1
00:00:00,500 --> 00:00:01,900
Anteriormente En:
-> Blade <-

2
00:00:03,800 --> 00:00:05,000
¿Hacia donde embarcan
los cuerpos?

3
00:00:05,200 --> 00:00:06,000
Detroit.

4
00:00:06,300 --> 00:00:07,300
¿Quien toma posesión?

5
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
Marcus Van Sciver.

6
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
Has estado hurgando en
un montón de cerraduras, Zack.

7
00:00:14,700 --> 00:00:16,100
Es mi hermano.

8
00:00:16,300 --> 00:00:18,300
Tu hermano fue atrapado y
alguien le disparó, ¿Okey?

9
00:00:18,400 --> 00:00:22,300
Le dispararon justo en la
cabeza, encabronó a la persona
equivocada, al igual que cada
uno de estos chicos.

10
00:00:22,600 --> 00:00:25,900
Las cenizas. Han encontrado la
forma de ponerlas en las calles.

11
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
Con el resto de las drogas.

12
00:00:29,800 --> 00:00:32,200
Hay otro mundo completamente
diferente debajo de este, Krista.

13
00:00:32,400 --> 00:00:34,200
Hazte un favor.
¡Sal de la ciudad!

14
00:00:34,500 --> 00:00:35,800
Sabes quién mató a mi hermano.

15
00:00:36,100 --> 00:00:37,500
Si tenemos paciencia,

16
00:00:37,700 --> 00:00:40,100
podemos averiguar qué están
tramando, cuales son sus
operaciones.

17
00:00:40,300 --> 00:00:41,800
Me pareces familiar.

18
00:00:42,100 --> 00:00:43,800
Te pareces a alguien
que conocí alguna vez.

19
00:00:45,100 --> 00:00:48,100
Está bien pelear.
Es totalmente natural.

20
00:00:48,300 --> 00:00:49,500
¿La convertiste?

21
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
Es mi turno, mi...

22
00:00:54,300 --> 00:00:55,500
El está aquí.

23
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Déjame servirte.

24
00:01:00,200 --> 00:01:01,900
Ha sido divertido.

25
00:01:05,100 --> 00:01:07,700
Fritz. Es suficiente.

26
00:01:07,900 --> 00:01:09,400
Eres mi nuevo favorito.

27
00:01:10,400 --> 00:01:11,800
¿Qué me hiciste?

28
00:01:12,000 --> 00:01:14,900
Te inyecté un suero, para que
pudieras pensar mas claramente.

29
00:01:15,100 --> 00:01:16,300
Puedo trabajar contigo.

30
00:01:16,500 --> 00:01:18,200
Justo igual que como
trabajé con tu hermano.

31
00:01:18,200 --> 00:01:19,500
Tengo que regresar.

32
00:01:20,000 --> 00:01:21,200
¿Que crees?

33
00:01:21,400 --> 00:01:23,100
Puede tomar cualquiera
de los dos caminos.

34
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
¡¡¡No!!!

35
00:03:08,100 --> 00:03:09,200
¡Será mejor que lo hagas!

36
00:03:15,100 --> 00:03:18,700
No quieren ningún vampiro
corriendo libremente por el
país, ¿O si?

37
00:03:18,700 --> 00:03:22,800
- Por favor, ¡Dios!
- Dios salió a jugar por ahí.

38
00:03:29,700 --> 00:03:32,500
Somos solo tu y yo ahora, y
voy a almorzar carne.

39
00:03:57,700 --> 00:04:00,900
-> Blade: The Series <-
Temporada 1 - Capitulo 3
"La Muerte Continua"

40
00:05:13,100 --> 00:05:18,200
Si logran averiguar como
neutralizar el ajo y la plata,
somos mierda frita.

41
00:05:22,600 --> 00:05:24,100
¿Alguna señal de Krista?

42
00:05:24,500 --> 00:05:25,600
Nada.

43
00:05:47,200 --> 00:05:48,600
Buen día, cariño.

44
00:05:48,800 --> 00:05:49,900
Debes estar hambrienta.

45
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
¿Mamá?

46
00:05:51,900 --> 00:05:53,500
No puedes estar aquí.

47
00:05:53,700 --> 00:05:56,000
Lo sé, todo esto
es tan confuso.

48
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
Pero ya se despejará.
Solo necesitas comer.

49
00:06:06,700 --> 00:06:08,100
¡Sal!

50
00:06:08,400 --> 00:06:09,300
¡Sal de aquí!

51
00:06:09,500 --> 00:06:10,600
¡Sal!

52
00:06:10,700 --> 00:06:11,700
¡Krista!

53
00:06:12,800 --> 00:06:13,900
¡No!

54
00:06:23,700 --> 00:06:25,900
¡¡¡No!!!

55
00:06:30,200 --> 00:06:31,200
Oh, Dios...

56
00:06:31,800 --> 00:06:35,400
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!

57
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
¡Renacidos sangrientos!

58
00:06:39,800 --> 00:06:42,000
Tuviste noches de terror
durante diez años.

59
00:06:42,400 --> 00:06:44,000
Ella no durará tanto.

60
00:06:44,300 --> 00:06:47,100
Pero ella se irá en la
primera oportunidad que
se me presente.

61
00:07:03,600 --> 00:07:05,000
¿Qué es diferente?

62
00:07:05,200 --> 00:07:06,300
En este mundo.

63
00:07:06,600 --> 00:07:07,900
¿Qué es nuevo?

64
00:07:08,100 --> 00:07:12,000
Y a parte de eso, decides
trabajar con una vampira
cegada por la venganza

65
00:07:14,200 --> 00:07:15,400
Cenizas.

66
00:07:16,000 --> 00:07:17,700
Cenizas de vampiro.

67
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
¿Crees que Marcus esta
preparando su ejercito propio?

