1
00:00:00,000 --> 00:00:01,910
Soy el agente Rick Martínez.

2
00:00:01,920 --> 00:00:04,020
Deje que sea la primera en 
darle la bienvenida a la CIA.

3
00:00:04,030 --> 00:00:06,230
Y esta es la historia de la mayor 
casa de espías de América.

4
00:00:06,260 --> 00:00:07,730
¿Has oído hablar de
los políticos de despacho?

5
00:00:07,800 --> 00:00:10,400
Los nuestros vienen con 
píldoras venenosas y pistolas.

6
00:00:10,470 --> 00:00:12,470
- Trampa para espías.
- Sabía que esto iba a ser un fiasco.

7
00:00:12,540 --> 00:00:14,540
He sido asignado a una
unidad especial encubierta,

8
00:00:14,600 --> 00:00:15,770
concebida para ir a 
donde otros no pueden

9
00:00:15,840 --> 00:00:17,740
y para hacer lo que 
otros no quieren,

10
00:00:17,810 --> 00:00:19,680
esté o no autorizada
la misión.

11
00:00:19,740 --> 00:00:21,110
Cada uno tenemos nuestras
propias habilidades, Martínez.

12
00:00:21,180 --> 00:00:23,650
Yo dirijo, Billy embauca
a la gente,

13
00:00:23,710 --> 00:00:26,220
Casey les hace daño,
y tú traduces.

14
00:00:26,280 --> 00:00:29,590
Somos los últimos espías
de la vieja escuela.

15
00:00:33,620 --> 00:00:35,790
No te creo.

16
00:00:35,860 --> 00:00:37,530
Martínez, no me importa
si me crees o no.

17
00:00:37,590 --> 00:00:38,790
Es verdad. Lo es.

18
00:00:38,860 --> 00:00:41,130
Venga. ¿Te acostaste
con Tipper Gore?

19
00:00:41,200 --> 00:00:44,430
No me acosté. Tuvimos dos
castas y placenteras citas.

20
00:00:44,500 --> 00:00:45,930
Eso sin contar

21
00:00:46,000 --> 00:00:48,100
un fugaz escarceo en la parte
trasera de un taxi.

22
00:00:48,170 --> 00:00:49,810
Yo no considero 
eso una cita.

23
00:00:49,870 --> 00:00:50,970
¡Buenos días caballeros!

24
00:00:51,040 --> 00:00:52,640
Esperaba que pudiésemos hablar.

25
00:00:52,710 --> 00:00:54,010
Es importante tener
esperanzas. 

26
00:00:55,380 --> 00:00:56,710
Es sobre una misión.

27
00:00:56,780 --> 00:00:58,780
He estado trabajando en un plan 
magistral para una operación magistral. 

28
00:00:58,850 --> 00:01:00,480
Pensé en llevároslo directamente
a los de la ODS, porque sois

29
00:01:00,550 --> 00:01:01,780
lo mejor de lo mejor

30
00:01:01,850 --> 00:01:03,120
y yo solo trabajo
con los mejores.

31
00:01:03,190 --> 00:01:05,490
Bueno, véndeselo a otros,
operativo Blanke.

32
00:01:05,560 --> 00:01:07,860
No nos asociamos con
las ratas de pasillo.

33
00:01:15,200 --> 00:01:18,430
¿Y si os digo que tengo
una invitación segura para

34
00:01:18,500 --> 00:01:20,540
la finca de alta seguridad

35
00:01:20,600 --> 00:01:23,870
del famoso criminal internacional
Alexei Dratschev?

36
00:01:23,940 --> 00:01:25,810
¿Dratschev? ¿El traficante
de armas?

37
00:01:25,880 --> 00:01:29,610
Por no mencionar el tráfico
de drogas, la trata de blancas...

38
00:01:29,680 --> 00:01:31,510
King. ¿King?

39
00:01:31,580 --> 00:01:33,480
Dratschev dirige Transnistria,

40
00:01:33,550 --> 00:01:35,520
un pequeño territorio sin
ley que se segregó de la

41
00:01:35,590 --> 00:01:37,320
Unión Soviética cuando
se disolvió.

44
00:01:41,690 --> 00:01:43,060
una firma que se ocupa

45
00:01:43,130 --> 00:01:44,630
de los problemas de
inmigración y asilo

46
00:01:44,690 --> 00:01:46,730
de los colegas comprometidos
como Dratschev.

