00:40:27,056 --> 00:40:29,931
Yo sostengo esto, tú tienes
un trabajo qué hacer.

322
00:40:30,095 --> 00:40:33,602
- ¿Me estás escuchando?
- No, no, Blade. ¡Demonios!

323
00:40:35,975 --> 00:40:39,811
Sujeto de prueba, G1139,

324
00:40:40,447 --> 00:40:43,191
ensayo de la línea de
fondo en la hornada 97G.

325
00:40:46,538 --> 00:40:50,741
Inyección de la vacuna
comenzando ahora.

326
00:40:50,957 --> 00:40:53,873
En espera de la confirmación
de la etapa 1.

327
00:40:57,587 --> 00:41:02,421
Introducción del extracto
de ajo en la etapa 1 ahora.

328
00:41:14,227 --> 00:41:15,930
Fallo en etapa 1.

329
00:41:16,268 --> 00:41:19,270
Moviéndonos al proceso 98G.

330
00:41:31,327 --> 00:41:33,323
La nueva UV no está funcionando.

331
00:41:33,536 --> 00:41:35,280
Mis cosas siempre funcionan.

332
00:41:43,466 --> 00:41:47,042
¿No está todo esto un
poco elaborado?

333
00:41:47,257 --> 00:41:49,172
A él le gustan las luces bonitas.

334
00:41:51,018 --> 00:41:53,263
¿Qué es esto?

335
00:41:53,477 --> 00:41:54,723
La dama gorda.

336
00:41:54,978 --> 00:41:56,512
¡Oh!, la dama gorda.

337
00:41:56,727 --> 00:41:58,811
Demodulador ultrasónico cerebral.

338
00:42:00,978 --> 00:42:03,981
Finalmente, algo que
conozco.

339
00:42:05,817 --> 00:42:07,523
O algo así...

340
00:42:08,615 --> 00:42:11,323
PDW personalizado.

341
00:42:11,537 --> 00:42:13,450
Lo llamamos "Escopeta"

342
00:42:13,705 --> 00:42:18,491
Una pequeña probada de este
líquido envía a cualquier
vampiro a un shock anafiláctico.

343
00:42:18,708 --> 00:42:21,080
Su piel se rompe, su sangre
se evapora.

344
00:42:21,296 --> 00:42:22,790
Lo sé.

345
00:42:23,085 --> 00:42:25,172
La he visto en acción.

346
00:42:25,677 --> 00:42:30,460
Y, ¿qué hay de las cruces
y del agua bendita?

347
00:42:30,638 --> 00:42:32,053
No hacen nada.

348
00:42:32,595 --> 00:42:33,970
No necesitas esto.

349
00:42:34,388 --> 00:42:35,631
¿Por qué no?

350
00:42:35,848 --> 00:42:38,010
Toma, esto es un
rastreador.

351
00:42:38,225 --> 00:42:40,311
Para rastrearlo por
toda la ciudad.

352
00:42:41,647 --> 00:42:43,812
Ya veo, quieres que lo lleve.

353
00:42:43,986 --> 00:42:45,520
Queremos a alguien más también.

354
00:42:45,738 --> 00:42:48,380
Marcus Van Sciver es un jugador
en la "Casa de Chthon"

355
00:42:48,448 --> 00:42:50,642
La colonia de vampiros más
grande de Norte América.

356
00:42:50,777 --> 00:42:54,192
Y esta noche estarás en la
galería de Van Sciver.

357
00:42:55,908 --> 00:42:57,950
Así que lo haces salir...

358
00:42:59,705 --> 00:43:01,701
Y convertiré en cenizas
a Van Sciver.

359
00:43:01,917 --> 00:43:05,013
Hay una docena de vampiros
preparados para tomar su lugar.

360
00:43:05,125 --> 00:43:07,421
Así que eliminémoslos también.

361
00:43:10,505 --> 00:43:14,881
Si podemos rastrearlos, nos
llevarán a la "Casa de Chthon"

362
00:43:15,098 --> 00:43:18,142
Si hacemos esto bien,
si tenemos paciencia...

363
00:43:18,556 --> 00:43:22,100
podremos averiguar qué están
planeando, cuáles son sus
operaciones.

364
00:43:24,277 --> 00:43:26,390
Te tomas esto seriamente.

365
00:43:26,605 --> 00:43:28,313
No hay otra forma de tomarlo.

366
00:43:38,536 --> 00:43:39,200
Una gran fiesta.

367
00:43:54,675 --> 00:43:55,713
Disculpe.

368
00:43:56,018 --> 00:43:59,261
Esta galería no abría sus
puertas desde 1978.

369
00:43:59,477 --> 00:44:03,521
¿Cómo se siente ser parte de
otra institución revitalizada,
Sr. Van Sciver?