68
00:07:21,800 --> 00:07:24,100
Tendré que utilizar a Fritz
cuando lo atrape.

69
00:07:24,300 --> 00:07:25,500
Querrás decir matarlo.

70
00:07:26,400 --> 00:07:29,800
Atraparlo.
Analizarlo.

71
00:07:31,100 --> 00:07:32,700
Y luego matarlo.

72
00:07:43,300 --> 00:07:45,300
¿Sientes que la plata
te quema?

73
00:07:47,200 --> 00:07:48,000
No. Me hace cosquillas.

74
00:07:48,900 --> 00:07:51,700
Voy a pensar que
esto te gusta.

75
00:07:58,100 --> 00:07:58,900
Marcus.

76
00:07:59,400 --> 00:08:00,900
- ¿Un vuelo placentero?
- No me quejo.

77
00:08:01,100 --> 00:08:04,000
Escuché que has levantado
unas cuantas cejas. ¿Es
una chica nueva?

78
00:08:04,300 --> 00:08:06,000
Una adición esencial
a la causa.

79
00:08:06,200 --> 00:08:07,700
¿Y como está Praga?

80
00:08:07,900 --> 00:08:08,800
Extrañándote.

81
00:08:09,000 --> 00:08:11,300
Nunca entenderé qué es lo que
le ves a esta despreciable ciudad.

82
00:08:11,500 --> 00:08:13,400
Tiene un lugar muy
especial en mi corazón.

83
00:08:22,600 --> 00:08:23,700
Hola Winston.

84
00:08:23,900 --> 00:08:24,700
Chase.

85
00:08:25,100 --> 00:08:26,100
Fritz.

86
00:08:26,700 --> 00:08:30,800
Rodeado de sangre, como siempre.
¿Y como estás?

87
00:08:31,000 --> 00:08:32,300
¿Sintiéndote como una
estrella de rock?

88
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Me siento como si
obtuviera una revancha.

89
00:08:35,600 --> 00:08:36,700
Blade.

90
00:08:37,500 --> 00:08:39,900
Ya veo.
¿Es tan efectivo?

91
00:08:40,100 --> 00:08:42,600
No, todavía no.

92
00:08:42,800 --> 00:08:46,500
La vacuna funciona. Deberíamos
sacar partido de ello.

93
00:08:46,700 --> 00:08:47,900
Fritz.

94
00:08:48,600 --> 00:08:51,500
La interferencia de Blade
puede hacer las cosas difíciles.

95
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
Vamos a mudar a RND a
la Costa Oeste.

96
00:08:54,000 --> 00:08:57,100
Camiones trayendo sujetos de
prueba deberían estar llegando
en este momento.

97
00:08:57,300 --> 00:09:00,200
Bueno, esas serán noticias
muy bien recibidas por la
directiva.

98
00:09:02,900 --> 00:09:05,000
¿Estás seguro de que la
vacuna es estable?

99
00:09:05,900 --> 00:09:07,900
Si, es estable.

100
00:09:10,400 --> 00:09:12,900
Entonces quizás un nuevo
día ha amanecido.

101
00:09:21,700 --> 00:09:26,400
No he usado las cenizas en
dos días. Es tan duro.

102
00:09:30,700 --> 00:09:31,800
Okey.

103
00:09:32,600 --> 00:09:37,600
Gasta esto en aspirinas,
antisépticos y comida para
tu bebé.

104
00:09:39,400 --> 00:09:41,800
¿Cherry? ¿Cherry?

105
00:09:42,400 --> 00:09:43,500
¿Me estás escuchando?

106
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
Si, Señor.

107
00:09:46,100 --> 00:09:47,900
Nuestra próxima reunión
es mañana en la noche.

108
00:09:48,100 --> 00:09:50,300
Mantente alejada de las
cenizas hasta entonces.

109
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Y mantén tus dedos
fuera de tu boca.

110
00:09:54,400 --> 00:09:56,100
Gracias, Reverendo.

111
00:10:09,400 --> 00:10:11,200
Lamento la interrupción.

112
00:10:11,400 --> 00:10:13,500
¿La iglesia te
permitió regresar?

113
00:10:13,900 --> 00:10:16,000
Me llama Reverendo
por respeto.

114
00:10:16,300 --> 00:10:18,800
No tienes que haberte
ordenado para que te llamen.

115
00:10:19,100 --> 00:10:20,600
Como ya sabes.

116
00:10:20,800 --> 00:10:22,600
¿Estás teniendo mucho éxito?

117
00:10:23,200 --> 00:10:24,500
Algo.

118
00:10:25,300 --> 00:10:28,100
Las cenizas de vampiro no
son como la droga usual.

119
00:10:28,400 --> 00:10:30,500
Lo mejor es que se adhiere
profundamente a tus huesos.

120
00:10:31,500 --> 00:10:34,800
Me preguntaba si algún
día regresarías.

121
00:10:35,000 --> 00:10:39,300
Y ahora debo preocuparme de
que mis cenizas de recuperación
se verán atrapadas en medio de
tu tiroteo.

122
00:10:39,500 --> 00:10:41,100
¿Tus cenizas?

123
00:10:41,300 --> 00:10:45,100
Todo lo que necesitan es un
poco de ayuda y yo les ofrezco
simpatía, respaldo, amor.

124
00:10:45,400 --> 00:10:46,800
Deberías tratar de hacer eso
de vez en cuando.

125
00:10:47,000 --> 00:10:48,200
Regresemos a la pregunta.

126
00:10:49,600 --> 00:10:52,600
Hay algunos vampiros que
están comercializando con
las cenizas.

127
00:10:52,800 --> 00:10:55,100
No me sorprendería.
Se abastecen de sus propias cenizas.

128
00:10:55,300 --> 00:10:57,500
¿Pero has escuchado
algo en concreto?