47
00:01:46,800 --> 00:01:50,170
Quieres decir tiránicos, déspotas
o brutales señores de la guerra.

48
00:01:50,230 --> 00:01:52,570
El caníbal ocasional.

49
00:01:52,640 --> 00:01:54,170
Bueno, digamos

50
00:01:54,240 --> 00:01:58,370
que mi amigo arregló el llamado
exilio de Idi Amin en la suite

51
00:01:58,440 --> 00:02:01,540
del hotel Novotel en
Yidah, Arabia Saudí.

52
00:02:01,610 --> 00:02:03,850
Pero yo no os he 
contado eso.

53
00:02:03,910 --> 00:02:06,980
Dratschev espera a un equipo

54
00:02:07,050 --> 00:02:08,420
de abogados de inmigración 
este fin de semana para

55
00:02:08,490 --> 00:02:10,390
hablar de su realojo en Francia.

56
00:02:10,450 --> 00:02:14,260
Como veréis

57
00:02:14,320 --> 00:02:16,560
en la sección trece, 
subsección C

58
00:02:16,630 --> 00:02:19,530
de mi plan de la misión, 

59
00:02:19,600 --> 00:02:22,600
nosotros iremos en el
lugar de esos abogados.

60
00:02:22,670 --> 00:02:24,930
Dratschev nos pondrá
la alfombra roja

61
00:02:25,000 --> 00:02:26,670
sin sospechar ni lo
más mínimo,

62
00:02:26,740 --> 00:02:28,240
nuestro verdadero 
plan, que es llevar

63
00:02:28,300 --> 00:02:31,070
a un peligroso criminal
ante la justicia.

64
00:02:31,140 --> 00:02:32,440
Nosotros vamos,

65
00:02:32,510 --> 00:02:34,440
porque tú piensas que
también vienes, ¿verdad?

66
00:02:34,510 --> 00:02:36,450
Bueno, por supuesto.

67
00:02:36,510 --> 00:02:38,950
La misión requiere a un
abogado experimentado.

68
00:02:40,420 --> 00:02:42,950
Ya sabéis que me licencié
en Derecho en Yale.

69
00:02:48,530 --> 00:02:50,190
De acuerdo.

70
00:02:50,260 --> 00:02:52,960
Ya tienes misión. Pero, ¿cómo salimos?

71
00:02:53,030 --> 00:02:54,960
Tenemos treinta millas de 
ejército privado que

72
00:02:55,030 --> 00:02:56,600
atravesar. Es la mejor parte.

73
00:02:56,670 --> 00:02:59,570
Porque dentro de la finca,
Dratschev se siente seguro. 

74
00:02:59,640 --> 00:03:02,100
Solo tendríamos que matar
a un puñado de guardaespaldas

75
00:03:02,170 --> 00:03:03,870
y luego sacarle de allí
con un helicóptero.

76
00:03:03,940 --> 00:03:05,210
Sí pero esa finca

77
00:03:05,240 --> 00:03:07,640
tiene armamento
anti-aéreo.

78
00:03:07,710 --> 00:03:09,440
Nos volarían en pedazos.

79
00:03:09,510 --> 00:03:11,350
¿Cómo esperas 
inutilizarlo?

80
00:03:11,450 --> 00:03:13,920
Aún... estoy trabajando

81
00:03:13,980 --> 00:03:15,480
para resolver ese inconveniente...

82
00:03:15,550 --> 00:03:16,920
en particular.

83
00:03:18,350 --> 00:03:19,860
Yo puedo sacarnos.

84
00:03:23,990 --> 00:03:26,230
Entraré en la casa dentro 
de un compartimento

85
00:03:26,300 --> 00:03:28,260
oculto en el asiento trasero
de nuestro todoterreno.

86
00:03:28,330 --> 00:03:30,700
Mientras los otros hacen
negocios con Dratschev,

87
00:03:30,770 --> 00:03:33,270
yo desactivaré su sistema
de defensa anti-aéreo.

88
00:03:33,340 --> 00:03:35,070
La estrategia del
caballo de Troya.

89
00:03:35,140 --> 00:03:37,170
- Antiguo pero efectivo.
- Bueno, es un plan estupendo

90
00:03:37,240 --> 00:03:39,410
si no fuera porque ningún hombre
puede estar en un sitio tan estrecho

91
00:03:39,480 --> 00:03:40,940
como este durante...