370
00:44:03,726 --> 00:44:08,272
Solo hago mi mejor esfuerzo para
mantener esta ciudad viva. Gracias.

371
00:44:10,238 --> 00:44:12,061
Aquí está nuestra chica.

372
00:44:22,287 --> 00:44:25,990
Por supuesto, Jefe Edwards.
Siempre nos ocupamos de
nuestros amigos.

373
00:44:34,255 --> 00:44:35,881
Dr. Dideo.

374
00:44:36,345 --> 00:44:38,263
El jefe de bomberos, concejal.

375
00:44:40,596 --> 00:44:43,011
Ese es el hombre, justo ahí.

376
00:44:43,977 --> 00:44:46,101
Es como regresar en el tiempo.

377
00:44:46,318 --> 00:44:47,683
Exactamente.

378
00:44:48,687 --> 00:44:50,192
¡Ella lo hará!

379
00:44:50,446 --> 00:44:51,522
Este edificio,

380
00:44:51,738 --> 00:44:57,121
nada habría sido posible si no
fuera por 10 pioneros de la
industria automotriz.

381
00:44:57,156 --> 00:44:58,280
Vamos.

382
00:44:58,745 --> 00:45:07,160
Yo simplemente... sigo el
legado que nos dejaron.

383
00:45:08,705 --> 00:45:11,672
No sea tan modesto.

384
00:45:12,466 --> 00:45:15,343
Dicen que usted será el hombre
que salvará Detroit.

385
00:45:17,308 --> 00:45:18,840
Algunos lo hacen.

386
00:45:19,805 --> 00:45:21,591
Disculpen, caballeros. Fritz.

387
00:45:21,935 --> 00:45:23,263
Caballeros.

388
00:45:23,645 --> 00:45:27,013
Creo que todos tenemos prisa por
olvidar nuestro pasado ¿Lo sabía?

389
00:45:27,766 --> 00:45:31,731
La edad promedio de los edificios
en los Estados Unidos son menos
de 30 años.

390
00:45:31,947 --> 00:45:33,271
No lo sabía.

391
00:45:33,485 --> 00:45:37,401
Mire esta ciudad, ha estado desde
mediados del siglo 18 y aún...

392
00:45:37,697 --> 00:45:40,621
si usted le pide a alguien que
señale una señal histórica prominente

393
00:45:40,655 --> 00:45:43,113
probablemente dirán:
"Joe Louis Arena"

394
00:45:43,456 --> 00:45:48,331
Verá que el pasado ha sido
derribado y sustituido por
algo que en muy poco tiempo

395
00:45:48,626 --> 00:45:51,463
también será derribado y
sustituido.

396
00:45:51,718 --> 00:45:53,830
Es un ciclo sin fin.

397
00:45:54,548 --> 00:45:58,052
Hay una sola cosa que este país
valora cuando llega a la vejez.

398
00:45:59,516 --> 00:46:03,591
Así que...
¿Trata de recobrar el pasado?

399
00:46:03,846 --> 00:46:05,972
Trato de no olvidarlo.

400
00:46:07,107 --> 00:46:08,932
Yo tampoco.

401
00:46:15,405 --> 00:46:16,981
Cuénteme acerca de usted.

402
00:46:17,237 --> 00:46:18,862
Hay mucho qué decir.

403
00:46:19,075 --> 00:46:21,321
Bueno, podría comenzar con
su nombre.

404
00:46:22,997 --> 00:46:24,491
Katherine.

405
00:46:25,747 --> 00:46:27,283
¿Katherine?

406
00:46:29,456 --> 00:46:36,213
A mi me pareces más como una...
¡Krista!

407
00:46:37,087 --> 00:46:39,130
Hombre, ¡te lo dije!

408
00:46:39,598 --> 00:46:41,342
Me pareces familiar.

409
00:46:42,716 --> 00:46:45,513
A alguien que conocí.

410
00:46:45,808 --> 00:46:47,470
Estaba este joven...

411
00:46:47,728 --> 00:46:51,522
Su nombre era... Zack Starr.

412
00:46:53,318 --> 00:46:56,482
Y no era particularmente
brillante o asertivo.

413
00:46:56,736 --> 00:46:59,771
Pero estaba desesperado.

414
00:47:00,275 --> 00:47:03,242
Desesperado por tener
algún tipo de control en su vida.

415
00:47:03,408 --> 00:47:04,321
Suéltame.

416
00:47:04,575 --> 00:47:07,993
La gente como él, siempre
toma y nunca da...

417
00:47:08,247 --> 00:47:10,280
exprimiendo a la gente
que se encuentra a su alrededor.

418
00:47:10,535 --> 00:47:13,541
Succionándoles la vida.

419
00:47:14,715 --> 00:47:16,371
Honestamente...

420
00:47:16,797 --> 00:47:18,293
está mejor ahora.

421
00:47:18,926 --> 00:47:21,212
O por lo menos el mundo lo está.