129
00:10:58,200 --> 00:10:59,600
Experimentos.

130
00:11:00,000 --> 00:11:03,400
En vampiros, quizás relacionados
con las cenizas. Quizás no.

131
00:11:03,700 --> 00:11:05,500
¿Como lo averiguaré?

132
00:11:07,400 --> 00:11:09,500
¿Conoces a un vendedor de
cenizas llamado Caín?

133
00:11:09,700 --> 00:11:10,500
Todavía no.

134
00:11:10,800 --> 00:11:12,600
Quizás Caín te dé
algunas respuestas.

135
00:11:12,900 --> 00:11:14,400
¿Como encuentro a Caín?

136
00:11:15,300 --> 00:11:17,600
Trata de preguntarle a
uno de sus clientes.

137
00:11:18,400 --> 00:11:19,800
Pero cuidate.

138
00:11:20,100 --> 00:11:24,000
Si ellos están dopados con droga
de vampiros, talvez te encuentres
en un serio problema.

139
00:11:38,100 --> 00:11:39,200
¿Donde está Caín?

140
00:11:46,900 --> 00:11:49,400
¿Cuanta ceniza tomaste?

141
00:11:49,800 --> 00:11:50,900
Toda.

142
00:11:51,400 --> 00:11:53,100
Como si tuviera
tiempo para esto.

143
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
He escuchado que has
tenido tiempos difíciles.

144
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Si, la muerte es una mierda.

145
00:13:07,600 --> 00:13:09,300
No estás muerta, Krista.

146
00:13:09,900 --> 00:13:11,500
Mi vida ha terminado.

147
00:13:11,700 --> 00:13:13,800
Quien era,
a donde me dirigía.

148
00:13:15,300 --> 00:13:17,000
Todo terminó.

149
00:13:18,600 --> 00:13:21,700
Tu vida apenas ha empezado.

150
00:13:22,000 --> 00:13:23,500
¿Mi vida es qué?

151
00:13:23,800 --> 00:13:25,600
¿Una especie de prisionero?

152
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
Mi puerta está cerrada.

153
00:13:27,800 --> 00:13:29,700
Es solo una precaución.

154
00:13:29,900 --> 00:13:31,600
Los renacidos algunas
veces pierden el control.

155
00:13:31,900 --> 00:13:36,200
Es solo hasta que tu cuerpo y
mente se reconcilien con los
cambios metabólicos.

156
00:13:36,500 --> 00:13:39,400
Y yo que estaba pensando que era
por que nadie confiaba en mí.

157
00:13:39,600 --> 00:13:41,700
Talvez no te haya dado
el respeto que te mereces.

158
00:13:41,900 --> 00:13:44,400
Si, arrojarme del edificio fue
un poco grosero de tu parte.

159
00:13:44,700 --> 00:13:47,500
Si, estabas tratando de
matarme, no lo olvides.

160
00:13:47,800 --> 00:13:49,100
No lo he olvidado.

161
00:13:49,800 --> 00:13:51,000
Lo harás.

162
00:14:02,200 --> 00:14:03,100
Deberíamos hablar.

163
00:14:03,600 --> 00:14:04,900
¿No lo estamos haciendo?

164
00:14:06,100 --> 00:14:07,700
Quiero decir en la cena.

165
00:14:11,000 --> 00:14:13,200
Te recogeré en una hora.

166
00:14:13,800 --> 00:14:15,500
¿Y que es lo que
hay en el menú?

167
00:14:15,700 --> 00:14:17,200
¿Restos?

168
00:14:17,400 --> 00:14:19,300
¿Cortesía del Detective Boone?

169
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
No todos somos monstruos, Krista.

170
00:14:22,700 --> 00:14:26,300
Esto se volverá más fácil.
Te lo prometo.

171
00:14:34,700 --> 00:14:37,100
- Si.
- ¿Esto complica las cosas?

172
00:14:37,300 --> 00:14:38,400
Enormemente.

173
00:14:38,600 --> 00:14:39,800
¿Esta Chase metida en el chiste?

174
00:14:40,000 --> 00:14:40,700
No.

175
00:14:40,900 --> 00:14:42,000
Solo el doctor.

176
00:14:42,200 --> 00:14:43,400
Y el está mas sorprendido que yo.

177
00:14:43,600 --> 00:14:45,200
Esto es lo que puedo hacer
para mantener la línea.

178
00:14:46,900 --> 00:14:50,900
Talvez esto sea el destino
tratando de decirte algo.

179
00:14:51,000 --> 00:14:54,200
Bueno, hay algo superior
Winston, muy superior.

180
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
Si.

181
00:14:56,000 --> 00:14:58,200
Esperemos que la Directiva
nunca lo vea.

182
00:14:59,100 --> 00:15:01,000
Eso te lo dejo a ti.

183
00:15:01,100 --> 00:15:02,300
Buen viaje.

184
00:15:02,500 --> 00:15:04,600
Y a ti también, mi amigo.

185
00:15:07,700 --> 00:15:09,400
Vamos a hacer un desvió.

186
00:15:10,700 --> 00:15:12,600
Llévame a Meanus.

187
00:15:13,300 --> 00:15:14,600
Si, Sr.

188
00:15:25,700 --> 00:15:27,000
¿Quién es éste?

189
00:15:28,100 --> 00:15:29,100
Asher.

190
00:15:29,300 --> 00:15:30,400
¿Está drogado?

191
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
Oh, si.

192
00:15:51,400 --> 00:15:52,700
Hijo de puta.

193
00:15:52,900 --> 00:15:55,700
Una vez más,
¿Donde está Caín?

194
00:15:55,900 --> 00:15:57,100
¡Vete al diablo!

195
00:16:01,300 --> 00:16:02,400
¿Quien es Caín?

196
00:16:05,800 --> 00:16:08,100
Una pista que Carlyle me dio.

