1
00:00:05,589 --> 00:00:07,790
Golf. No lo entiendo.

2
00:00:07,791 --> 00:00:09,992
Sin sentido, absurdo,
es una actividad repetitiva

3
00:00:09,993 --> 00:00:11,460
muy buena para aclarar la mente.

4
00:00:11,461 --> 00:00:14,897
Todos estos cubículos son 
dispositivos lava-cerebros.

5
00:00:14,898 --> 00:00:16,899
Van Pelt, ¿qué tenemos?

6
00:00:16,900 --> 00:00:19,969
Según su carnet de 
conducir es Micah Newton.

7
00:00:19,970 --> 00:00:22,071
Parece que el arma del crimen 
es un hierro del cinco.

8
00:00:22,072 --> 00:00:24,240
- No hay heridas defensivas.
- Ni testigos.

9
00:00:24,241 --> 00:00:26,876
El forense cree que fue golpeado 
por detrás mientras lanzaba pelotas.

10
00:00:26,877 --> 00:00:30,413
Protector solar, desinfectante 
de manos, tentenpiés saludables.

11
00:00:30,414 --> 00:00:32,367
Alguien creció con 
una madre protectora.

12
00:00:32,368 --> 00:00:34,683
Otro golfista lo encontró sobre 
las cuatro de la madrugada.

13
00:00:34,684 --> 00:00:37,253
El asesino dejó intactas la bolsa 
de golf y la cartera de la víctima.

14
00:00:37,254 --> 00:00:40,823
- Cho va a revisar el coche ahora.
- Es muy temprano para practicar golf.

15
00:00:40,824 --> 00:00:42,858
Al parecer a las cuatro de 
la mañana es cuando empieza

16
00:00:42,859 --> 00:00:44,460
la hora punta. Este lugar 
está abierto las 24 horas.

17
00:00:44,461 --> 00:00:45,995
Habla con la gerencia
y que te den todo lo

18
00:00:45,996 --> 00:00:49,098
- grabado por seguridad anoche.
- Sí, jefa.

19
00:00:49,099 --> 00:00:50,499
Jane, céntrate.

20
00:00:50,500 --> 00:00:52,435
Lo estoy intentando. Ya está.

21
00:00:52,436 --> 00:00:55,337
- Es muy difícil encontrar el 
botón adecuado. - En la víctima.

22
00:00:55,338 --> 00:00:56,639
Lo siento.

23
00:00:56,640 --> 00:00:59,708
Sí, es un profesional 
del cuidado de la salud.

24
00:00:59,709 --> 00:01:01,143
Cuando tienes en cuenta

25
00:01:01,144 --> 00:01:03,179
la cazadora corta-vientos
expresamente monograbada,

26
00:01:03,180 --> 00:01:06,482
las manchas de yodo 
debajo de sus uñas

27
00:01:06,483 --> 00:01:09,051
y la letra ilegible de 
estas tarjetas de puntuación.

28
00:01:09,052 --> 00:01:12,221
Sólo puedes llegar a una 
conclusión. Nuestro hombre

29
00:01:12,222 --> 00:01:15,057
- era médico.
- De alguna manera tiene sentido.

30
00:01:15,058 --> 00:01:17,126
Un médico con un problema.

31
00:01:17,127 --> 00:01:18,961
¿Qué clase de problema?

32
00:01:18,962 --> 00:01:20,896
Esta etiqueta de impacto
marcaba sus lanzamientos.

33
00:01:20,897 --> 00:01:25,501
Y en este caso en particular,
la "X" no marca el lugar.

34
00:01:25,502 --> 00:01:28,170
Sus lanzamientos más bien
iban hacia la puerta.

35
00:01:28,171 --> 00:01:31,674
- ¿Eso qué significa?
- Bueno, significa que el estaba...

36
00:01:31,675 --> 00:01:34,810
Dándole en oblicuo. Con
el lateral del palo.

37
00:01:34,811 --> 00:01:37,680
Eso sucede cuando 
estás estresado.

38
00:01:37,681 --> 00:01:40,616
Lisbon, ¿puedo hablar con usted?

39
00:01:40,617 --> 00:01:44,053
De verdad que tenemos 
que ponerle un cascabel.

40
00:01:44,054 --> 00:01:47,089
Me preguntaba si 
tiene alguna teoría

41
00:01:47,090 --> 00:01:49,125
sobre dónde puede 
estar la agente Hightower.

44
00:01:53,230 --> 00:01:56,866
¿Se refiere a si he tenido contacto 
con una delincuente buscada

45
00:01:56,867 --> 00:01:58,834
sin notificárselo 
a mis superiores?

46
00:01:58,835 --> 00:02:00,302
No, no lo he tenido.

47
00:02:00,303 --> 00:02:03,706
Usted pasó un día en el CBI
con los hijos de Hightower.

48
00:02:03,707 --> 00:02:04,874
¿Cómo eran?

49
00:02:04,875 --> 00:02:08,177
Ya me pondré en contacto 
con usted. Perdone.

50
00:02:08,178 --> 00:02:11,480
- Cho, ¿qué has encontrado? - Su placa 
de identificación estaba en su maletín.

51
00:02:11,481 --> 00:02:15,317
- Es médico en el Blessed Sacrament.
- Con la iglesia hemos topado.

52
00:02:15,318 --> 00:02:18,954
- ¿Qué es esto que tiene pegado?
- Es una chapa de radiación. Mide la

53
00:02:18,955 --> 00:02:22,158
exposición a la radiación hospitalaria.
Haré los forenses le hagan pruebas

54
00:02:22,159 --> 00:02:25,728
- cuando terminen con la autopsia.
- Aún no he terminado, agente Lisbon.

55
00:02:25,729 --> 00:02:28,397
Agente Laroche, esta es la escena 
de un crimen. Estoy ocupada.

56
00:02:28,398 --> 00:02:32,668
Es curioso... su desinterés 
por encontrar a Hightower.

57
00:02:32,669 --> 00:02:34,103
¿Lo dice en serio?

58
00:02:34,104 --> 00:02:36,138
Hemos tenido que aguantar sus
visitas sorpresa durante meses.

59
00:02:36,139 --> 00:02:37,773
Ya encontró a su asesina.
Se ha dado a la fuga.

60
00:02:37,774 --> 00:02:40,609
¿Por qué sigue apareciendo
en mis escenas del crimen?

61
00:02:40,610 --> 00:02:44,246
- Porque esta mañana, yo...
- ¡Ni siquiera quiero oírlo!

62
00:02:44,247 --> 00:02:46,282
En el momento que se anuncie 
quién es el sustituto de Hightower,

63
00:02:46,283 --> 00:02:49,685
voy a hacer una petición formal

64
00:02:49,686 --> 00:02:52,154
- para mantenerlo alejado de mí.
- Como iba diciendo,

65
00:02:52,155 --> 00:02:54,757
esta mañana me han sido asignadas 
las tareas de Hightower lo que

66
00:02:54,758 --> 00:02:56,792
incluye supervisar este equipo.

67
00:02:56,793 --> 00:02:58,894
Vaya por Dios.

68
00:02:58,895 --> 00:03:01,263
Agradezco su franqueza

69
00:03:01,264 --> 00:03:05,501
- y voy a hacer honor a su 
petición. ¿Agente Cho? - ¿Sí?

70
00:03:05,502 --> 00:03:07,703
Lo pongo al mando del 
equipo a partir de ahora.

71
00:03:07,704 --> 00:03:12,474
Agente Lisbon, presentará 
sus informes al agente Cho.

72
00:03:12,475 --> 00:03:14,843
Que tengan un buen día.

73
00:03:37,884 --> 00:03:41,119
Hola. He hablado con el 
equipo. Resolveremos esto.

74
00:03:41,120 --> 00:03:42,554
¿Cómo?

75
00:03:42,555 --> 00:03:45,157
Tú llevarás la investigación.
Tomarás las decisiones como siempre.

76
00:03:45,158 --> 00:03:48,126
- Yo informaré a Laroche.
- Agradezco la oferta, pero no.

77
00:03:48,127 --> 00:03:52,164
- Tú eres la jefa. Esto no está bien.
- Es una orden directa. Estás al mando.

78
00:03:52,165 --> 00:03:55,834
Si estoy al mando, tengo 
que estarlo de verdad.

79
00:03:55,835 --> 00:03:57,836
Te respaldaré al cien por cien.

80
00:03:57,837 --> 00:03:59,805
Eres un agente experimentado.
Enséñales lo que vales.

81
00:03:59,806 --> 00:04:01,907
- ¿Estás segura?
- Al cien por cien.

82
00:04:01,908 --> 00:04:04,176
Dejaré libre mi despacho 
para ti esta tarde.

83
00:04:04,177 --> 00:04:06,244
- No quiero tu despacho.
- Te lo he dicho, es...

84
00:04:06,245 --> 00:04:10,549
Prefiero que no haya barreras 
entre mi equipo y yo.

85
00:04:10,550 --> 00:04:12,150
¿Cómo ha ido?

86
00:04:12,151 --> 00:04:13,685
- Estoy al mando.
- Entendido.

87
00:04:13,686 --> 00:04:16,455
- Alguna orden, ¿jefe?
- No, de verdad.

88
00:04:16,456 --> 00:04:19,424
Lisbon no quiso hacerlo.
Estoy al mando.

89
00:04:19,425 --> 00:04:23,728
Bueno, enhorabuena.

90
00:04:23,729 --> 00:04:25,964
Vamos a resolver el caso.

91
00:04:33,339 --> 00:04:36,108
De acuerdo. Lisbon, ¿puedes 
ponernos al corriente de

92
00:04:36,109 --> 00:04:38,143
los detalles personales 
que has averiguado?

93
00:04:38,144 --> 00:04:40,812
Claro. Micah Newton, 
42 años. Tiene un marido.

94
00:04:40,813 --> 00:04:42,681
Es médico, pero tenía 
principalmente un

95
00:04:42,682 --> 00:04:45,717
- puesto administrativo en el hospital.
- Y, Van Pelt, ¿has encontrado algo en

96
00:04:45,718 --> 00:04:47,668
- las cintas de vigilancia del campo?
- Nada que sea de ayuda.

97
00:04:47,669 --> 00:04:49,321
Las cámaras sólo cubren el 
aparcamiento y la sede del club.