422
00:47:42,736 --> 00:47:44,990
Al diablo con esto.

423
00:47:45,285 --> 00:47:46,530
¿A dónde va?

424
00:47:54,298 --> 00:47:56,291
¿Qué demonios está haciendo?

425
00:48:01,388 --> 00:48:03,670
¡La mataré!

426
00:48:10,306 --> 00:48:12,182
Disculpe, Sr. Van Sciver.

427
00:48:13,268 --> 00:48:14,353
Está bien.

428
00:48:15,065 --> 00:48:16,773
Ella me pidió que le diera esto.

429
00:48:17,396 --> 00:48:18,142
¿Quién?

430
00:48:18,486 --> 00:48:20,402
La mujer con la que
estaba hablando.

431
00:48:30,707 --> 00:48:32,821
Hola, Krista.

432
00:48:34,087 --> 00:48:35,742
Sé lo que eres.

433
00:48:38,665 --> 00:48:40,793
Me estás vigilando
¿verdad?

434
00:48:42,756 --> 00:48:48,051
A través de una mira telescópica
con un alcance de diez unido
a un rifle de francotirador.

435
00:48:48,427 --> 00:48:51,641
¡Vaya!, suena impresionante.

436
00:48:55,356 --> 00:48:58,140
Eres alérgico al ajo, así que...

437
00:48:58,777 --> 00:49:01,061
mantente alejado del "gazpacho".

438
00:49:02,317 --> 00:49:04,272
Lo haré, gracias.

439
00:49:07,538 --> 00:49:09,241
Ahí estás.

440
00:49:10,538 --> 00:49:12,240
Dime más.

441
00:49:13,956 --> 00:49:16,370
La luz solar puede quemar
tu piel.

442
00:49:16,586 --> 00:49:18,412
Te convertiré en cenizas...

443
00:49:18,667 --> 00:49:24,541
y tengo una bala de plata
lista para borrar esa estúpida
sonrisa de tu cara.

444
00:49:31,015 --> 00:49:32,683
Mataste a mi hermano.

445
00:49:33,978 --> 00:49:37,643
Sí, sí lo hice.

446
00:49:39,276 --> 00:49:42,690
Si sabías quién era yo, ¿por
qué te metiste conmigo?

447
00:49:42,905 --> 00:49:44,811
Porque es mi naturaleza.

448
00:49:46,738 --> 00:49:49,321
Eres todo lo que tu
hermano no era ¿verdad?

449
00:49:49,655 --> 00:49:52,030
Un éxito donde él falló.

450
00:49:53,078 --> 00:49:55,321
Brillante... Donde él no lo era.

451
00:49:55,578 --> 00:49:56,910
¡Cállate!

452
00:50:02,876 --> 00:50:06,293
¡Vamos Krista, dispara ya!

453
00:50:11,726 --> 00:50:14,340
No me importa qué tan rápidos
son los vampiros.

454
00:50:14,648 --> 00:50:18,760
No puedes esquivar una bala que
viaja a 2,000 metros por segundo,
y créeme,

455
00:50:20,978 --> 00:50:24,102
soy una excelente tiradora.

456
00:50:54,936 --> 00:50:55,881
¿Qué sucedió?

457
00:50:56,936 --> 00:50:58,971
Lo arruinó.

458
00:51:39,936 --> 00:51:41,603
Estoy impresionado, Krista.

459
00:51:43,226 --> 00:51:46,600
¡Espero que sigas impresionado
cuando te clave una estaca en
el trasero!

460
00:51:47,945 --> 00:51:51,610
He matado a mucha gente.

461
00:51:51,946 --> 00:51:56,320
Pero tu hermano,
fue muy placentero.

462
00:51:56,658 --> 00:51:58,531
En verdad me caía bien.

463
00:51:58,996 --> 00:52:01,893
Pero estuvo curioseando
en cosas que no debía.

464
00:52:02,996 --> 00:52:05,250
Fue demasiado curioso.

465
00:52:06,047 --> 00:52:09,752
Tú, por otro lado, sólo
hacías tu trabajo.

466
00:52:09,966 --> 00:52:13,053
¿Qué es lo que harás?
¿Morderme?

467
00:52:13,638 --> 00:52:15,210
Morderte...

468
00:52:16,266 --> 00:52:18,183
Eso es de salvajes.

469
00:52:18,478 --> 00:52:21,852
A decir verdad, no es la mejor
forma de transmisión.

470
00:52:22,396 --> 00:52:26,601
No. Esta es la "Casa de Chthon"

471
00:52:34,327 --> 00:52:36,492
Somos gente civilizada.

472
00:52:36,786 --> 00:52:38,132
Necesitas permiso, Marcus.

473
00:52:38,286 --> 00:52:39,402
No esta vez, no.