197
00:16:08,300 --> 00:16:09,500
¿Y Fritz?

198
00:16:11,200 --> 00:16:12,000
Bien.

199
00:16:12,200 --> 00:16:15,300
Entonces no te diré que Marcus
hizo una reservación para dos
en el Lotus.

200
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
¿Como lo descubriste?

201
00:16:16,900 --> 00:16:19,000
Hey, es para eso que no me pagas.

202
00:16:19,400 --> 00:16:20,800
¿Está él con Krista?

203
00:16:21,000 --> 00:16:22,700
Eso, si te lo puedo decir.

204
00:16:22,900 --> 00:16:26,200
Pero es su mesa habitual.
Por lo que he escuchado,
una muy buena.

205
00:16:26,800 --> 00:16:29,300
Mantén tus dedos alejados de él.

206
00:16:35,400 --> 00:16:37,400
¿Hay algo aquí que tiente
tu paladar?

207
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
¿Con que están sedados?

208
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
No lo probarás.

209
00:16:40,800 --> 00:16:42,300
Es una nueva receta
a base de hierbas.

210
00:16:42,600 --> 00:16:44,500
Demasiadas quejas con
la otra cosa.

211
00:16:44,900 --> 00:16:46,400
Mmh, bien.

212
00:16:50,500 --> 00:16:55,100
Pero yo estaba esperando
algo mejor elaborado.

213
00:16:56,200 --> 00:16:59,500
No es todos los días que tengo
una muestra de Cocina Americana.

214
00:16:59,700 --> 00:17:00,800
Tienes suerte.

215
00:17:01,100 --> 00:17:04,200
Acabo de obtener una estudiante
del cuadro de honor de Illinois
que está de vacaciones.

216
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
Sacado de una playa de Cancún.

217
00:17:06,400 --> 00:17:08,600
Rubia, de huesos grandes.

218
00:17:09,000 --> 00:17:10,400
¿La alfombra combina
con las cortinas?

219
00:17:10,600 --> 00:17:12,000
Pisos de madera.

220
00:17:12,400 --> 00:17:13,700
¡Niños!

221
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
No estés tan sorprendida.

222
00:17:27,500 --> 00:17:32,000
- Yo solo... no esperaba...
- ¿Comida?

223
00:17:32,400 --> 00:17:33,200
Gracias.

224
00:17:34,300 --> 00:17:39,100
Nutricionalmente, su efecto es
insignificante. Pero a pesar de
eso, es muy placentero.

225
00:17:39,400 --> 00:17:41,900
Te has dado cuenta de que tus
sentidos se han perfeccionado.

226
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
¿Es para eso que vivimos ahora?

227
00:17:45,200 --> 00:17:46,300
¿Placer?

228
00:17:46,500 --> 00:17:48,200
Algunos de nosotros.

229
00:17:49,200 --> 00:17:53,400
Como en muchas familias, hay
los que se ganan el pan, y los
parásitos.

230
00:17:53,700 --> 00:17:54,800
¿Cuales somos nosotros?

231
00:17:55,000 --> 00:17:56,700
Si tengo éxito,

232
00:17:56,900 --> 00:18:00,000
La Casa de Chthon será
algo completamente diferente.

233
00:18:00,100 --> 00:18:01,300
¿Como es eso?

234
00:18:02,300 --> 00:18:03,900
Eterno.

235
00:18:07,700 --> 00:18:09,800
¿Estabas pensando que
ya lo éramos?

236
00:18:10,000 --> 00:18:13,100
¿Que aparte del ajo y de la
plata vivimos para siempre?

237
00:18:13,300 --> 00:18:14,400
No.

238
00:18:14,600 --> 00:18:18,500
Nuestros años en la tierra son
generosos. Pero como muchas de
las vidas,

239
00:18:18,800 --> 00:18:21,500
estamos sujetos a las ocasionales
llamadas de la naturaleza.

240
00:18:21,800 --> 00:18:24,700
¿Y tus experimentos
en el matadero?

241
00:18:24,800 --> 00:18:27,200
Me estoy asegurando que no
estemos sujetos a nada.

242
00:18:27,400 --> 00:18:29,600
Principalmente de la naturaleza.

243
00:18:30,500 --> 00:18:32,600
- ¿Y...?
- ¿Blade?

244
00:18:32,900 --> 00:18:34,600
¿Las cenizas?

245
00:18:36,200 --> 00:18:37,500
Tienes conocimiento de ello.

246
00:18:37,700 --> 00:18:41,600
Se que hay un trafico de
drogas basado en vampiros muertos.

247
00:18:42,300 --> 00:18:44,100
Me imagino que eso sea
un problema para ti.

248
00:18:44,500 --> 00:18:46,300
Creciente.

249
00:18:47,700 --> 00:18:50,200
Bueno, talvez algún día hagan
desaparecer a Blade.

250
00:18:50,400 --> 00:18:54,100
Blade no es un vampiro.
Es un Caminante Diurno.

251
00:18:54,500 --> 00:18:58,100
Mitad humano. Y él es la
ruina de las Doce Casas.

252
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
¿Doce Casas?

253
00:19:01,100 --> 00:19:02,600
Ah, si.

254
00:19:04,100 --> 00:19:06,900
Tu nueva familia se ha
extendido bastante.

255
00:19:09,000 --> 00:19:11,800
¿Están todos aquí?

256
00:19:11,800 --> 00:19:12,900
No.

257
00:19:13,300 --> 00:19:14,700
Solo nosotros.

258
00:19:17,500 --> 00:19:19,000
¿Estás bien?

259
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
- Creo que no.
- ¡Krista!

260
00:20:44,800 --> 00:20:46,300
Es el suero.

261
00:20:47,300 --> 00:20:49,100
La comida te causa malestar.

262
00:20:49,900 --> 00:20:51,600
Eso es bueno saberlo.