98
00:04:49,322 --> 00:04:51,990
- El asesino debió aparcar en la calle.
- ¿Huellas en el palo de golf?

99
00:04:51,991 --> 00:04:54,359
- Ninguna viable.
- ¿Tenemos ya el informe forense?

100
00:04:54,360 --> 00:04:55,961
- Sí. Aquí está.
- Vale.

101
00:04:58,764 --> 00:05:00,732
El golpe en la cabeza

102
00:05:00,733 --> 00:05:02,667
causó una hemorragia cerebral 
instantánea. Ninguna sorpresa.

103
00:05:02,668 --> 00:05:06,071
- Pero había interrogantes sobre su 
exposición a la radiación. - ¿Cuáles?

104
00:05:06,072 --> 00:05:08,039
Bueno, el personal del hospital 
lleva placas para vigilar su

105
00:05:08,040 --> 00:05:11,276
exposición a la radiación.
Ahora bien, según la placa de Newton

106
00:05:11,277 --> 00:05:12,546
se había pasado del 
límite este mes.

107
00:05:12,547 --> 00:05:14,479
Con niveles como ese, debería 
haber brillado en la oscuridad.

108
00:05:14,480 --> 00:05:16,515
Pero las pruebas que le hizo el 
forense a su cadáver muestran que

109
00:05:16,516 --> 00:05:19,284
- estaba dentro de un rango aceptable.
- ¿Cómo pudo pasar eso?

110
00:05:19,285 --> 00:05:22,521
- Lisbon, llévate a Jane al hospital 
e investígalo. - Sí, señor.

111
00:05:22,522 --> 00:05:24,723
Yo hablaré con el 
marido. Van Pelt

112
00:05:24,724 --> 00:05:27,993
investiga el historial de Newton.
Rigsby, tú ven conmigo.

113
00:05:32,632 --> 00:05:36,201
- ¿Pudiste leer los archivos del caso ya?
- No lo necesito. Vi suficiente en la

114
00:05:36,202 --> 00:05:38,537
- escena para saber que lo hizo un médico.
- ¿Cómo puedes saberlo?

115
00:05:38,538 --> 00:05:41,072
Un único golpe en la cabeza
que causa la muerte instantánea...

116
00:05:41,073 --> 00:05:44,776
requiere conocimiento 
médico, un gran ego

117
00:05:44,777 --> 00:05:46,678
y un gran swing.

118
00:05:46,679 --> 00:05:49,648
Definitivamente es un 
crimen de médico a médico.

119
00:05:49,649 --> 00:05:52,551
- ¿Son ustedes los agentes del CBI?
- Sí, ella es la detectora

120
00:05:52,552 --> 00:05:55,487
- y yo el insultador.
- Asesor.

121
00:05:55,488 --> 00:05:57,455
Eso, también.

122
00:05:57,456 --> 00:06:00,025
Francine Trent, soy la 
asistente del Dr. Newton...

123
00:06:00,026 --> 00:06:01,493
Era, supongo.

124
00:06:01,494 --> 00:06:02,827
Lo siento.

125
00:06:02,828 --> 00:06:05,130
Si hacen el favor de seguirme.

126
00:06:05,131 --> 00:06:08,099
Aquí está el horario 
de ayer del Dr. Newton.

127
00:06:08,100 --> 00:06:10,168
Gracias.

128
00:06:10,169 --> 00:06:12,237
Según esto,

129
00:06:12,238 --> 00:06:14,806
¿la última cita que tenía programada era
una conferencia a las ocho en punto?

130
00:06:14,807 --> 00:06:16,541
A los estudiantes 
de primer año.

131
00:06:16,542 --> 00:06:18,310
Era lo más destacado de su año.

132
00:06:18,311 --> 00:06:21,213
Veo que tiene la misma 
placa de radiación que él.

133
00:06:21,214 --> 00:06:23,715
Debemos llevarla a todas horas.

134
00:06:23,716 --> 00:06:26,651
¿Alguna idea de por qué sus 
niveles se salían del gráfico?

135
00:06:26,652 --> 00:06:30,455
No. Usamos sustancias radiactivas

136
00:06:30,456 --> 00:06:33,959
como el Cesio-137 para 
la irradiación en sangre,

137
00:06:33,960 --> 00:06:35,927
pero todo el mundo lleva 
protectores de plomo para

138
00:06:35,928 --> 00:06:38,797
no estar expuestos, 
así que... no lo sé.

139
00:06:38,798 --> 00:06:41,299
¿La invitaron a la boda?

140
00:06:41,300 --> 00:06:43,735
- Sí.
- ¿Cómo fue?

141
00:06:43,736 --> 00:06:45,170
Fue estupenda.

142
00:06:47,440 --> 00:06:49,107
¿Quién es esta gente?

143
00:06:49,108 --> 00:06:51,109
Pacientes transplantados.

144
00:06:51,110 --> 00:06:52,844
El Dr. Newton puso en marcha
el programa de transplantes

145
00:06:52,845 --> 00:06:55,814
en el Blessed Sacrament. Le
daba tremendas alegrías.

146
00:06:55,815 --> 00:06:57,249
¿Aún están vivos?

147
00:06:57,250 --> 00:06:59,751
- Jane...
- Ya no eres mi jefa.

148
00:06:59,752 --> 00:07:02,120
Los transplantes son un
negocio complicado.

149
00:07:02,121 --> 00:07:04,389
Pero he... he visto salvarse
a tanta gente...

150
00:07:04,390 --> 00:07:07,659
- Gente que iba a morir. -Sí, 
bueno, le contaré un secreto...

151
00:07:07,660 --> 00:07:09,995
- Todos vamos a morir. 
- Lo siento muchísimo.

152
00:07:09,996 --> 00:07:12,731
No pasa nada. Tener miedo
a los médicos y los hospitales

153
00:07:12,732 --> 00:07:15,400
- es perfectamente normal.
- No lo tengo.

154
00:07:15,401 --> 00:07:19,337
Bueno, ¿y acudió a su
conferencia de las ocho?

155
00:07:19,338 --> 00:07:21,339
Sí, nunca perdía la oportunidad

156
00:07:21,340 --> 00:07:24,042
de darle una charla de motivación
a los nuevos médicos.

157
00:07:24,043 --> 00:07:27,379
Si como médico era bueno,
como líder era aún mejor.

158
00:07:27,380 --> 00:07:30,448
Creo que por eso se cambió
a la parte de administración.

159
00:07:30,449 --> 00:07:32,484
¿Y quienes son los de esta
galería de gente deshonesta?

160
00:07:32,485 --> 00:07:34,686
Todos los médicos de la
Comisión de Transplantes.

161
00:07:34,687 --> 00:07:37,455
- El Dr. Newton era el presidente.
- Y aún así él está en un lado,

162
00:07:37,456 --> 00:07:40,225
y este hombre está en el
centro. ¿Quién es?

163
00:07:40,226 --> 00:07:42,260
El Dr. Quick, el 
jefe de cirugía.

164
00:07:42,261 --> 00:07:46,031
Y desde esta mañana, quien ha asumido 
las responsabilidades del Dr. Newton.

165
00:07:46,032 --> 00:07:48,266
- Ahora estamos llegando a algún
sitio. - ¿Podemos hablar con él?

166
00:07:48,267 --> 00:07:51,703
- Está en la reunión de la Comisión de
Transplantes. - Una transición rápida.

167
00:07:51,704 --> 00:07:54,339
El Dr. Quick dijo que la reunión era
demasiado importante como para posponerla.

168
00:07:54,340 --> 00:07:57,208
- ¿Y los otros médicos estarán allí?
- Todos.

169
00:07:57,209 --> 00:08:00,879
¿Una sala llena de médicos?
Maná brotando del cielo.

170
00:08:00,880 --> 00:08:02,847
¿Podría, por favor, 
llevarnos allí?

171
00:08:02,848 --> 00:08:05,350
Me comportaré muy bien.
No diré ni una palabra.

172
00:08:05,351 --> 00:08:07,619
Disculpe. ¿David Vance,
el director de eventos?

173
00:08:07,620 --> 00:08:09,988
Está en la parte de 
atrás. Iré a avisarle.

174
00:08:09,989 --> 00:08:11,589
Gracias.

175
00:08:11,590 --> 00:08:13,625
- Escucha, una pregunta delicada.
- ¿Sí?

176
00:08:13,626 --> 00:08:17,062
La noche del jueves es estrictamente
sin jefes, como tú sabes.

177
00:08:17,063 --> 00:08:19,597
¿Deberíamos darle tu
puesto a Lisbon?

178
00:08:19,598 --> 00:08:22,434
- Queda un poco raro.
- Haz lo creas correcto.

179
00:08:22,435 --> 00:08:26,304
¿O deberíamos mantener tu 
puesto para por si la cagas?

180
00:08:26,305 --> 00:08:27,806
Es sólo una broma.

181
00:08:27,807 --> 00:08:29,240
Sí. Muy gracioso.

182
00:08:29,241 --> 00:08:31,810
Vas a ser un jefe estupendo.

183
00:08:31,811 --> 00:08:34,713
Ya te tengo miedo.

184
00:08:34,714 --> 00:08:36,681
Gracias por venir a verme aquí.

185
00:08:36,682 --> 00:08:38,917
Debería haber 
cancelado esta gala,

186
00:08:38,918 --> 00:08:41,019
pero es mi mayor oportunidad del 
año para recoger de fondos para

187
00:08:41,020 --> 00:08:44,089
- la beneficencia. 
- ¿Cuándo vio a su marido por última vez?

188
00:08:44,090 --> 00:08:45,957
Ayer por la mañana.

189
00:08:45,958 --> 00:08:50,428
Nos levantamos temprano.
Bueno, yo lo hago.

190
00:08:50,429 --> 00:08:54,199
Mi trabajo está a 
una hora de casa

191
00:08:54,200 --> 00:08:57,068
y Micah se levantaba 
para estar conmigo...

192
00:08:57,069 --> 00:09:00,405
incluso después de 
un turno de 12 horas.

193
00:09:00,406 --> 00:09:04,876
- ¿Tuvieron algún contacto durante
el día? - Llamó a las nueve y media.

194
00:09:04,877 --> 00:09:08,613
Estresado como de costumbre. Dijo que
iba a ir al campo de entrenamiento

195
00:09:08,614 --> 00:09:10,648
- antes de venir a casa.
- ¿Era algo que hacía normalmente?