474
00:52:39,667 --> 00:52:41,260
Sólo déjame matarla
y terminemos.

475
00:52:41,328 --> 00:52:43,743
¡Silencio!, Chase.

476
00:52:56,515 --> 00:52:58,673
¡Aléjate de mi!

477
00:52:58,847 --> 00:53:01,551
Lo sé, estás asustada.

478
00:53:01,687 --> 00:53:05,261
Piensas que nosotros somos solo
unos sociópatas salidos de una
pesadilla.

479
00:53:05,476 --> 00:53:10,193
Pero este es un honor, Krista.
Confía en mi.

480
00:53:10,398 --> 00:53:14,691
Hay restricciones severas para
el número de gente que se nos
permite convertir.

481
00:53:14,947 --> 00:53:19,073
No deseamos atraer demasiada
atención o asustar a nuestros
proveedores de alimento.

482
00:53:19,957 --> 00:53:23,032
Sobrevivimos viviendo
en las sombras.

483
00:53:23,247 --> 00:53:24,873
Por todos desconocidos.

484
00:53:42,516 --> 00:53:47,433
Está bien que luches.
Es natural.

485
00:53:48,316 --> 00:53:53,693
Pero ya lo pensarás mejor,
más claramente.

486
00:53:53,947 --> 00:53:55,980
Una vez que hayas pasado
por el cambio.

487
00:54:31,778 --> 00:54:37,862
Ahora Krista, todo lo
que tienes que hacer, es morir.

488
00:54:51,955 --> 00:54:53,371
¡Despierta!

489
00:54:55,588 --> 00:54:56,880
¿Zack?

490
00:54:58,215 --> 00:55:00,551
No puede atraparme, atraparme...

491
00:55:04,515 --> 00:55:06,343
¡Ah, ah, ah!

492
00:55:12,435 --> 00:55:15,270
Por aquí, quiero mostrarte algo.

493
00:55:17,236 --> 00:55:18,402
Zack.

494
00:55:23,785 --> 00:55:25,481
Krista, todo lo que tienes
que hacer es morir.

495
00:55:26,418 --> 00:55:27,912
¿Entiendes?

496
00:55:58,025 --> 00:56:05,612
Por favor, mátame... ¡Mátame!

497
00:58:12,077 --> 00:58:13,663
Hola, Krista.

498
00:58:15,208 --> 00:58:17,491
Bienvenida a la familia.

499
00:58:21,418 --> 00:58:22,960
No puedes dejar de buscar.

500
00:58:23,337 --> 00:58:28,002
El cuerpo fue entregado a la
morgue anoche a las 2:00am y
desapareció aproximadamente  a las 3:00am.

501
00:58:28,215 --> 00:58:29,462
¿Se ha transformado?

502
00:58:29,768 --> 00:58:32,013
Blade, no podemos curarla.

503
00:58:32,226 --> 00:58:35,822
Y la sed tomará el control
en el momento que amanezca.

504
00:58:35,897 --> 00:58:39,523
Al encontrarla, tendrás que
matarla. Como siempre.

505
00:58:39,688 --> 00:58:40,680
¿Y el suero?

506
00:58:40,897 --> 00:58:42,240
¿Te refieres a la posibilidad
de que funcione?

507
00:58:42,276 --> 00:58:43,140
- ¿Son qué?

508
00:58:43,318 --> 00:58:44,440
- ¡Escasas, amigo!

509
00:58:44,607 --> 00:58:47,663
Si se lo inyectas antes del
amanecer, puede que mantenga
su mente clara por unas horas.

510
00:58:47,696 --> 00:58:50,452
Pero si prueba sangre fresca
antes, entonces ¿quién demonios
sabe?

511
00:58:50,486 --> 00:58:52,233
Y encontrarla, aún es un problema.

512
00:58:52,448 --> 00:58:56,373
Krista dejó algo inconcluso allá,
yo lo terminaré.

513
00:59:32,866 --> 00:59:34,491
Debí habértelo advertido.

514
00:59:35,327 --> 00:59:38,823
Pero siempre es mejor aprender
por la experiencia.

515
00:59:42,705 --> 00:59:44,333
Has dormido todo el día.

516
00:59:46,465 --> 00:59:50,172
- Me siento...
- ¿Viva?

517
00:59:51,218 --> 00:59:52,170
Sí.

518
00:59:54,846 --> 01:00:00,100
Esos zapatos... Póntelos.

519
01:00:10,525 --> 01:00:15,033
Verás, Krista,
la supuesta vida...

520
01:00:15,248 --> 01:00:17,913
...en donde crecen obesos
y pasivos.

521
01:00:18,208 --> 01:00:21,123
Olvidando la verdadera
razón de vivir...

522
01:00:21,455 --> 01:00:24,332
Para ellos, estás muerta.

523
01:00:24,496 --> 01:00:28,543
Los sentidos dormidos, no tienen
la habilidad de ver la verdadera
belleza de este mundo.