263
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
- Marcus está allá arriba.
- Lo sé.

264
00:20:54,700 --> 00:20:56,400
Necesito información
sobre Fritz.

265
00:20:57,100 --> 00:20:58,100
¿Como qué?

266
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
El no es un vampiro común.

267
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
Descubre lo que puedas.

268
00:21:01,900 --> 00:21:04,000
Como lo hizo.
Apúrate.

269
00:21:04,200 --> 00:21:05,200
¿Krista?

270
00:21:11,000 --> 00:21:12,500
¿Te sientes mejor?

271
00:21:32,600 --> 00:21:34,300
¿Próxima parada?

272
00:21:36,000 --> 00:21:37,200
¡El infierno!

273
00:22:34,100 --> 00:22:35,100
Hey, Caín.

274
00:22:35,900 --> 00:22:37,700
El producto está en 
la parte trasera.

275
00:22:38,100 --> 00:22:40,600
Acaba de alimentarse, así que
písalo unas cuantas veces.

276
00:22:40,800 --> 00:22:42,100
¿Cuantas veces?

277
00:22:43,400 --> 00:22:45,200
23.

278
00:22:47,700 --> 00:22:51,200
Solo has que dure.
Idiota.

279
00:22:52,400 --> 00:22:54,000
¿Vas a quedarte con el carro?

280
00:23:01,100 --> 00:23:02,700
Estréllalo.

281
00:23:10,600 --> 00:23:11,700
¿Hay algún problema?

282
00:23:12,000 --> 00:23:13,600
Winston ha perdido su vuelo.

283
00:23:13,900 --> 00:23:15,400
No podemos encontrar
al conductor.

284
00:23:15,600 --> 00:23:16,600
¿GPS?

285
00:23:16,800 --> 00:23:18,300
La señal desapareció.

286
00:23:18,600 --> 00:23:20,300
Pero obtuvimos una
ubicación final.

287
00:23:20,400 --> 00:23:21,300
¿Donde?

288
00:23:21,500 --> 00:23:22,800
Meanus.

289
00:23:23,100 --> 00:23:24,400
Tú Conduces.

290
00:23:24,800 --> 00:23:26,000
Tú te quedas aquí.

291
00:23:26,200 --> 00:23:27,600
No creo que eso sea buena idea.

292
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
¿Qué dijiste?

293
00:23:29,900 --> 00:23:32,000
Si Blade se llevó a Winston...

294
00:23:35,900 --> 00:23:38,600
En un escenario normal, serias
el objetivo numero uno de Blade.

295
00:23:38,800 --> 00:23:39,900
Si ambos cruzan caminos,

296
00:23:40,200 --> 00:23:41,100
o lo matas tú,

297
00:23:41,300 --> 00:23:42,400
o él te mata a ti,

298
00:23:42,600 --> 00:23:45,000
o posiblemente te
llevaría con el y te abriría

299
00:23:45,200 --> 00:23:49,000
descubriendo y arruinando de
esa manera todos nuestros
considerables esfuerzos.

300
00:23:50,800 --> 00:23:53,200
Y eso no lo voy arriesgar.

301
00:23:53,400 --> 00:23:54,500
Y tú tampoco deberías hacerlo.

302
00:23:54,700 --> 00:23:56,700
¿Quedó lo suficientemente claro?

303
00:23:57,000 --> 00:23:57,800
Si.

304
00:24:09,400 --> 00:24:11,000
¿Puedes darme algo
de beber ahora?

305
00:24:11,300 --> 00:24:12,900
No has dicho donde está Caín.

306
00:24:13,100 --> 00:24:16,000
Yo no se nada.
¡Lo juro por Dios!

307
00:24:17,100 --> 00:24:18,800
Tú si sabes.

308
00:24:27,800 --> 00:24:30,300
¿Por favor, me puedes
dar un poco de sangre?

309
00:24:30,700 --> 00:24:32,600
Me morderé el vientre.

310
00:24:32,800 --> 00:24:35,000
¿Que tal un aperitivo?

311
00:24:40,400 --> 00:24:41,700
¿Que pasa ahora?

312
00:24:42,500 --> 00:24:45,000
El despierta en una cuneta
y me lleva a Caín.

313
00:24:45,300 --> 00:24:46,900
¿Eso es pensamiento positivo?

314
00:24:47,200 --> 00:24:50,400
El es un adicto.
Yo una amenaza.

315
00:24:50,500 --> 00:24:52,400
El tiene que proteger su fuente.

316
00:24:52,900 --> 00:24:55,100
Es algo de lo que sé un poco.

317
00:24:58,600 --> 00:25:01,900
Lo encontramos unos 30 minutos
después de que Winston se fue.

318
00:25:02,100 --> 00:25:04,200
Mira, Blade está
en la ciudad, ¿cierto?

319
00:25:04,400 --> 00:25:06,000
Talvez fue Blade.

320
00:25:06,200 --> 00:25:07,700
Blade atrapó a Winston.

321
00:25:08,100 --> 00:25:09,500
El tipo es un azote.

322
00:25:09,700 --> 00:25:11,400
Deberías hacer algo al respecto.

323
00:25:11,600 --> 00:25:13,300
Esto no lo hizo Blade.

324
00:25:13,700 --> 00:25:15,200
Blade no hubiera detenido
solamente a Winston.

325
00:25:15,500 --> 00:25:22,500
El entraría aquí, te masacraría,
y después liberaría a los pobres
soldados atados a personas como nosotros.

326
00:25:23,500 --> 00:25:25,800
¿Donde es que Chase puede
encontrar una toalla?

327
00:25:26,300 --> 00:25:28,400
Hay un armario ahí dentro.

328
00:25:30,600 --> 00:25:31,800
Así que,

329
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
¿Como va tú asunto
con las cenizas?