196
00:09:10,649 --> 00:09:13,752
A Micha no le gustaba traerse los
problemas del trabajo a casa,

197
00:09:13,753 --> 00:09:16,421
así que se los dejaba en 
el campo de entrenamiento.

198
00:09:16,422 --> 00:09:19,758
- ¿Cree que era un problema de trabajo?
- Sí, pero también algo personal.

199
00:09:19,759 --> 00:09:22,927
- ¿Le contó qué era? - No, no. El 
trabajo de Micah era problemático.

200
00:09:22,928 --> 00:09:26,398
Siempre había alguien 
furioso con él por algo.

201
00:09:26,399 --> 00:09:30,468
La semana pasada... 
llegó esta carta

202
00:09:30,469 --> 00:09:33,138
del marido de una 
candidata al transplante.

203
00:09:33,139 --> 00:09:36,174
Creo que deberían verla.

204
00:09:36,175 --> 00:09:38,243
Micah dirigía la 
Comisión de transplantes.

205
00:09:38,244 --> 00:09:41,513
Tenía que tomar 
decisiones difíciles...

206
00:09:41,514 --> 00:09:45,250
quién vivía y quién moría.

207
00:09:45,251 --> 00:09:49,521
Le dije que debería enseñarle
esto a la policía, pero me dijo

208
00:09:49,522 --> 00:09:53,658
- que no era preocupante.
- "Si mi mujer muere, tú serás el hijo

209
00:09:53,659 --> 00:09:56,728
- de puta a por el que primero iré".
- Gracias.

210
00:09:56,729 --> 00:10:00,432
Tenemos un nuevo paciente a la cabeza
de la lista de transplante de riñón...

211
00:10:00,433 --> 00:10:02,634
Paciente Siberia.

212
00:10:02,635 --> 00:10:05,403
Sus... funciones renales
están en estado crítico.

213
00:10:05,404 --> 00:10:08,640
- El Dr. Watson nos pondrá al día.
- ¿Qué pasa con Enid Jordan?

214
00:10:08,641 --> 00:10:10,809
No durará otra semana.

215
00:10:10,810 --> 00:10:14,045
- Newton la tenía la primera de
la lista. - Debido a las trágicas

216
00:10:14,046 --> 00:10:16,981
circunstancias, el Dr. Newton ya no 
volverá a dirigir esta reunión. Seré yo.

217
00:10:16,982 --> 00:10:19,751
Y como miembro del
servicio de anestesia,

218
00:10:19,752 --> 00:10:23,521
Dra. Gidry, usted está aquí
simplemente a título informativo.

219
00:10:23,522 --> 00:10:25,590
¿Watson?

220
00:10:25,591 --> 00:10:27,459
El paciente Siberia tiene 
un  fallo renal terminal.

221
00:10:27,460 --> 00:10:30,128
- ¿Sí? - ¿Por qué llaman a 
esto tribunal sumarísimo?

222
00:10:30,129 --> 00:10:32,530
¿Las sumas son más injustas 
en comparación con

223
00:10:32,531 --> 00:10:37,469
- las restas? ¿Una multiplicación no
sería más justa? - Prometió no hablar.

224
00:10:37,470 --> 00:10:39,838
- Prometió que no diría nada.
- Es sólo un pequeño..

225
00:10:39,839 --> 00:10:42,106
Esto no es un tribunal sumarísimo.

226
00:10:42,107 --> 00:10:43,508
¿He dicho yo que lo fuera?

227
00:10:43,509 --> 00:10:47,612
Es interesante que niegue algo
de lo que no se le acusa.

228
00:10:47,613 --> 00:10:49,714
Ahora bien, ya que saca el tema...

229
00:10:49,715 --> 00:10:51,115
Discúlpenme.

230
00:10:51,116 --> 00:10:52,851
¿Quién es este hombre?

231
00:10:52,852 --> 00:10:56,254
- Patrick Jane, asesor del CBI.
- Hola.

232
00:10:56,255 --> 00:10:58,389
Soy la agente Teresa Lisbon.

233
00:10:58,390 --> 00:11:00,225
Investigamos el asesinato
del Dr. Newton.

234
00:11:00,226 --> 00:11:04,796
- Pues este no es el sitio adecuado.
- "Au contraire". Es el más indicado.

235
00:11:04,797 --> 00:11:06,097
Un habitación llena de profesionales

236
00:11:06,098 --> 00:11:07,732
que prescriben drogas
de las que saben poco

237
00:11:07,733 --> 00:11:10,702
para curar enfermedades de las
que saben aún menos a gente

238
00:11:10,703 --> 00:11:13,838
que no conocen en absoluto,
y que me llaman fraude.

239
00:11:13,839 --> 00:11:15,773
Veamos, levantando la mano,

240
00:11:15,774 --> 00:11:18,409
¿quién de ustedes
mató al Dr. Newton?

241
00:11:18,410 --> 00:11:20,545
¿Se va a quedar ahí viendo esto?

242
00:11:20,546 --> 00:11:22,046
Está fuera de mi control.

243
00:11:22,047 --> 00:11:25,817
Mi jefe es el agente Kimball Cho.
Puedo darle su número de teléfono.

244
00:11:25,818 --> 00:11:28,119
Bueno, no tengo por
qué aguantar esto.

245
00:11:28,120 --> 00:11:30,255
Venga ya. Es perfectamente obvio.

246
00:11:30,256 --> 00:11:32,757
El paciente Siberia
consigue el riñón

247
00:11:32,758 --> 00:11:35,293
porque es un VIP,
con mucho dinero.

248
00:11:35,294 --> 00:11:37,228
Ahora es usted quien manda

249
00:11:37,229 --> 00:11:41,132
- los VIP tienen patente de corso.
- Reunión suspendida.

250
00:11:41,133 --> 00:11:44,168
Y para los que tengan 
menos experiencia

251
00:11:44,169 --> 00:11:46,704
con la intimidación policial,
no tiene obligación ninguna

252
00:11:46,705 --> 00:11:48,172
de hablar con estos dos.

253
00:11:48,173 --> 00:11:49,941
- Qué sutil.
- Gracias.

254
00:11:49,942 --> 00:11:51,743
- Hágales sufrir.
- Lo haré.

255
00:11:51,744 --> 00:11:53,678
Usted es el cómplice
del Dr. Quick, ¿no?

256
00:11:53,679 --> 00:11:55,380
Compañero en cirugía.

257
00:11:55,381 --> 00:11:56,981
- ¿Le dan miedo los médicos?
- No.

258
00:11:56,982 --> 00:11:59,450
Lo entiendo. A mí algunos
tampoco me gustan.

259
00:11:59,451 --> 00:12:01,619
Como al Dr. Quick no le
interesa hablar con nosotros,

260
00:12:01,620 --> 00:12:03,955
quizá usted pueda decirnos
dónde estuvo anoche.

261
00:12:03,956 --> 00:12:07,492
¿Creen que tiene algo que ver
con el asesinato del Dr. Newton?

262
00:12:07,493 --> 00:12:09,661
- ¿Por qué?
- Elemental mi querido Vernon.

263
00:12:09,662 --> 00:12:11,663
El cadáver de Newton ni
siquiera se ha enfriado

264
00:12:11,664 --> 00:12:13,665
y rápidamente ha asumido
su puesto con gusto.

265
00:12:13,666 --> 00:12:16,534
- El tipo vive para su reputación.
- El Dr. Quick no ha matado a nadie.

266
00:12:16,535 --> 00:12:19,304
Solo quiere que seamos un hospital
puntero en investigación. Para eso,

267
00:12:19,305 --> 00:12:24,075
- necesitamos dinero. No somos una ONG. 
- Aún no ha respondido a mi pregunta.

268
00:12:24,076 --> 00:12:26,811
- ¿Dónde estuvo el Dr. Quick anoche?
- Tenía una cena.

269
00:12:26,812 --> 00:12:29,447
Era tarde, así que me 
pidió que le cubriera.

270
00:12:29,448 --> 00:12:32,083
- Trabajé toda la noche. 
- Una

271
00:12:32,084 --> 00:12:34,686
Obviamente no han ido a fiestas con
representantes farmaceúticos.

272
00:12:34,687 --> 00:12:37,288
- Operadora.
- Necesitamos al Dr. Montez en la UCI.

273
00:12:37,289 --> 00:12:40,425
- ¿Y quién es el paciente Siberia?
- Un candidato para el transplante de

274
00:12:40,426 --> 00:12:42,894
riñón que me está esperando 
pacientemente en Cardiología.

275
00:12:42,895 --> 00:12:44,228
Si me disculpan, por favor.

276
00:12:44,229 --> 00:12:47,832
Dr. Montez a la UCI.

277
00:12:47,833 --> 00:12:50,835
Vayamos a Radiología. Lo de esa 
placa aún me tiene intrigada.

278
00:12:50,836 --> 00:12:52,804
Quiero saber por qué 
detectaba tanta radiación.

279
00:12:52,805 --> 00:12:54,806
Yo paso. Me voy a la cafetería

280
00:12:54,807 --> 00:12:57,642
a por algo deliciosamente
suspendido en gelatina.

281
00:12:57,643 --> 00:13:00,945
Ni siquiera te voy a preguntar
a dónde vas en realidad.

282
00:13:00,946 --> 00:13:04,849
¿Quieres saber por qué?
Porque no tengo que hacerlo.

283
00:13:10,289 --> 00:13:11,756
Hola Byron.

284
00:13:11,757 --> 00:13:12,724
Hola.

285
00:13:12,725 --> 00:13:14,058
Soy la agente Van Pelt.

286
00:13:14,059 --> 00:13:16,394
¿Es usted el marido de Enid Jordan?

287
00:13:16,395 --> 00:13:17,462
Sí, así es.

288
00:13:17,463 --> 00:13:19,464
La semana pasada la
Comisión de Transplantes

289
00:13:19,465 --> 00:13:21,499
del Blessed Sacrament 
recibió esto.

290
00:13:21,500 --> 00:13:23,901
¿Lo escribió usted?

291
00:13:23,902 --> 00:13:25,336
¿Sabe?,

292
00:13:25,337 --> 00:13:28,606
te dicen que si estás
enfadado envíes una carta

293
00:13:28,607 --> 00:13:30,808
pero que esperes un
día para enviarla.

294
00:13:30,809 --> 00:13:33,878
Dicen que a veces solo el
acto de escribirla basta.