524
01:00:30,426 --> 01:00:32,040
A diferencia de nosotros.

525
01:00:33,466 --> 01:00:35,922
Aprenderás, tarde o temprano,

526
01:00:36,137 --> 01:00:40,183
que todo tiene muchas más
facetas de placer.

527
01:00:40,725 --> 01:00:45,221
La música, comida, el sexo.

528
01:00:46,855 --> 01:00:48,813
Tu renacimiento está aquí.

529
01:00:50,988 --> 01:00:52,941
Tu "grihalt"

530
01:00:53,737 --> 01:00:55,191
¿"Grihalt"?

531
01:00:55,447 --> 01:00:59,203
En nuestra lengua, se refiere
a alguien que a alcanzado la
vida verdadera.

532
01:00:59,787 --> 01:01:03,031
Y como tu tutor, es un
privilegio enseñártelo.

533
01:01:03,205 --> 01:01:05,333
Y mostrarte nuestra cultura.

534
01:01:06,335 --> 01:01:13,711
Te vi... Y a mi hermano.

535
01:01:13,968 --> 01:01:16,672
Las imágenes que viste,
son parte de tu "ADE".

536
01:01:17,266 --> 01:01:21,022
Y después de esa experiencia
provocada por las memorias
genéticas de tu tutor,

537
01:01:21,057 --> 01:01:24,722
y tu propia sinapsis,
reconstruyeron tus funciones
cognitivas.

538
01:01:26,316 --> 01:01:30,063
Las visiones que observaste
son sagradas, Krista.

539
01:01:30,357 --> 01:01:33,560
Y sólo deben ser compartidas con
alguien en quien realmente confíes.

540
01:01:36,448 --> 01:01:38,071
No me toques.

541
01:01:41,496 --> 01:01:43,411
¿Qué fue lo que me hiciste?

542
01:01:47,086 --> 01:01:49,002
¿Qué fue lo que hiciste?

543
01:01:51,178 --> 01:01:53,290
Te salvé.

544
01:01:59,175 --> 01:02:00,921
Llévatela.

545
01:02:01,306 --> 01:02:02,932
Esto es un error.

546
01:02:03,147 --> 01:02:05,140
¿Qué es? ¿Ella?

547
01:02:05,436 --> 01:02:06,972
Sí, Marcus.

548
01:02:08,027 --> 01:02:10,183
¿Y cuándo tú fuiste
convertida, Chase?

549
01:02:11,568 --> 01:02:14,401
Todos comienzan en algún lado.

550
01:02:14,696 --> 01:02:15,690
Y otros...

551
01:02:15,906 --> 01:02:18,782
Comienzan desde más abajo
que Krista Starr.

552
01:02:19,367 --> 01:02:23,782
La llevarás a tomar un largo
paseo, y le enseñarás...

553
01:02:24,208 --> 01:02:25,820
Y la vestirás.

554
01:02:26,285 --> 01:02:28,683
Cuando el grupo descubra
lo que has estado haciendo.

555
01:02:30,626 --> 01:02:35,670
¡No me cuestiones, Chase!
¡Nunca!

556
01:02:46,517 --> 01:02:48,683
Le dije a la hermana todo
lo que sabía.

557
01:02:51,528 --> 01:02:54,440
¡No puedes hacerlo! No puedes
hacerlo... Estoy protegido.

558
01:02:54,608 --> 01:02:56,100
No de mi.

559
01:02:56,317 --> 01:02:59,211
Si alguien desaparece por aquí,
¿quién sabe a dónde van?

560
01:02:59,275 --> 01:03:00,153
No lo sé.

561
01:03:01,698 --> 01:03:03,240
Dame un nombre, Danny.

562
01:03:04,616 --> 01:03:09,580
Es un policía, Boone. Consiguió
los cargos para Zack y me dejó ir.

563
01:03:09,746 --> 01:03:11,790
Tienes qué entender
por qué lo hacemos.

564
01:03:12,046 --> 01:03:13,873
Queremos ser como tú.

565
01:03:14,216 --> 01:03:19,963
Fuertes, rápidos. Y por la
inmortalidad. Viviré por siempre.

566
01:03:20,178 --> 01:03:21,513
No, no lo harás.

567
01:03:39,987 --> 01:03:41,402
¿Puedes verlo?

568
01:03:43,328 --> 01:03:44,860
¿Krista?

569
01:03:45,786 --> 01:03:46,950
¿Ver qué?

570
01:03:47,495 --> 01:03:49,163
Relaja tu vista.

571
01:03:49,458 --> 01:03:50,953
Desenfoca.

572
01:03:51,207 --> 01:03:53,542
¡Mira!

573
01:03:58,715 --> 01:04:00,043
Veo algo.