330
00:25:34,800 --> 00:25:36,300
Nada mal.

331
00:25:38,400 --> 00:25:39,600
Está bien.

332
00:25:40,000 --> 00:25:43,300
Está bien, últimamente hemos
tenido unos cuantos problemas.

333
00:25:43,600 --> 00:25:46,800
Por favor Marcus,
no me cierres.

334
00:25:47,200 --> 00:25:49,900
Mira, voy a mejorar la seguridad.

335
00:25:50,100 --> 00:25:54,700
Tengo un interés personal en
mantener mi clientela lo mas
segura posible.

336
00:25:55,800 --> 00:25:59,300
¿Y hasta ahora a cuantos
clientes has perdido?

337
00:25:59,500 --> 00:26:02,500
Este mes, 4...

338
00:26:02,800 --> 00:26:05,800
5 si quieres contar a Winston.

339
00:26:05,900 --> 00:26:07,200
¿Si debo?

340
00:26:07,700 --> 00:26:09,500
¿Que pasa con la toalla?

341
00:26:14,100 --> 00:26:16,700
El te está cerrando.

342
00:26:36,200 --> 00:26:37,600
¿Es una fiesta privada?

343
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Si.

344
00:26:38,900 --> 00:26:40,200
¡Sal de aquí!

345
00:26:42,600 --> 00:26:45,700
Pensé que serias el
brazo derecho de Marcus.

346
00:26:45,900 --> 00:26:49,300
Parece extraño que
el no te haya dejado...

347
00:26:50,300 --> 00:26:51,700
hacer lo que haces.

348
00:26:51,900 --> 00:26:53,600
El tiene sus motivos.

349
00:26:54,600 --> 00:26:56,300
Con los cuales no
estas de acuerdo.

350
00:26:57,100 --> 00:26:58,900
No estoy seguro de que
yo lo esté tampoco.

351
00:26:59,100 --> 00:27:00,300
Las cosas cambian.

352
00:27:00,500 --> 00:27:01,700
Por ejemplo tú.

353
00:27:02,300 --> 00:27:04,400
Un día estas de regreso
a casa de Irak.

354
00:27:06,400 --> 00:27:09,300
Después eres el juguete
nuevo del jefe.

355
00:27:09,600 --> 00:27:12,000
Andas por ahí,
haciendo preguntas.

356
00:27:12,300 --> 00:27:13,700
Te lo estoy preguntando a ti.

357
00:27:13,900 --> 00:27:15,100
¿Que pasó?

358
00:27:15,300 --> 00:27:18,100
No entiendo porque es que
Blade querría abrirte en dos.

359
00:27:18,300 --> 00:27:19,500
¿Que es lo que iría a aprender?

360
00:27:21,400 --> 00:27:24,000
Nada. Estaría muerto.

361
00:27:24,200 --> 00:27:26,100
Y seria yo el que lo mataría.

362
00:27:26,300 --> 00:27:28,100
A la luz del día.

363
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
Pero eso no es posible.

364
00:27:30,800 --> 00:27:32,300
Como he dicho,
las cosas cambian.

365
00:27:32,800 --> 00:27:36,100
Un día tienes un miedo horrible
de un ingrediente de pizza.

366
00:27:37,000 --> 00:27:40,400
Y de los rellenos de plata de
los dientes de algún viejo.

367
00:27:41,300 --> 00:27:44,200
De la maldita luz del amanecer.

368
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
El sol ya no importa más.

369
00:27:49,300 --> 00:27:50,600
Porque eres diferente.

370
00:27:50,800 --> 00:27:52,600
Porque has creído en algo.

371
00:27:52,700 --> 00:27:54,200
Ayudaste a que sucedieran
algunas cosas.

372
00:27:54,500 --> 00:27:56,600
¿Que pasó?

373
00:27:57,100 --> 00:27:58,800
Proyecto Aurora.

374
00:27:59,000 --> 00:28:02,100
Cinco años y millones de dólares.

375
00:28:02,400 --> 00:28:04,700
Y miles de vampiros
muertos después.

376
00:28:05,000 --> 00:28:06,600
Me tienes...

377
00:28:07,400 --> 00:28:09,100
Las vacunas han sido un éxito,

378
00:28:09,400 --> 00:28:10,800
¿y donde estoy yo?

379
00:28:11,200 --> 00:28:15,200
En el sótano,
golpeando carne.

380
00:28:32,100 --> 00:28:33,200
Lo siento.

381
00:28:34,300 --> 00:28:37,400
Cariño, está bien.

382
00:28:40,200 --> 00:28:43,600
Pronto terminará,
te lo prometo.

383
00:28:45,100 --> 00:28:47,500
solo necesito hablar de esto.

384
00:28:47,900 --> 00:28:53,900
Lo siento, no lo se. Lo juro
por Dios, no se de nada.

385
00:28:54,700 --> 00:28:59,400
Sabemos que tú lo has usado.
Que nos has usado.

386
00:29:00,000 --> 00:29:06,300
Que tu sangre huele tan mal que
me dan ganas de ahogarte en ella.

387
00:29:06,600 --> 00:29:10,200
Dejaré de esnifar cenizas,
Te lo prometo.

388
00:29:10,500 --> 00:29:14,000
Tengo un bebé.

389
00:29:14,200 --> 00:29:16,900
Tengo un niño pequeño, por favor.

390
00:29:17,100 --> 00:29:19,300
¿Su sangre también apesta?

391
00:29:19,500 --> 00:29:23,500
¡No, no, no, no,
por favor, no!

392
00:29:24,400 --> 00:29:32,000
Dime que te llevaste a mi amigo
Winston y tu hijo crecerá,
sano y salvo.

393
00:29:32,400 --> 00:29:37,600
Atraviesa mi corazón
que apenas late.

394
00:29:39,300 --> 00:29:45,100
Dame un nombre o me
lo comeré en tu presencia.