295
00:13:33,879 --> 00:13:36,881
Esperé una semana.

296
00:13:36,882 --> 00:13:40,251
Y aún así sentía
cada palabra.

297
00:13:40,252 --> 00:13:43,488
Así que, sí, la envié.

298
00:13:43,489 --> 00:13:47,191
¿Sabe que asesinaron al 
Dr. Newton anoche?

299
00:13:47,192 --> 00:13:49,193
Sí, y lo siento.

300
00:13:49,194 --> 00:13:52,397
Pero las cosas trágicas
ocurren. Pregúntenle a Enid.

301
00:13:52,398 --> 00:13:54,666
¿Por qué estaba tan enfadado
con el Dr. Newton?

302
00:13:54,667 --> 00:13:57,769
Puso a su esposa en la 
lista de transplantes.

303
00:13:57,770 --> 00:14:00,238
¿Sabe lo que nos costó
entrar en ese programa?

304
00:14:00,239 --> 00:14:03,941
Primero, Enid tuvo que
perder el peso que pedían

305
00:14:03,942 --> 00:14:05,943
a pesar de la enfermedad.

306
00:14:05,944 --> 00:14:08,579
Y luego estaba demasiado enferma.

307
00:14:08,580 --> 00:14:13,317
Y después de eso ¿podíamos 
permitirnos mantener el nuevo riñón?

308
00:14:13,318 --> 00:14:15,887
Mareando la perdiz todo el tiempo.

309
00:14:15,888 --> 00:14:19,323
- Pero la pusieron en la lista.
- Y no cambió nada.

310
00:14:19,324 --> 00:14:22,126
Un día arriba de la lista,
y abajo al siguiente,

311
00:14:22,127 --> 00:14:25,997
nunca la primera y 
siempre hay otro

312
00:14:25,998 --> 00:14:29,901
que tiene que ir primero.
Estoy muy cansado, señora.

313
00:14:29,902 --> 00:14:33,204
Byron, ¿dónde estaba a las
dos de la madrugada?

314
00:14:33,205 --> 00:14:37,041
Estaba... inclinado 
encima de un váter,

315
00:14:37,042 --> 00:14:40,945
sujetándole el pelo a mi mujer
mientras escupía sangre.

316
00:14:40,946 --> 00:14:43,014
Úlceras abiertas.

317
00:14:43,015 --> 00:14:46,918
Y de vuelta al hospital de donde
había salido esta mañana.

318
00:14:48,754 --> 00:14:51,923
Esta tarde han vuelto 
a quitarle los coágulos.

319
00:14:53,792 --> 00:14:58,229
¿Cuántas veces pueden 
llegar a abrirla?

320
00:15:15,047 --> 00:15:16,447
Operadora.

321
00:15:16,448 --> 00:15:19,050
Hola, necesitamos al Dr. 
Watson en quirófano, ya.

322
00:15:19,051 --> 00:15:20,551
¿Qué quirófano?

323
00:15:20,552 --> 00:15:22,720
El tres.

324
00:15:22,721 --> 00:15:24,288
Le envío un mensaje al busca.

325
00:15:26,592 --> 00:15:32,797
Dr. Watson al quirófano
tres, urgentemente.

326
00:15:49,882 --> 00:15:53,184
Usted debe ser el
paciente Siberia.

327
00:15:53,185 --> 00:15:56,020
Sí, bueno yo...

328
00:15:57,723 --> 00:15:59,957
No se mueva.

329
00:16:10,136 --> 00:16:13,705
¿Quién es usted? Y
no diga "un médico".

330
00:16:13,706 --> 00:16:16,841
No iba a hacerlo. 
Soy Patrick Jane.

331
00:16:16,842 --> 00:16:21,045
Y soy algo así como... un 
representante de la ley.

332
00:16:21,046 --> 00:16:25,483
Usted debe ser algún señor 
del crimen ruso, ¿no?

333
00:16:25,484 --> 00:16:28,286
¿Dónde está su placa?

334
00:16:28,287 --> 00:16:30,655
En el bolsillo delantero
del chaleco.

335
00:16:30,656 --> 00:16:34,692
Pero más bien es una
identificación plastificada.

336
00:16:34,693 --> 00:16:36,661
No... No tengo...

337
00:16:36,662 --> 00:16:40,565
Soy consultor. No tengo
placa brillante.

338
00:16:40,566 --> 00:16:44,435
¿Quién le ha dicho que soy
un señor del crimen ruso?

339
00:16:44,436 --> 00:16:48,273
Su acento de la ciudad rusa de Sochi, 
la estrella tatuada en su pecho,

340
00:16:48,274 --> 00:16:49,808
las heridas de balas,

341
00:16:49,809 --> 00:16:54,012
su visión a cien kilómetros.
Podría seguir.

342
00:17:02,288 --> 00:17:04,322
Gracias.

343
00:17:05,925 --> 00:17:09,093
Rubens.

344
00:17:09,094 --> 00:17:12,363
Me llamo Ulis Oratni.

345
00:17:12,364 --> 00:17:14,032
Sí.

346
00:17:14,033 --> 00:17:17,435
¿Por qué está aquí?

347
00:17:17,436 --> 00:17:20,905
Bueno, han asesinado a 
un médico del hospital.

348
00:17:20,906 --> 00:17:23,174
Se llamaba Micah Newton.

349
00:17:23,175 --> 00:17:27,478
Y se interponía entre usted y...

350
00:17:27,479 --> 00:17:28,947
su nuevo riñón.

351
00:17:28,948 --> 00:17:32,383
Piensa que yo le he matado.

352
00:17:32,384 --> 00:17:35,553
No. Obviamente no está en buena 
forma para la actividad física

353
00:17:35,554 --> 00:17:38,056
intensa, pero probablemente lo 
haya hecho alguien que conoce...

354
00:17:38,057 --> 00:17:40,625
Alguien... fuerte como un toro.

355
00:17:40,626 --> 00:17:42,560
¿Cómo es su swing de golf?

356
00:17:42,561 --> 00:17:44,796
Deme un palo. Se lo enseñaré.

357
00:17:46,532 --> 00:17:49,834
- Me han llama... ¿Qué pasa aquí?
- Este... este hombre... tiene un arma,

358
00:17:49,835 --> 00:17:51,870
y me estaba apuntando.
Es muy bruco,

359
00:17:51,871 --> 00:17:54,239
y ni siquiera estoy teniendo
en cuenta la agresión.

360
00:17:54,240 --> 00:17:57,141
Señor, soy del CBI. 
¿Está diciendo la verdad?

361
00:17:57,142 --> 00:18:00,044
Contra la pared. Venga.

362
00:18:00,045 --> 00:18:03,514
Su colega ha sido quien 
ha entrado sin permiso.

363
00:18:03,515 --> 00:18:05,416
Y ha puesto en peligro la 
seguridad de este paciente.

364
00:18:05,417 --> 00:18:07,352
Su tensión se ha disparado.

365
00:18:07,353 --> 00:18:09,454
Nos vamos, pero 
nos lo llevamos.

366
00:18:09,455 --> 00:18:11,256
Venga.

367
00:18:13,025 --> 00:18:14,993
Solo otra cosa más...

368
00:18:14,994 --> 00:18:16,961
¿Cuál es el precio que se paga
estos días por un riñón?

369
00:18:16,962 --> 00:18:19,964
¿Una máquina de rayos X o
un nuevo ala del hospital?

370
00:18:19,965 --> 00:18:23,101
¿O aquí Iván el Terrible tiene
a la sobrina del Dr. Quick

371
00:18:23,102 --> 00:18:25,637
- retenida en un sótano en algún sitio?
- ¡Váyase, ya!

372
00:18:28,474 --> 00:18:31,643
Acabo de colgar al teléfono
con la Interpol. Yegor Golenka,

373
00:18:31,644 --> 00:18:34,746
nuestro amigo ruso en custodia,
tiene una larga ficha policial

374
00:18:34,747 --> 00:18:37,815
en Moscú. Voy a tener que
hablar con él sobre ello.

375
00:18:37,816 --> 00:18:40,852
¿Qué has averiguado de la placa
de radiación del Dr. Newton

376
00:18:40,853 --> 00:18:43,955
- en el hospital? - Hablé con su
asistente, y luego pregunté en

377
00:18:43,956 --> 00:18:45,890
el departamento de Radiología.
Nadie pudo explicar por qué

378
00:18:45,891 --> 00:18:48,626
sus niveles de radiación eran 
tan altos. Es un misterio.

379
00:18:48,627 --> 00:18:51,129
¿Averiguaste qué fuente de 
radiación afectaría a la

380
00:18:51,130 --> 00:18:54,599
- placa pero no a quien la llevase?
- No.

381
00:18:54,600 --> 00:18:57,869
- Vale. Van Pelt hazlo tú, ¿quieres?
- Vale.

382
00:18:57,870 --> 00:19:01,039
- Yo me encargo. - ¿No tienes que 
ir a hablar con el sospechoso?

383
00:19:01,040 --> 00:19:04,142
Sí, jefe.

384
00:19:12,284 --> 00:19:15,853
Tenemos entendido que en Rusia
eres un delincuente violento.

385
00:19:17,656 --> 00:19:20,358
¿Cómo has conseguido el arma aquí?

386
00:19:23,195 --> 00:19:27,131
Puedo pedir un traductor
si lo necesitas.

387
00:19:27,132 --> 00:19:29,467
Entiendo.

388
00:19:29,468 --> 00:19:32,470
Bueno, en ese caso, empieza
a hablar y mírame a la cara

389
00:19:32,471 --> 00:19:35,840
cuando me hables. 
Demuestra respeto.

390
00:19:35,841 --> 00:19:38,977
Sí, señora.

391
00:19:38,978 --> 00:19:40,878
Intentémoslo de nuevo.

392
00:19:40,879 --> 00:19:42,847
¿Cómo conseguiste el arma?

393
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Me la encontré.

394
00:19:44,350 --> 00:19:47,452
Esas pistolas... prácticamente crecen
en los árboles en California.

395
00:19:47,453 --> 00:19:49,854
¿Sabes que en este país

396
00:19:49,855 --> 00:19:52,357
se necesita un permiso
para tener un arma?

397
00:19:52,358 --> 00:19:54,859
¿Y que cuando tiraste a mi 
colega contra la pared

398
00:19:54,860 --> 00:19:57,929
y apuntaste con la pistola
cometiste un delito?