574
01:04:00,298 --> 01:04:03,591
Sólo puede leerse por medio
de un espectro ultravioleta.

575
01:04:04,596 --> 01:04:06,632
La marca de la
"Casa de Chthon"

576
01:04:06,885 --> 01:04:08,430
Significa que es nuestro.

577
01:04:10,105 --> 01:04:11,223
¿Nuestro?

578
01:04:11,518 --> 01:04:13,522
Uno de los sitios
donde recluimos.

579
01:04:13,727 --> 01:04:17,851
También tenemos casas de
seguridad por toda la ciudad
donde tenemos sangre fresca.

580
01:04:18,028 --> 01:04:20,650
Si estás fuera y amanece,
puedes ir.

581
01:04:20,985 --> 01:04:27,323
Pero si ves la marca de la
"Casa de Lychan", aléjate.

582
01:04:27,747 --> 01:04:32,201
Esta sed, duele.

583
01:04:32,705 --> 01:04:33,871
Sí.

584
01:04:37,336 --> 01:04:38,921
Beberás...

585
01:04:42,425 --> 01:04:44,253
Muy pronto.

586
01:04:50,595 --> 01:04:53,313
Fritz, vámonos.

587
01:05:10,037 --> 01:05:13,663
Blade, el transmisor
está en línea.

588
01:05:31,347 --> 01:05:33,053
Lo huelo.

589
01:05:33,517 --> 01:05:35,262
Yo también.

590
01:05:41,947 --> 01:05:43,273
Bebe.

591
01:05:46,867 --> 01:05:51,360
Despacio... Bébelo despacio.

592
01:05:57,836 --> 01:05:59,410
¿Cuándo te sucedió?

593
01:06:00,125 --> 01:06:03,961
¿Cuándo te convertiste
en un "grihalt"?

594
01:06:04,258 --> 01:06:06,463
Marcus te lo dijo ¿no?

595
01:06:06,636 --> 01:06:08,261
Es su palabra favorita.

596
01:06:08,677 --> 01:06:11,181
Dice el mismo discurso a todos.

597
01:06:11,766 --> 01:06:12,973
¿A todos, quiénes?

598
01:06:13,307 --> 01:06:19,141
Los "renacidos". Pero con las
estrictas reglas con las que
vivimos, los enemigos de afuera,

599
01:06:19,436 --> 01:06:22,140
la mayoría no dura ni un año.

600
01:06:23,447 --> 01:06:25,691
¿Marcus te convirtió?

601
01:06:27,368 --> 01:06:33,453
No. Mi esposo lo hizo.
Y vivió para lamentarlo.

602
01:06:34,536 --> 01:06:36,743
Aún lo hace.

603
01:06:50,558 --> 01:06:51,513
¡Oye!

604
01:06:56,267 --> 01:07:00,063
Deberías tener cuidado por
aquí, querida. Estas calles
son peligrosas.

605
01:07:32,016 --> 01:07:33,382
¿Hay una cama adentro?

606
01:07:33,598 --> 01:07:37,341
No creerías lo que hay adentro.
Eres un pequeño bocado ¿huh?

607
01:07:37,646 --> 01:07:38,552
¡Jesús!

608
01:07:39,396 --> 01:07:42,060
Pensé que les había dicho a mis
mascotas que estaban en estricta dieta.

609
01:07:43,436 --> 01:07:45,350
- Hola.
- Hola.

610
01:07:51,368 --> 01:07:55,490
No hagas esa mierda de Drácula
enfrente de la gente, casi me
hago encima.

611
01:07:55,707 --> 01:07:57,530
Has estado sobrealimentándolos
de nuevo.

612
01:07:57,826 --> 01:07:59,070
¿Y para qué?

613
01:07:59,288 --> 01:08:01,161
¿Por unos sucios 20 años?

614
01:08:03,707 --> 01:08:05,581
Tengo algo para ti.

615
01:08:06,587 --> 01:08:07,620
¡Mierda!

616
01:08:38,917 --> 01:08:39,621
Blade.

617
01:08:40,955 --> 01:08:42,413
La señora gorda madrugó.

618
01:08:42,916 --> 01:08:44,202
Quémala.

619
01:08:45,836 --> 01:08:47,662
Te lo dije muchas veces.

620
01:08:47,965 --> 01:08:49,970
De acuerdo, de acuerdo.
Me mantendré alejado ¿sí?

621
01:08:50,007 --> 01:08:51,461
Ahora tienen que ayudarme.

622
01:08:51,755 --> 01:08:54,853
Si fuera como tu, podría hacer
mucho más... ¡Vamos!

623
01:08:54,885 --> 01:08:56,010
Conviérteme, Marcus.

624
01:08:58,768 --> 01:09:01,602
¿Convertirte?

625
01:09:24,415 --> 01:09:28,752
He soportado tu desobediencia
y descuidos por mucho tiempo.