395
00:29:49,000 --> 00:29:51,400
Creo que debemos asumir
que Winston ya no existe.

396
00:29:51,600 --> 00:29:54,700
Si, Charlotte, si.

397
00:29:55,000 --> 00:29:56,500
Me estoy encargando
de ese problema.

398
00:29:56,800 --> 00:29:59,700
Si, pero como lo había remarcado
en la propuesta, el envolvimiento
de Blade es inevitable.

399
00:29:59,900 --> 00:30:01,900
Solo estoy sorprendido
que lo estés tomando tan...

400
00:30:02,200 --> 00:30:03,900
Si, Charlotte, si.

401
00:30:04,300 --> 00:30:05,800
Todo será tratado.

402
00:30:06,100 --> 00:30:07,900
Todos los bienes serán asegurados.

403
00:30:11,300 --> 00:30:13,700
Ellos quieren pruebas
del éxito de Aurora.

404
00:30:13,900 --> 00:30:14,800
Estoy aquí.

405
00:30:15,000 --> 00:30:17,200
Pero no están dispuestos
a enviar a otro avalador.

406
00:30:17,500 --> 00:30:19,700
Te quieren en Praga.

407
00:30:20,900 --> 00:30:23,900
Y tú me quieres lo más
lejos posible de Blade.

408
00:30:24,600 --> 00:30:26,900
Se que estás ansioso por
terminar lo que has comenzado.

409
00:30:27,100 --> 00:30:28,800
Pero Blade tiene que esperar.

410
00:30:29,200 --> 00:30:33,300
Estoy en deuda con aquellos que
están sobre mí, y ellos exigen
precaución.

411
00:30:33,500 --> 00:30:39,400
Hemos hecho una cosa
extraordinaria pero nadie
debe saber como lo hicimos.

412
00:30:40,200 --> 00:30:42,200
¿Fritz?

413
00:30:47,100 --> 00:30:49,700
Fritz dice que lo agarraste en
un momento de debilidad.

414
00:30:52,200 --> 00:30:54,700
¿Aurora?

415
00:30:56,200 --> 00:30:57,900
Lo quiero.

416
00:30:58,900 --> 00:31:00,500
¿Lo quieres?

417
00:31:00,800 --> 00:31:02,300
Todos deberíamos tenerlo.

418
00:31:02,600 --> 00:31:04,200
Si es todo lo que
dice Fritz que es.

419
00:31:04,400 --> 00:31:07,500
Fritz no tiene
idea de lo que es.

420
00:31:07,700 --> 00:31:10,500
y no lo discutirás más,
especialmente con Fritz.

421
00:31:10,700 --> 00:31:12,600
¿Que le has hecho?

422
00:31:12,600 --> 00:31:14,900
Se va esta noche.
A un lugar seguro.

423
00:31:14,900 --> 00:31:15,900
Marcus.

424
00:31:17,300 --> 00:31:18,600
La muchacha,

425
00:31:18,900 --> 00:31:21,400
- ella sabía quien se llevo a Winston.
- ¿Estas segura?

426
00:31:22,000 --> 00:31:25,500
Está muerta.
Su nombre es Caín.

427
00:31:25,900 --> 00:31:27,600
El trafica con cenizas.

428
00:31:28,000 --> 00:31:29,500
Golpeémoslos.

429
00:31:29,700 --> 00:31:32,300
Golpeémos al laboratorio de
cenizas mas grande de Detroit.

430
00:31:32,500 --> 00:31:34,600
Puedo tener listo un
equipo rojo en una hora.

431
00:31:34,800 --> 00:31:35,800
Bien.

432
00:31:38,700 --> 00:31:41,100
Llevémonos a la héroe de guerra.

433
00:31:41,800 --> 00:31:44,600
Estoy seguro que lo
encontraras vigorizante.

434
00:31:46,600 --> 00:31:49,500
Es una idea esplendida.

435
00:31:54,600 --> 00:31:55,700
Krista.

436
00:31:56,100 --> 00:31:57,300
Mantén tu cabeza abajo.

437
00:31:57,500 --> 00:31:59,600
¿A donde vas?

438
00:31:59,800 --> 00:32:01,300
A un almacén en West Mile.

439
00:32:01,500 --> 00:32:03,100
¿Donde te comiste
al fiestero?

440
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
Para conmigo.

441
00:32:07,100 --> 00:32:08,700
Es mejor que empaques.

442
00:32:09,000 --> 00:32:10,400
Te veo en unos días.

443
00:32:15,800 --> 00:32:17,000
Matenlos a todos..

444
00:32:17,200 --> 00:32:19,100
Quémalo todo.

445
00:32:33,700 --> 00:32:34,700
Hey.

446
00:32:34,900 --> 00:32:35,600
Déjenme entrar.

447
00:32:36,800 --> 00:32:38,300
¡Hey, déjenme entrar!

448
00:32:39,900 --> 00:32:43,700
Tengo que ver a Caín.
Tengo que advertirle.

449
00:32:43,900 --> 00:32:45,700
Vienen problemas.

450
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
Blade.

451
00:33:07,100 --> 00:33:08,900
No le he dicho nada.

452
00:33:10,300 --> 00:33:12,000
No tuviste que hacerlo.

453
00:33:12,400 --> 00:33:14,700
¡Estúpido hijo de puta!

454
00:33:15,000 --> 00:33:17,400
Te hice un favor, mano.

455
00:33:19,000 --> 00:33:21,600
Gracias por eso.

456
00:33:23,400 --> 00:33:24,700
Dame el cinturón.

457
00:33:40,100 --> 00:33:41,300
Muchachos, allá abajo.

458
00:33:42,500 --> 00:33:43,600
Quédate conmigo.

459
00:33:44,300 --> 00:33:45,200
¡Por aquí!