399
00:19:57,930 --> 00:20:00,932
Eso significa que 
vas a ir a la cárcel.

400
00:20:00,933 --> 00:20:02,934
Su sistema carcelario...

401
00:20:02,935 --> 00:20:05,837
comparado con el ruso son vacaciones.

402
00:20:05,838 --> 00:20:08,973
¿Pero entonces quién
cuidará del Sr. Oratni?

403
00:20:08,974 --> 00:20:11,509
Mi relevo.

404
00:20:11,510 --> 00:20:15,013
- Harías cualquier cosa por 
él, ¿verdad? - Sin duda alguna.

405
00:20:15,014 --> 00:20:17,949
- ¿Matarías por él?
- Por supuesto.

406
00:20:17,950 --> 00:20:20,852
¿Mataste al Dr. Newton por él?

407
00:20:20,853 --> 00:20:23,454
No.

408
00:20:23,455 --> 00:20:26,591
¿Dónde estabas anoche entre las 
nueve y las dos de la madrugada?

409
00:20:26,592 --> 00:20:30,361
Vigilando al Sr. Oratni...
en su habitación.

410
00:20:30,362 --> 00:20:32,597
Toda la noche.

411
00:20:32,598 --> 00:20:37,101
El Dr. Quick... dispuso todo 
para que yo me quedase allí.

412
00:20:37,102 --> 00:20:39,404
Desde que llegué a este país,

413
00:20:39,405 --> 00:20:44,008
no me he apartado del 
Sr. Oratni ni un momento.

414
00:20:44,009 --> 00:20:46,644
Hasta ahora.

415
00:20:48,547 --> 00:20:50,515
Esta es la rotonda
de enfermería.

416
00:20:50,516 --> 00:20:53,418
Si necesita algo más, por 
favor, a mí no me lo pida.

417
00:20:53,419 --> 00:20:55,787
Ya me ha metido en demasiados
problemas esta mañana.

418
00:20:55,788 --> 00:20:57,722
Lo siento, Francine. Gracias.

419
00:20:57,723 --> 00:21:00,425
Llamando al Dr. Bender,
llamando al Dr. Bender.

420
00:21:00,426 --> 00:21:02,360
¿Buscando a un paciente
de post-operatorio?

421
00:21:02,361 --> 00:21:05,296
No. Estoy buscando 
a una enfermera.

422
00:21:05,297 --> 00:21:08,199
- ¿A quién? - A usted, en realidad.
Es usted quien manda aquí,

423
00:21:08,200 --> 00:21:11,269
y todos sabemos quién dirige 
en realidad el hospital.

424
00:21:11,270 --> 00:21:14,338
¿Por favor? ¿Puede ayudarme 
alguien? ¿Pueden ayudar a mi mujer?

425
00:21:14,339 --> 00:21:17,642
Acaba de salir de quirófano. 
Dice que el dolor es insoportable.

426
00:21:17,643 --> 00:21:19,644
Aguanta, nena.

427
00:21:19,645 --> 00:21:22,180
Enid Jordan. ¿Le han
puesto el riñón?

428
00:21:22,181 --> 00:21:24,248
No, simplemente otra operación para
quitarle los coágulos, más tubos

429
00:21:24,249 --> 00:21:27,151
en su cuero. No sé cuánto
más podrá aguantar.

430
00:21:27,152 --> 00:21:28,786
Dra. Gidry.

431
00:21:28,787 --> 00:21:30,321
- ¿Sigue con su demagogia?
- Siempre.

432
00:21:30,322 --> 00:21:32,924
Hace quince minutos que le han 
operado para quitarle coágulos

433
00:21:32,925 --> 00:21:34,625
y está muy alterada.

434
00:21:34,626 --> 00:21:36,961
Vale. Sra. Jordan, soy
la Dra. Gidry,

435
00:21:36,962 --> 00:21:39,964
su anestesista. Del uno
al diez ¿cuánto le duele?

436
00:21:39,965 --> 00:21:44,001
¡Venga! ¡Está sufriendo 
mucho! ¿Qué le parece?

437
00:21:44,002 --> 00:21:47,004
Me temo que su esposa ha llegado 
al nivel de tolerancia máximo

438
00:21:47,005 --> 00:21:50,541
de analgésicos postoperatorios.
Necesito que aguante un poco

439
00:21:50,542 --> 00:21:53,511
más, ¿de acuerdo cariño? 
Ponle diez miligramos de Valium

440
00:21:53,512 --> 00:21:55,546
si en veinte minutos
continua alterada.

441
00:21:55,547 --> 00:21:58,649
¿Qué les pasa?
Lo siento nena.

442
00:21:58,650 --> 00:22:01,152
Lo... lo seguiré intentando.
No pienso rendirme.

443
00:22:01,153 --> 00:22:03,654
Disculpe, señora, 
¿me... me permite?

444
00:22:03,655 --> 00:22:06,324
Quizá quiera gritar.
A menudo ayuda.

445
00:22:06,325 --> 00:22:08,025
¿Disculpe?

446
00:22:08,026 --> 00:22:10,495
Gritar. Expresar el
dolor. San "loquesea" es

447
00:22:10,496 --> 00:22:12,897
estará de acuerdo. Gritar...
en sí mismo es terapéutico.

448
00:22:12,898 --> 00:22:17,435
- Aparte de eso, hará que le pongan
antes la medicación. - ¿Quién es usted?

449
00:22:17,436 --> 00:22:20,972
Patrick Jane. Encantado de 
conocerles. Byron y Enid, ¿no?

450
00:22:20,973 --> 00:22:22,707
Sí.

451
00:22:22,708 --> 00:22:26,043
Grite. Inténtelo.

452
00:22:32,751 --> 00:22:35,786
¿El ruso no te parece sospechoso?

453
00:22:35,787 --> 00:22:37,655
No.

454
00:22:37,656 --> 00:22:39,624
Hola jefe.

455
00:22:39,625 --> 00:22:41,893
- Hola.
- Hola.

456
00:22:41,894 --> 00:22:44,395
Estuve investigando lo de la placa
de radiación y averigüé algo.

457
00:22:44,396 --> 00:22:46,831
Para entrar a deshoras se
precisa que los empleados

458
00:22:46,832 --> 00:22:49,934
- utilicen sus identificaciones.
- Eso suena prometedor.

459
00:22:49,935 --> 00:22:52,937
Hay más. El uso de la placa de
Newton el día de su muerte

460
00:22:52,938 --> 00:22:55,339
- no concuerda.
- ¿Por qué?

461
00:22:55,340 --> 00:22:58,142
Según seguridad, usó su placa en 
Radiología a las ocho y cinco

462
00:22:58,143 --> 00:23:01,946
- esa noche. - Pero la asistente de 
Newton dijo iba a dar una conferencia

463
00:23:01,947 --> 00:23:05,917
- a los estudiantes sobre esa hora.
- Exacto. Es un poco difícil estar

464
00:23:05,918 --> 00:23:08,886
- en dos sitios a la vez, ¿no? - Lo
investigaremos mañana a ver a dónde lleva.

465
00:23:08,887 --> 00:23:11,022
- Buen trabajo, Van Pelt.
- Buen trabajo.

466
00:23:11,023 --> 00:23:14,125
- Gracias. - Tenías razón, la 
placa de radiación era una pista.

467
00:23:14,126 --> 00:23:17,795
- Solo hago lo que me enseñaste. 
Cubrir todas las bases. - Sí.

468
00:23:17,796 --> 00:23:20,097
Escucha, jefa...

469
00:23:20,098 --> 00:23:23,868
No me llames jefa. No soy
tu jefa. Tú eres mi jefe.

470
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Haga un intento.

471
00:23:31,009 --> 00:23:34,011
Venga un poco más, un 
poco más alto. Todas.

472
00:23:35,948 --> 00:23:37,715
La chica tiene pulmones.

473
00:23:42,254 --> 00:23:43,821
¿Cómo se sienten?

474
00:23:43,822 --> 00:23:45,423
Bien. Muy bien.

475
00:23:45,424 --> 00:23:47,425
Gritar una vez al día, evita 
la visita a la enfermería.

476
00:23:47,426 --> 00:23:51,062
Si fuera usted, me mantendría
lejos del alcance del alto.

477
00:23:51,063 --> 00:23:54,365
No le dará más que
dolores de cabeza.

478
00:23:54,366 --> 00:23:55,866
¿Cómo sabe...?

479
00:23:55,867 --> 00:23:59,637
Dios mío. Llevo semanas diciéndole
a Gloria que es un perro.

480
00:23:59,638 --> 00:24:03,307
Sí, pero es un perro
muy mono.

481
00:24:03,308 --> 00:24:05,910
Sean sinceras conmigo. La mayoría 
de los médicos de por aquí...

482
00:24:05,911 --> 00:24:07,445
son muy malos, ¿verdad?

483
00:24:07,446 --> 00:24:09,513
No, algunos son buenos.

484
00:24:09,514 --> 00:24:12,083
El Dr. Newton era un 
tesoro, que Dios le bendiga.

485
00:24:12,084 --> 00:24:14,752
¿Quién más? Por principio

486
00:24:14,753 --> 00:24:17,255
el que lleva la bata más blanca, 
esconde el corazón más negro,

487
00:24:17,256 --> 00:24:20,224
¿quién piensan que es el 
médico más agradable de aquí?

488
00:24:20,225 --> 00:24:21,826
El Dr. Watson.

489
00:24:21,827 --> 00:24:23,194
Interesante.

490
00:24:23,195 --> 00:24:25,963
¿Cree que es el asesino?

491
00:24:25,964 --> 00:24:27,999
Bueno, es el perro 
faldero del Dr. Quick,

492
00:24:28,000 --> 00:24:29,967
y el que supervisa los
cuidados del paciente Siberia,

493
00:24:29,968 --> 00:24:32,703
así que eso le pone
al filo de la sospecha.

494
00:24:32,704 --> 00:24:37,041
No. El Dr. Watson es 
guapo... y bueno.

495
00:24:37,042 --> 00:24:39,810
Hizo un turno doble anoche,

496
00:24:39,811 --> 00:24:42,813
y trajo donuts para todos
los del turno de noche.