626
01:09:28,968 --> 01:09:31,252
¡Oh vamos!... Yo...

627
01:09:32,928 --> 01:09:35,840
Espera un minuto,
¿la convertiste?

628
01:09:36,008 --> 01:09:38,050
¿A la hermana de Slacker?

629
01:09:38,517 --> 01:09:40,260
Es mi turno, mi...

630
01:09:42,858 --> 01:09:46,432
No hay espacio para alguien
como tú en mi círculo interno.

631
01:09:46,688 --> 01:09:48,350
Es tiempo de tomar la carnada.

632
01:09:48,648 --> 01:09:50,190
Y desafortunadamente, para ti,

633
01:09:50,398 --> 01:09:53,022
eres la única persona que sé
que ella odia.

634
01:09:55,408 --> 01:09:57,783
Se lo facilitaste.

635
01:10:06,997 --> 01:10:11,080
Ahora, Krista, es tiempo de tu
primera muerte.

636
01:10:19,387 --> 01:10:20,590
¡Es suficiente!

637
01:10:21,268 --> 01:10:22,683
Déjalo.

638
01:10:22,935 --> 01:10:26,510
Esto es algo que ella debe
hacer por su cuenta.

639
01:10:34,736 --> 01:10:35,942
No...

640
01:10:37,235 --> 01:10:39,693
La nueva vacuna está lista.

641
01:11:54,396 --> 01:11:55,350
- Blade está aquí.

642
01:11:55,605 --> 01:11:56,601
- Encárgate de él.

643
01:11:59,068 --> 01:12:02,900
Marcus, ponme la nueva vacuna.

644
01:12:03,785 --> 01:12:04,573
No.

645
01:12:05,658 --> 01:12:07,162
Él está aquí.

646
01:12:08,828 --> 01:12:10,830
Déjame servirte.

647
01:12:25,098 --> 01:12:25,923
¡Krista!

648
01:12:28,015 --> 01:12:29,763
Todavía puedes pelear.

649
01:14:57,086 --> 01:14:58,490
Muy gracioso.

650
01:15:09,218 --> 01:15:11,131
¡Sus cosas siempre funcionan,
mi trasero!

651
01:15:17,557 --> 01:15:19,180
¿Shen?

652
01:15:20,525 --> 01:15:25,351
- ¿Shen? ¿Shen?
- ¡Estoy aquí!, ¡estoy aquí!

653
01:15:25,606 --> 01:15:27,611
Shen, algo está mal.

654
01:15:45,507 --> 01:15:48,503
Ahora Shen, ¡has que la
"dama gorda" cante!

655
01:16:00,815 --> 01:16:04,393
Espero que tengas puestos tus
tapones de oídos amigo.
¡Aquí vamos!

656
01:16:24,458 --> 01:16:27,210
¿Fritz? Es suficiente.

657
01:16:27,376 --> 01:16:29,462
Eres mi nuevo preferido.

658
01:16:30,505 --> 01:16:32,343
Has probado nuestro éxito.

659
01:16:39,098 --> 01:16:40,513
¡Mierda!

660
01:16:44,777 --> 01:16:47,031
La "dama gorda" está recargada.
Tiene un golpe más aún que dar.

661
01:16:47,066 --> 01:16:49,902
Dame un segundo para
que lo haga de nuevo.

662
01:17:36,037 --> 01:17:38,110
¡Está cantando de nuevo!

663
01:17:44,956 --> 01:17:47,750
Blade, todo listo. Ahí va.

664
01:17:48,716 --> 01:17:49,750
¡Shen, no!

665
01:17:49,928 --> 01:17:51,040
Lo siento amigo.

666
01:17:51,218 --> 01:17:52,922
¡Ve, demonios!

667
01:18:13,066 --> 01:18:15,321
¿Qué hiciste?

668
01:19:32,817 --> 01:19:35,900
Esta cosa no funciona, pero
te encontré ¿no?

669
01:19:37,408 --> 01:19:40,363
Arriba... Ya estás gigantón.

670
01:19:44,997 --> 01:19:48,781
La próxima vez, el apoyo que
te ofrezca, acéptalo.

671
01:19:51,876 --> 01:19:53,210
Buen día, Fritz.

672
01:19:55,925 --> 01:19:57,333
Lo hiciste bien, Krista.

673
01:19:57,795 --> 01:19:59,131
¿Cómo está Chase?

674
01:19:59,468 --> 01:20:00,751
Estará bien.

675
01:20:01,095 --> 01:20:05,013
Marcus, me gustaría hablar
contigo, en privado.

676
01:20:05,266 --> 01:20:06,303
Por supuesto.

677
01:20:07,145 --> 01:20:08,141
Disculpa.

678
01:20:10,018 --> 01:20:11,180
¿Marcus?

679
01:20:19,526 --> 01:20:20,731
Sí.