460
00:33:52,700 --> 00:33:54,900
Tenemos movimiento
en el lado norte.

461
00:33:55,600 --> 00:33:56,400
Repite.

462
00:33:56,900 --> 00:34:00,100
Repito, movimiento entrante.

463
00:34:00,300 --> 00:34:01,900
Consigue la ubicación y rastréala.

464
00:34:02,100 --> 00:34:04,500
Lo haremos.
Lo investigaré y te avisaré.

465
00:34:12,100 --> 00:34:13,400
Vámonos.

466
00:34:13,700 --> 00:34:14,700
Lo siento, Sr.

467
00:34:15,000 --> 00:34:16,900
Estaba escuchando la
transmisión del ataque.

468
00:34:17,200 --> 00:34:19,800
- Parece que Chase tiene las manos llenas.
- ¿Que esta sucediendo?

469
00:34:20,000 --> 00:34:23,500
- No estoy seguro, algo entrante.
- ¿En serio?

470
00:34:45,700 --> 00:34:46,600
¡Vamos!

471
00:35:04,200 --> 00:35:05,400
Se han ido.

472
00:35:08,200 --> 00:35:09,700
¡Hay algo aquí!

473
00:35:22,300 --> 00:35:24,500
¿Donde está Caín?

474
00:35:27,000 --> 00:35:28,100
¿Chase?

475
00:35:28,800 --> 00:35:30,000
Cállate.

476
00:35:43,100 --> 00:35:44,800
¡Dios, no!

477
00:36:14,300 --> 00:36:16,400
No puedo mover mi pierna.

478
00:36:33,500 --> 00:36:36,300
Demasiado para la sartén.

479
00:36:37,700 --> 00:36:39,800
Bienvenido al fuego.

480
00:36:52,300 --> 00:36:53,000
Fritz.

481
00:36:54,200 --> 00:36:55,800
¡Deten a Fritz!

482
00:37:12,900 --> 00:37:15,700
¡Terminemos esto!

483
00:38:26,500 --> 00:38:29,500
¡Krista, no dejes
que se lleve a Fritz!

484
00:38:36,900 --> 00:38:40,800
¡Mátalo, Krista!
¡Hazlo ahora!

485
00:39:52,900 --> 00:39:54,600
¿Crees que se ha vuelto nativa?

486
00:39:54,900 --> 00:39:56,100
No.

487
00:39:58,900 --> 00:40:01,600
Ha matado al ganso de oro.
Fritz era la llave.

488
00:40:01,900 --> 00:40:03,700
Ella hizo lo que tenia que hacer.

489
00:40:04,000 --> 00:40:05,300
Ella es la llave.

490
00:40:05,800 --> 00:40:07,000
Ella es la manera de entrar.

491
00:40:09,000 --> 00:40:10,500
¿Y Caín?

492
00:40:11,800 --> 00:40:13,400
Otro día.

493
00:41:14,200 --> 00:41:15,100
¿Hey?

494
00:41:16,000 --> 00:41:18,600
¡Despierta!

495
00:41:40,500 --> 00:41:43,400
Central, necesito un juez
de instrucción en el condado 319,

496
00:41:43,700 --> 00:41:46,600
2 millas al este del elevado
de Boxton y un remolque.

497
00:41:46,800 --> 00:41:48,500
Es mejor avisar al laboratorio
criminal también.

498
00:41:48,700 --> 00:41:50,000
¿Que tienes?

499
00:41:50,500 --> 00:41:53,100
Un cuerpo debajo de una
manta en un Dodge plateado.

500
00:41:55,000 --> 00:41:59,600
Con placa de Dakota del
Sur 3, 6, Adam, 4, 7, 9.

501
00:41:59,800 --> 00:42:01,100
El cuerpo aparenta ser masculino.

502
00:42:01,300 --> 00:42:02,800
No hay señales evidentes de crimen.

503
00:42:03,000 --> 00:42:04,100
Equipo en movimiento.

504
00:42:04,400 --> 00:42:05,500
15 minutos es el tiempo
estimado de llegada.

505
00:42:05,700 --> 00:42:07,300
Gracias, Dany.

506
00:42:16,300 --> 00:42:18,100
¿Hay alguien ahí dentro?

507
00:42:19,400 --> 00:42:21,500
Soy un policía estatal.
Estoy armado.

508
00:42:21,800 --> 00:42:23,800
Salga con las manos
al frente.

509
00:42:31,600 --> 00:42:33,900
Central, necesito una ambulancia
lo más rápido posible.

510
00:42:34,100 --> 00:42:35,600
¿Has dicho un ambulancia?

511
00:42:35,800 --> 00:42:36,800
Regresa.

512
00:42:37,100 --> 00:42:39,100
Demasiado tarde para eso, cariño.

513
00:42:52,300 --> 00:42:54,100
En El Proximo Episodio De:
-> Blade <-

514
00:42:54,400 --> 00:42:55,900
Creo que hemos despertado
a los vecinos.

515
00:43:00,200 --> 00:43:01,900
¿Listo para responder
a mi pregunta?

516
00:43:02,100 --> 00:43:03,100
Necesito que hagas una entrega.

517
00:43:03,400 --> 00:43:04,900
¿Necesito saber lo que
hay en el bolso?

518
00:43:05,200 --> 00:43:06,300
¿Necesitas saberlo?

519
00:43:06,600 --> 00:43:08,100
¿Estas matando vampiros?

520
00:43:08,300 --> 00:43:09,600
Escoria de la Casa de Armaya.

521
00:43:09,800 --> 00:43:11,800
¿¿Tu??

522
00:43:15,100 --> 00:43:17,200
¡Jesucristo!

523
00:43:17,600 --> 00:43:22,800
.: www.Asia-Team.net :.
*!* El Mejor Foro En Español *!*
¡Visítanos!