497
00:24:42,814 --> 00:24:45,549
¿Quiere decir que mientras 
cubría el turno del Dr. Quick,

498
00:24:45,550 --> 00:24:47,952
salió y compró 
donuts para todos?

499
00:24:47,953 --> 00:24:50,021
Debería casarse con él, Daisy.

500
00:24:50,022 --> 00:24:53,557
El Dr. Watson anoche
no trabajaba.

501
00:24:53,558 --> 00:24:55,393
Simplemente... se pasó.

502
00:24:55,394 --> 00:24:57,728
Los médicos, la verdad es que no 
son buenos mentirosos, ¿verdad?

503
00:24:57,729 --> 00:25:02,033
- ¿El Dr. Watson está trabajando ahora?
- Sí, pero su turno acaba en media hora.

504
00:25:02,034 --> 00:25:04,502
¿Quiere que le llame al busca?

505
00:25:04,503 --> 00:25:07,538
No, no, no. Ya le busco
yo. Ha sido divertido.

506
00:25:07,539 --> 00:25:09,507
Todo lo que hemos hablado
es estrictamente confidencial.

507
00:25:09,508 --> 00:25:12,443
Lo hago oficial nombrándolas
lugartenientes a todas.

508
00:25:12,444 --> 00:25:15,179
Es nuestro secretillo, señoras.

509
00:25:26,391 --> 00:25:28,959
¿Qué hace en este barrio?

510
00:25:28,960 --> 00:25:31,929
Para averiguarlo es 
para lo que estás aquí.

511
00:25:31,930 --> 00:25:34,498
El Dr. Watson mintió sobre lo de
que estaba trabajando en el hospital.

512
00:25:34,499 --> 00:25:36,934
Simplemente se pasó

513
00:25:36,935 --> 00:25:39,070
con unos donuts

514
00:25:39,071 --> 00:25:41,939
alrededor del momento
del asesinato.

515
00:25:41,940 --> 00:25:45,109
Probablemente buscando 
una coartada.

516
00:25:45,110 --> 00:25:48,346
El hospital está a pocos
minutos en coche.

517
00:25:48,347 --> 00:25:51,482
Entrando en un edificio sin
determinar con una bolsa...

518
00:25:51,483 --> 00:25:55,086
Probablemente lleve dinero
para pagar al asesino.

519
00:25:55,087 --> 00:25:59,390
Es tu oportunidad de convertirte en 
un héroe. Yo esperaré en el coche.

520
00:25:59,391 --> 00:26:01,258
Gracias.

521
00:26:01,259 --> 00:26:02,793
Ve y cógelos.

522
00:26:20,445 --> 00:26:23,080
¡Suéltame! ¡Déjame!

523
00:26:24,683 --> 00:26:26,984
¡CBI!

524
00:26:26,985 --> 00:26:28,486
¡Manos arriba!

525
00:26:28,487 --> 00:26:29,820
¡Ayúdeme!

526
00:26:35,471 --> 00:26:38,039
- ¡Ayúdeme! 
- ¿Qué le pasa?

527
00:26:38,040 --> 00:26:40,441
Es una adicta a la heroína
saliendo de una sobredosis.

528
00:26:40,442 --> 00:26:43,544
- Tengo que seguir ayudándola... ¡Ya!
- ¿Debería llamar a una ambulancia?

529
00:26:43,545 --> 00:26:45,246
- ¡Ayúdeme!
- No hace falta.

530
00:26:45,247 --> 00:26:48,716
¿Alicia? Alicia, tranquila. 
No pasa nada. Estás bien.

531
00:26:48,717 --> 00:26:53,321
Con otra dosis debería valer.

532
00:26:53,322 --> 00:26:54,756
¿Qué es eso?

533
00:26:56,792 --> 00:26:59,360
Naloxona. Es la forma más rápida de 
eliminar los opiaceos del organismo,

534
00:26:59,361 --> 00:27:01,396
de eliminar la sobredosis.

535
00:27:02,831 --> 00:27:05,800
Siempre lo llevo a 
mano en la bolsa.

536
00:27:05,801 --> 00:27:09,304
Menos mal que uno de sus colegas
de chutes me ha llamado a tiempo.

537
00:27:09,305 --> 00:27:10,638
Esto es más que altruista.

538
00:27:10,639 --> 00:27:13,541
¿Tiene a algún 
adicto en la familia?

539
00:27:13,542 --> 00:27:16,711
Mi madre murió de sobredosis
cuando yo tenía doce años.

540
00:27:16,712 --> 00:27:19,180
Es parte de los motivos
por los que me hice médico.

541
00:27:19,181 --> 00:27:21,683
¿Por qué mintió sobre
que estaba en el hospital

542
00:27:21,684 --> 00:27:23,718
la noche en que 
Newton fue asesinado?

543
00:27:23,719 --> 00:27:26,087
Anoche estuve de guardia
en la clínica móvil.

544
00:27:26,088 --> 00:27:29,223
Es una violación de mi
contrato con el hospital.

545
00:27:29,224 --> 00:27:31,359
No puedo permitirme
perder mi trabajo.

546
00:27:31,360 --> 00:27:33,861
Todavía tengo que pagar 
facturas del préstamo de estudios.

547
00:27:33,862 --> 00:27:37,999
Vale. Bueno, siga trabajando
tan bien. ¿Rigsby?

548
00:27:38,000 --> 00:27:41,035
Lo siento. Este hombre aún es
sospechoso. Si Newton averiguó

549
00:27:41,036 --> 00:27:43,471
lo de la guardia, eso podría
ser un motivo para el asesinato.

550
00:27:43,472 --> 00:27:46,341
Newton lo sabía. Incluso
venía a la clínica

551
00:27:46,342 --> 00:27:48,843
a practicar, para hacer
algo por la comunidad.

552
00:27:48,844 --> 00:27:51,679
Un santo habitual. ¿Ves? Ahí lo tienes.

553
00:27:51,680 --> 00:27:54,782
Es obvio que Watson es
un diamante en bruto.

554
00:27:54,783 --> 00:27:59,587
Un médico descartado y un hospital
lleno de otros sospechosos.

555
00:27:59,588 --> 00:28:04,125
Dr. Staitman a la UCI,
Dr. Staitman a la UCI.

556
00:28:19,341 --> 00:28:22,844
- Siete minutos. - Debería haber
saltado esa última camilla.

557
00:28:22,845 --> 00:28:26,014
- Claro. - ¿Qué? En el instituto
practicaba el atletismo.

558
00:28:26,015 --> 00:28:29,017
Los estudiantes con los que hablé
dijeron que la conferencia de Newton

559
00:28:29,018 --> 00:28:32,053
empezaba a las ocho y diez pero su
placa pasó por Radiología a y cinco.

560
00:28:32,054 --> 00:28:34,422
Eso significa que tuvo cinco minutos

561
00:28:34,423 --> 00:28:37,492
- para hacer la misma ruta que a ti 
ha costado siete. - Y yo he corrido.

562
00:28:37,493 --> 00:28:39,460
Entonces, o Newton 
corrió más que tú

563
00:28:39,461 --> 00:28:44,298
- o algún otro usó su placa.
- Está claro que alguien se la robo.

564
00:28:44,299 --> 00:28:47,635
¿Qué? Soy rápida.

565
00:28:49,705 --> 00:28:52,206
Debido a su puesto, la
placa de Newton le permitía

566
00:28:52,207 --> 00:28:55,243
- acceder a todo el hospital.
- Una placa valiosa.

567
00:28:55,244 --> 00:28:57,245
Y durante el mes pasado,
Newton accedió

568
00:28:57,246 --> 00:29:00,214
tres veces más al departamento de
Radiología que la resto de las zonas.

569
00:29:00,215 --> 00:29:02,784
Pero la gente que interrogaste 
en Radiología dijeron que Newton

570
00:29:02,785 --> 00:29:04,252
- rara vez pasaba por allí. 
- Exacto.

571
00:29:04,253 --> 00:29:07,188
Alguien usó la placa de Newton la 
noche del asesinato. Enséñaselo.

572
00:29:07,189 --> 00:29:09,257
Las conferencias de 
Newton están grabadas.

573
00:29:09,258 --> 00:29:12,160
Esta es una imagen fija de horas
antes de que Newton fuera asesinado.

574
00:29:12,161 --> 00:29:14,695
No lleva su placa de seguridad.
¿Había denunciado su robo?

575
00:29:14,696 --> 00:29:17,698
No, pero creemos que la placa 
también la usaba alguien

576
00:29:17,699 --> 00:29:20,968
en quien pensó que podía confiar...
Su ayudante, Francine Trent.

577
00:29:20,969 --> 00:29:24,472
Investigué sus cuentas. Usó la tarjeta 
de crédito del doctor hace dos horas.

578
00:29:24,473 --> 00:29:28,009
- Compró un billete en la terminal
de autobuses. - Vamos a por ella.

579
00:29:28,010 --> 00:29:29,410
Atención pasajeros.

580
00:29:29,411 --> 00:29:32,046
Autobús hacia el norte con 
destino a Porland, Oregón,

581
00:29:32,047 --> 00:29:35,516
embarque por puerta doce.

582
00:29:35,517 --> 00:29:37,485
El baño de señoras está vacío.

583
00:29:37,486 --> 00:29:40,421
Embarque por puerta doce.

584
00:29:40,422 --> 00:29:44,425
Tampoco está en la 
zona de tiendas.

585
00:29:44,426 --> 00:29:46,260
Atención pasajeros.

586
00:29:46,261 --> 00:29:48,362
Autobús hacia el norte con 
destino a Porland, Oregón,

587
00:29:48,363 --> 00:29:50,998
embarque por puerta doce.

588
00:29:50,999 --> 00:29:54,102
Sospechosa localizada,
extremo noroeste.

589
00:29:54,103 --> 00:29:56,904
¿Va a alguna parte?

590
00:29:56,905 --> 00:29:59,207
¿Qué pasa?

591
00:29:59,208 --> 00:30:00,608
Sabemos que robó

592
00:30:00,609 --> 00:30:03,144
el pase de seguridad del Dr.
Newton la noche del asesinato.

593
00:30:03,145 --> 00:30:07,048
- ¿Cuándo lo devolvió, antes o después 
de matarle. - Yo no maté al Dr. Newton.

594
00:30:07,049 --> 00:30:10,418
- Tiene que venir con nosotros. - Antes 
tenemos que registrar esa maleta.