680
01:20:21,868 --> 01:20:24,650
Las visiones que vi, cuando
estaba cambiando...

681
01:20:24,905 --> 01:20:26,412
Las de mi hermano...

682
01:20:26,747 --> 01:20:28,413
¿Qué significan?

683
01:20:30,786 --> 01:20:32,082
¿Qué fue lo que viste?

684
01:20:34,046 --> 01:20:35,661
Él y yo,

685
01:20:36,258 --> 01:20:41,042
hace mucho tiempo, de niños en
la tienda de libros a la que
solíamos ir.

686
01:20:42,926 --> 01:20:44,882
Zach quería que lo siguiera.

687
01:20:46,686 --> 01:20:48,722
Intentaba mostrarte algo.

688
01:20:49,347 --> 01:20:51,051
¿Qué debería hacer?

689
01:20:51,515 --> 01:20:54,563
Lo que has estado haciendo,
seguirlo.

690
01:21:36,737 --> 01:21:38,192
Mis cosas siempre funcionan.

691
01:21:38,395 --> 01:21:39,563
¡No esta vez!

692
01:21:39,776 --> 01:21:40,943
¿Dónde lo golpeaste?

693
01:21:42,778 --> 01:21:44,403
Entonces es algo más.

694
01:22:32,365 --> 01:22:36,030
¿Entonces qué demonios están
haciendo aquí?

695
01:24:33,078 --> 01:24:34,490
¿Qué fue lo que me hiciste?

696
01:24:34,746 --> 01:24:36,280
Te inyecté un suero,

697
01:24:36,498 --> 01:24:38,242
para aclarar tu mente.

698
01:24:38,456 --> 01:24:40,872
¡Krista, Krista!

699
01:24:44,258 --> 01:24:45,793
Ese policía...

700
01:24:48,677 --> 01:24:51,211
Le arranqué el cuello.

701
01:24:52,847 --> 01:24:54,302
Lo maté.

702
01:24:54,596 --> 01:24:55,672
Escucha,

703
01:24:57,637 --> 01:24:59,851
si tomas este suero
dos veces al día,

704
01:25:00,437 --> 01:25:02,892
podrá mantener tu sed
bajo control.

705
01:25:03,607 --> 01:25:07,642
Mira, querías estar dentro,
ahora estás dentro.

706
01:25:08,278 --> 01:25:10,310
Adentro, tan lejos como
puedas llegar.

707
01:25:11,277 --> 01:25:12,570
Eres una de ellos.

708
01:25:13,486 --> 01:25:15,192
Así como tú.

709
01:25:15,865 --> 01:25:17,651
Puedes aprender tanto.

710
01:25:18,537 --> 01:25:20,622
Puedo trabajar contigo.

711
01:25:21,035 --> 01:25:23,701
Al igual como trabajé
con tu hermano.

712
01:25:28,677 --> 01:25:30,331
¿Mi hermano?

713
01:25:34,556 --> 01:25:36,671
¿Zack trabajó para ti?

714
01:25:37,055 --> 01:25:40,430
Sí... Él era mi contacto.

715
01:25:42,228 --> 01:25:47,310
- ¡Oh Dios mío!, lo mataste.
- No, Marcus lo hizo.

716
01:25:47,606 --> 01:25:49,850
Pero Marcus estaba equivocado
con respecto a él.

717
01:25:50,656 --> 01:25:52,862
Era un buen chico.

718
01:26:03,287 --> 01:26:04,951
Dame el suero.

719
01:26:08,838 --> 01:26:10,792
Debo regresar.

720
01:26:21,097 --> 01:26:22,721
¿Qué piensas?

721
01:26:26,568 --> 01:26:28,352
Podría tomar
cualquier camino.

722
01:26:54,635 --> 01:26:56,800
¡No!

723
01:27:01,555 --> 01:27:02,681
En El Próximo Capitulo de
-> Blade <-

724
01:27:02,896 --> 01:27:04,293
Necesito información
sobre Fritz.

725
01:27:04,436 --> 01:27:05,351
¿Cómo qué?

726
01:27:05,646 --> 01:27:07,040
Él no es tu vampiro cualquiera.

727
01:27:07,147 --> 01:27:08,993
Estoy comenzando a creer
que te gusta esto.

728
01:27:09,185 --> 01:27:10,740
¿Seguro que la vacuna
es estable?

729
01:27:10,776 --> 01:27:12,062
Sí, es estable.

730
01:27:12,275 --> 01:27:14,270
Entonces quizá un nuevo
día ha amanecido.

731
01:27:20,907 --> 01:27:22,910
¡No!

732
01:27:29,335 --> 01:27:31,413
Terminemos con esto.

733
01:27:32,413 --> 01:28:01,000
.: www.Asia-Team.net :.
*!* El Mejor Foro En Español *!*
¡Visítanos!