595
00:30:10,419 --> 00:30:13,121
- ¡No la toque!
- De acuerdo.

596
00:30:13,122 --> 00:30:15,923
- ¿Qué hay en la maleta?
- Cesio 137.

597
00:30:15,924 --> 00:30:18,392
La maleta lleva un revestimiento,
pero si la abren sin protección,

598
00:30:18,393 --> 00:30:21,395
el material entrará en su médula
y hará que muten sus células.

599
00:30:21,396 --> 00:30:23,998
Para eso estaba utilizando la 
placa de acceso total de Newton.

600
00:30:23,999 --> 00:30:28,102
- Esas bolas se venden por una pequeña
fortuna en el mercado negro. - Y eso

601
00:30:28,103 --> 00:30:31,572
explica las visitas a Radiología y por
qué cuando la conocí, sabía tanto.

602
00:30:31,573 --> 00:30:33,908
¿Newton se enteró de 
que las robaba?

603
00:30:33,909 --> 00:30:38,146
- ¿Por eso le mató? - Yo no he matado
a nadie. Pasé toda la noche

604
00:30:38,147 --> 00:30:41,182
- con mi novio. Pueden comprobarlo.
- Rigsby, que venga un equipo de manejo

605
00:30:41,183 --> 00:30:43,651
de materiales peligrosos ya. Van Pelt,
asegura el perímetro y vigílala. Lisbon.

606
00:30:43,652 --> 00:30:46,587
- No creo que sea la asesina.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?

607
00:30:46,588 --> 00:30:51,325
- Me creo su historia y no es médico.
- ¿Tú también?

608
00:30:51,326 --> 00:30:53,427
Ese es el Dr. Malvo.

609
00:30:53,428 --> 00:30:55,997
Tiene que recordarse a sí mismo
en qué miembro tiene que cortar.

610
00:30:55,998 --> 00:30:57,598
Aún así, es inofensivo.

611
00:30:57,599 --> 00:30:59,967
A menos que seas su paciente.

612
00:31:01,803 --> 00:31:03,738
¿Qué pasa Daisy?

613
00:31:03,739 --> 00:31:06,474
Ha tomado drogas como para 
noquear a un elefante.

614
00:31:06,475 --> 00:31:08,976
- No tiene sentido. 
- A mí me parece un patrón.

615
00:31:08,977 --> 00:31:14,415
Si me dieran un penique por queja por
dolor, sería la dueña del hospital.

616
00:31:19,388 --> 00:31:21,956
He oído que le han
encontrado un riñón?

617
00:31:21,957 --> 00:31:23,958
¿Está listo para la operación?

618
00:31:23,959 --> 00:31:29,130
Sí, puedo ver el 
miedo en sus ojos.

619
00:31:29,131 --> 00:31:32,166
En su trabajo no tiene
que sentir miedo, y

620
00:31:32,167 --> 00:31:35,069
ahora teme que el dolor que
le ha ocasionado a otros

621
00:31:35,070 --> 00:31:39,307
le sea devuelto en 
forma de enfermedad.

622
00:31:39,308 --> 00:31:43,511
Y creo que debe
estar en lo cierto.

623
00:31:57,259 --> 00:32:00,194
Nada como una taza
de café recién hecho

624
00:32:00,195 --> 00:32:02,897
antes de empezar con su negocio 
de intercambiar órganos.

625
00:32:02,898 --> 00:32:04,332
Gracias Patrick.

626
00:32:04,333 --> 00:32:07,568
De nada. Y para la olvidada...

627
00:32:07,569 --> 00:32:09,837
Patrick, eres demasiado.

628
00:32:09,838 --> 00:32:11,806
Quiero un café.

629
00:32:11,807 --> 00:32:15,376
¿Sabes?, aquí tengo una
taza de un té muy especial

630
00:32:15,377 --> 00:32:17,378
que deberías probar.

631
00:32:17,379 --> 00:32:21,315
Y nuestro líder obligado quien
dentro de poco va a salvar la vida

632
00:32:21,316 --> 00:32:25,319
de un implacable asesino extranjero.
Está claro que necesita un café.

633
00:32:25,320 --> 00:32:28,422
Usted no tiene que 
estar aquí. Henry.

634
00:32:28,423 --> 00:32:32,293
No es muy hospitalario, pero 
entiendo la indirecta. Ya me voy.

635
00:32:40,302 --> 00:32:44,171
La ayudante de la víctima de asesinato
ha confesado quién es su comprador.

636
00:32:44,172 --> 00:32:46,674
Ha estado robando pequeñas
cantidades del hospital

637
00:32:46,675 --> 00:32:49,243
durante el mes pasado. 
Ha ganado mucho dinero.

638
00:32:49,244 --> 00:32:51,379
Los federales acaban de 
coger al comprador.

639
00:32:51,380 --> 00:32:52,847
Es un alivio.

640
00:32:52,848 --> 00:32:54,215
Por desgracia,

641
00:32:54,216 --> 00:32:57,251
tiene una coartada sólida 
para la noche del asesinato.

642
00:32:57,252 --> 00:32:59,287
Después de devolverle la placa,

643
00:32:59,288 --> 00:33:02,356
pasó la noche en 
compañía de un hombre.

644
00:33:02,357 --> 00:33:05,626
Así que, el asesino de 
Newton aún está libre.

645
00:33:05,627 --> 00:33:07,061
Cierto,

646
00:33:07,062 --> 00:33:11,165
pero esas bolas podrían haber
acabado siendo una bomba sucia,

647
00:33:11,166 --> 00:33:14,769
capaz de herir a 
miles de personas.

648
00:33:14,770 --> 00:33:16,771
Bien hecho.

649
00:33:16,772 --> 00:33:21,676
No he sido yo. Cho es
quien merece el crédito.

650
00:33:21,677 --> 00:33:24,912
Es un buen líder. Estaba
en lo cierto con él.

651
00:33:24,913 --> 00:33:28,349
Incluiré sus sentimientos
en su archivo, y

652
00:33:28,350 --> 00:33:32,186
también una recomendación
de su parte.

653
00:33:32,187 --> 00:33:34,689
Gracias.

654
00:33:34,690 --> 00:33:39,860
Vuelve a estar al mando del 
equipo, con efecto inmediato.

655
00:33:39,861 --> 00:33:42,096
Espere...

656
00:33:42,097 --> 00:33:45,499
¿Qué?

657
00:33:45,500 --> 00:33:47,301
Que vuelve a estar al mando.

658
00:33:47,302 --> 00:33:48,903
Ya le he oído.

659
00:33:51,873 --> 00:33:55,042
¿Y por qué me relevó
del mando al principio?

660
00:33:55,043 --> 00:33:58,145
¿Quizá estaba dándole
una lección?

661
00:34:03,485 --> 00:34:07,455
Y le he enseñado que no voy a
tolerar ninguna falta de respeto.

662
00:34:14,196 --> 00:34:17,164
Eso es todo.

663
00:34:21,837 --> 00:34:23,838
Lisbon, bien hecho.
Muy buenas noticias.

664
00:34:23,839 --> 00:34:26,340
Tengo en mente el regalo de
celebración perfecto, pero

665
00:34:26,341 --> 00:34:29,543
tendrás que pasarte
por el hospital

666
00:34:29,544 --> 00:34:31,712
para que te lo presente.

667
00:34:31,713 --> 00:34:33,681
Patrick Jane, quirófano
ocho, de inmediato.

668
00:34:33,682 --> 00:34:36,283
Si puede oírme, Patrick,

669
00:34:36,284 --> 00:34:38,352
mueva su culo al
quirófano ocho.

670
00:34:38,353 --> 00:34:39,820
Será mejor que lo haga rápido.

671
00:34:39,821 --> 00:34:42,123
Es mi culo.

672
00:34:46,161 --> 00:34:48,062
¿Qué demonios es esto?

673
00:34:48,063 --> 00:34:51,165
Me pareció importante hacerle
saber a usted y a su equipo

674
00:34:51,166 --> 00:34:54,235
antes de que abriesen a este 
hombre, que han sido drogados.

675
00:34:54,236 --> 00:34:56,804
¿De qué habla?

676
00:35:05,815 --> 00:35:07,849
¿A qué se refiere
con drogados?

677
00:35:07,850 --> 00:35:09,451
¿Cómo? ¿Quién ha sido?

678
00:35:09,452 --> 00:35:14,055
He sido yo, con una
mezcla especial de café.

679
00:35:14,056 --> 00:35:16,524
Saqué la idea del
hábil Dr. Watson.

680
00:35:16,525 --> 00:35:19,294
¿Qué era eso que le dio
a la adicta a la heroína?

681
00:35:19,295 --> 00:35:20,962
¿Naloxona?

682
00:35:20,963 --> 00:35:23,331
Sí, eso. Estaba a mano
en su bolsa de lona...

683
00:35:23,332 --> 00:35:25,867
Como dijo. Puse una "una
dosis cuidadosamente medida"

684
00:35:25,868 --> 00:35:28,503
en la cafetera... todo.

685
00:35:28,504 --> 00:35:30,939
¿Por qué lo ha hecho?

686
00:35:30,940 --> 00:35:33,942
Quizá debería remontarme al principio
de la historia. Alguien de esta

687
00:35:33,943 --> 00:35:36,611
habitación es un adicto que ha 
estado robando los analgésicos

688
00:35:36,612 --> 00:35:39,814
a los pacientes antes, durante
o después de las operaciones.

689
00:35:39,815 --> 00:35:42,717
- ¿Qué le hace pensar eso? - El
tiempo que he pasado contigo, querida.

690
00:35:42,718 --> 00:35:45,720
Tan pronto como vi a esos pacientes
recién salidos del quirófano,

691
00:35:45,721 --> 00:35:48,723
era obvio que no les habían dado
lo suficiente del material bueno.

692
00:35:48,724 --> 00:35:51,292
Y creo que fue eso lo que 
averiguó el Dr. Newton

693
00:35:51,293 --> 00:35:53,728
y que por eso fue asesinado.

694
00:35:53,729 --> 00:35:58,199
¿Nos ha drogado a todos, basándose
en esa alocada conjetura?

695
00:35:58,200 --> 00:35:59,968
Sí.

696
00:35:59,969 --> 00:36:01,803
¿Nos ha dado Naloxona a todos?

697
00:36:01,804 --> 00:36:02,971
¡Sí!

698
00:36:02,972 --> 00:36:05,807
¿Tiene idea de lo peligroso
que puede ser eso?

699
00:36:05,808 --> 00:36:08,743
Leí la etiqueta, muchas
gracias, y es dañino

700
00:36:08,744 --> 00:36:11,946
para los individuos que sufren
daños en el hígado y los riñones...

701
00:36:11,947 --> 00:36:15,416
Eso deja a Oratni completamente
fuera del tema...

702
00:36:15,417 --> 00:36:16,818
y a las mujeres embarazadas.

703
00:36:16,819 --> 00:36:19,654
Dios mío. Me dio té.

704
00:36:19,655 --> 00:36:21,389
Sí.

705
00:36:21,390 --> 00:36:23,525
¿Cómo lo ha sabido?

706
00:36:23,526 --> 00:36:26,661
Es perfectamente obvio.
También sé quién es el padre.

707
00:36:26,662 --> 00:36:29,631
Pero no... no se preocupe. Su
secreto está a salvo conmigo.

708
00:36:29,632 --> 00:36:33,268
Lisbon. Sincronia perfecta. Justo 
a tiempo para abrir tu regalo.

709
00:36:33,269 --> 00:36:34,836
¿Qué pasa?

710
00:36:34,837 --> 00:36:36,271
Puse un aditivo en el café.

711
00:36:36,272 --> 00:36:40,742
Alguien en esta sala está a punto de
entrar en una rápida desintoxicación.

712
00:36:40,743 --> 00:36:43,111
Los temblores, las náuseas,

713
00:36:43,112 --> 00:36:46,981
esas ansias aterradoras
por conseguir un chute...

714
00:36:46,982 --> 00:36:49,250
¡Hola! Nos falta alguien.

715
00:36:49,251 --> 00:36:51,219
No veo a la Dra. Gidry.

716
00:36:53,022 --> 00:36:55,123
La anestesista. Por supuesto.

717
00:36:57,426 --> 00:36:59,394
Lisbon. Corre.

718
00:37:02,798 --> 00:37:04,699
¡Suelte la jeriguilla!

719
00:37:04,700 --> 00:37:08,436
No, no, usted... usted no lo
entiende. Lo... lo necesito.

720
00:37:08,437 --> 00:37:10,638
Estoy pasando por
una abstinencia.

721
00:37:10,639 --> 00:37:11,873
No, no es así.

722
00:37:11,874 --> 00:37:13,608
Pero el café...

723
00:37:13,609 --> 00:37:16,277
Jane no puso nada en el café.

724
00:37:16,278 --> 00:37:20,381
Necesitaba atraer al verdadero 
asesino y aquí está.

725
00:37:25,421 --> 00:37:29,324
Vale, vale. Lo... lo admito.

726
00:37:29,325 --> 00:37:32,427
Yo... robé los medicamentos y
los devolví aguados, pero...

727
00:37:32,428 --> 00:37:36,764
pero eso no me convierte
en una asesina.

728
00:37:36,765 --> 00:37:40,535
¿Podemos... podemos conseguir...
un poco de aire fresco aquí?

729
00:37:40,536 --> 00:37:42,637
Es... es sofocante.

730
00:37:42,638 --> 00:37:44,939
Dígame cuando empezó a consumir.

731
00:37:44,940 --> 00:37:47,141
¿Durante la residencia?

732
00:37:47,142 --> 00:37:49,611
Tenía que estar muchos
días despierta.

733
00:37:49,612 --> 00:37:53,081
¿De qué otra manera me mantendría 
suficientemente en guardia para trabajar?

734
00:37:53,082 --> 00:37:56,251
Y luego fui... 
necesitando algo más

735
00:37:56,252 --> 00:38:00,054
para ayudarme a volver... 
volver a calmarme.

736
00:38:00,055 --> 00:38:02,590
¿Y cuándo averiguó Newton que
usted tenía un problema?

737
00:38:02,591 --> 00:38:06,327
¡No tengo un problema!
¡Lo tengo bajo control!

738
00:38:06,328 --> 00:38:09,130
No. Su verdadera abstinencia
está empezando ahora.

739
00:38:09,131 --> 00:38:14,936
Si me ayuda con esto, yo puedo
conseguirle lo que necesita.

740
00:38:20,042 --> 00:38:21,910
La semana pasada...

741
00:38:24,713 --> 00:38:28,216
Newton estaba haciendo una revisión
de los casos de quirófano

742
00:38:28,217 --> 00:38:32,353
y encontró algunas inconsistencias
en el cuidado de los pacientes.

743
00:38:32,354 --> 00:38:34,722
Así que la llamó.

744
00:38:34,723 --> 00:38:38,927
Dijo que mis acciones dejaban...

745
00:38:38,928 --> 00:38:43,564
dejaban al hospital
expuesto a demandas.

746
00:38:43,565 --> 00:38:47,302
Tolerancia cero significa
tolerancia cero. Blá, blá, blá...

747
00:38:47,303 --> 00:38:49,437
¿Así que la despidió?

748
00:38:49,438 --> 00:38:52,473
No, no, no, no solo... no solo
me despidió, no. Iba a...

749
00:38:52,474 --> 00:38:55,476
Iba a denunciarme ante la 
Junta Médica del Estado

750
00:38:55,477 --> 00:38:58,079
e iba a cooperar con la
policía si lo pedían.

751
00:38:58,080 --> 00:39:01,816
Lo llamó obligación moral. Yo
lo llamé cubrirse las espaldas.

752
00:39:01,817 --> 00:39:03,818
Así que...

753
00:39:03,819 --> 00:39:07,255
traté de razonar con él.

754
00:39:07,256 --> 00:39:10,425
Después de su conferencia, le siguió
hasta el campo de entrenamiento.

755
00:39:10,426 --> 00:39:11,960
Lo siento.

756
00:39:11,961 --> 00:39:14,462
Dijo que lo sentía, pero
seguía golpeando bolas.

757
00:39:14,463 --> 00:39:17,899
Iba a destruir todo por
lo que había trabajado.

758
00:39:17,900 --> 00:39:20,902
Pero seguía golpeando
bolas y perdí la cabeza.

759
00:39:25,607 --> 00:39:27,875
Le mató.

760
00:39:27,876 --> 00:39:31,479
Mi vida no le importaba.

761
00:39:31,480 --> 00:39:35,516
¿Por qué debía importarme 
a mí la suya?

762
00:39:38,887 --> 00:39:40,855
Entonces...

763
00:39:40,856 --> 00:39:44,058
¿Me va a ayudar?

764
00:39:44,059 --> 00:39:46,594
No.

765
00:39:49,698 --> 00:39:51,332
Tengo la confesión de Gidry.

766
00:39:51,333 --> 00:39:53,835
A Golenka lo deportarán 
mañana. Estará de vuelta

767
00:39:53,836 --> 00:39:56,904
justo a tiempo para saludar a Oratni
y a su nuevo riñón de segunda mano.

768
00:39:56,905 --> 00:39:58,906
Ahora que han despedido a Quick

769
00:39:58,907 --> 00:40:01,442
por intercambiar un aparato de
resonancia por un riñón, esperemos

770
00:40:01,443 --> 00:40:03,945
que el programa de transplantes
del hospital siga un curso normal.

771
00:40:03,946 --> 00:40:06,647
Sí, hay un suministro
inagotable de médicos

772
00:40:06,648 --> 00:40:08,282
como Quick en mundo.

773
00:40:08,283 --> 00:40:10,785
- Una manera de ver el lado bueno.
- ¿Necesitas algo más?

774
00:40:10,786 --> 00:40:13,788
Quiero que sepas que el que yo vuelva
a estar al mando no es en modo alguno

775
00:40:13,789 --> 00:40:16,724
una crítica a tus habilidades.
Hiciste un gran trabajo.

776
00:40:16,725 --> 00:40:19,727
Lo sé. Chicos, entrad.

777
00:40:24,133 --> 00:40:27,168
Tenemos una pregunta.

778
00:40:27,169 --> 00:40:30,671
- Si se acerca un abrazo en grupo,
me marcho de aquí. - Sin abrazos.

779
00:40:30,672 --> 00:40:34,542
Vamos a tomar algo por ahí para
celebrar el regreso de Cho.

780
00:40:34,543 --> 00:40:36,577
¿Quieres venirte con nosotros?

781
00:40:36,578 --> 00:40:40,114
Chicos, gracias. No puedo. Tengo
un montón de papeleo que hacer.

782
00:40:40,115 --> 00:40:43,951
Y hay una reunión de
dirección. La próxima vez.

783
00:40:43,952 --> 00:40:45,987
- Buenas noches.
- La próxima vez.

784
00:40:45,988 --> 00:40:47,121
Buenas noches.

785
00:40:47,122 --> 00:40:48,656
Buenas noches, Jefa.

786
00:40:51,693 --> 00:40:55,930
El precio del poder.

787
00:40:57,800 --> 00:41:00,501
Patrick. Aquí está.

788
00:41:00,502 --> 00:41:04,172
Sí. Aquí estoy. Me ha pillado.

789
00:41:04,173 --> 00:41:07,108
Sí. No... no quería
quitarle mucho tiempo...

790
00:41:07,109 --> 00:41:10,144
Sólo quería que supiera
que encontraron un riñón

791
00:41:10,145 --> 00:41:12,113
para Enid. La operarán
esta noche.

792
00:41:12,114 --> 00:41:15,316
Creo que su defensa tuvo
mucho que ver en eso.

793
00:41:15,317 --> 00:41:19,454
No, no. Bien por Enid. 
Buena suerte con eso.

794
00:41:19,455 --> 00:41:21,656
Quería darle esto.

795
00:41:23,459 --> 00:41:25,426
Es San Sebastián.

796
00:41:25,427 --> 00:41:29,263
Me ha dado mucha fuerza. Quizá
haga lo mismo por usted.

797
00:41:29,264 --> 00:41:33,067
Un medallón mágico.
Es... es muy chulo.

798
00:41:33,068 --> 00:41:37,171
Ayuda a la gente que sufre.

799
00:41:37,172 --> 00:41:38,873
Pero...

800
00:41:38,874 --> 00:41:42,610
Ya sabe, en serio,
No... no soy creyente.

801
00:41:46,315 --> 00:41:50,351
¿Sabe qué? Olvídelo. 
Muchas gracias.

802
00:41:54,554 --> 00:42:02,000
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