92
00:03:41,010 --> 00:03:43,010
un tiempo mínimo.

93
00:03:43,080 --> 00:03:44,880
Yo sí puedo.

94
00:03:44,950 --> 00:03:46,580
¿Podría estar catorce
horas ahí dentro?

95
00:03:46,650 --> 00:03:47,950
Sí.

96
00:03:48,020 --> 00:03:49,590
Es incluso más iluso

97
00:03:49,650 --> 00:03:51,420
de lo que en principio sospeché.

98
00:03:51,490 --> 00:03:53,260
Es simplemente una cuestión
de fortaleza mental.

99
00:03:53,320 --> 00:03:54,590
Si se cultiva la estoicidad,

100
00:03:54,660 --> 00:03:56,690
la fortaleza del ser
humano no tiene límite.

101
00:03:56,760 --> 00:03:58,290
Es parecido a lo del

102
00:03:58,360 --> 00:04:00,330
sexo tántrico.

103
00:04:00,400 --> 00:04:02,930
Es imposible.

104
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
Para un hombre de su edad

105
00:04:04,670 --> 00:04:07,300
peso y capacidad mental,
probablemente no lo sea,

106
00:04:07,370 --> 00:04:09,870
pero para mí, es pan comido.

107
00:04:09,940 --> 00:04:12,770
¿Sabe? como director
de Servicios Clandestinos

108
00:04:12,840 --> 00:04:15,080
normalmente, cuando la gente
quiere algo de mí,

109
00:04:15,140 --> 00:04:16,350
me besan el culo,

110
00:04:16,410 --> 00:04:17,980
no me insultan.

111
00:04:18,050 --> 00:04:19,980
Supongo que eso es verdad.

112
00:04:20,050 --> 00:04:23,750
Demuéstreme que me equivoco,
y aprobaré la misión.

113
00:04:34,730 --> 00:04:36,970
Casey, pulsa ese botón 

114
00:04:37,030 --> 00:04:39,970
de ahí, y esta luz nos indicará
que tenemos que liberarte.

115
00:04:40,040 --> 00:04:42,300
De otra forma, te vemos
en catorce horas.

116
00:04:42,370 --> 00:04:44,040
Cerradlo.

117
00:05:04,660 --> 00:05:06,260
Tengo buenas noticias.

118
00:05:06,330 --> 00:05:08,630
Hola. ¿Qué es eso?

119
00:05:08,700 --> 00:05:10,730
El manual del código de
conducta de la CIA.

120
00:05:10,800 --> 00:05:12,530
Pensé que era mejor mirarlo.
Estamos a salvo.

121
00:05:12,600 --> 00:05:15,040
Resulta que no hay ninguna norma
en contra de las citas entre empleados.

122
00:05:15,100 --> 00:05:17,670
Solo tendremos que rellenar unos
formularios de conflicto de intereses.

123
00:05:17,740 --> 00:05:20,680
Parece excitante.

124
00:05:20,740 --> 00:05:23,050
¿De verdad estamos ya 
en la fase del papeleo?

125
00:05:24,610 --> 00:05:26,580
Bien visto.

126
00:05:26,650 --> 00:05:28,120
Sí.

127
00:05:28,180 --> 00:05:29,950
Bueno, ¿te has enterado?

128
00:05:30,020 --> 00:05:31,890
Estamos montando una misión
para coger a Alexei Dratschev.

129
00:05:31,950 --> 00:05:33,060
Sí, ya me he enterado.

130
00:05:33,120 --> 00:05:35,360
Parece arriesgado.

131
00:05:35,430 --> 00:05:37,160
- Ten cuidado.
- Lo tendré.

132
00:05:49,640 --> 00:05:51,510
Camino de las doce horas, señor.

133
00:05:52,810 --> 00:05:54,980
El Sr. Malick lo está haciendo
realmente bien, pero esto 

134
00:05:55,040 --> 00:05:57,310
es un ambiente controlado.

135
00:05:57,380 --> 00:06:00,150
Las cosas son un poco más
impredecibles sobre el terreno.

136
00:06:00,220 --> 00:06:02,180
Introduce una variable.

137
00:06:08,690 --> 00:06:10,860
Traed a Roger.

138
00:06:26,740 --> 00:06:29,280
Venga. No es justo.

139
00:06:43,560 --> 00:06:46,090
He completado el análisis
de la misión, señor.

140
00:06:46,160 --> 00:06:49,000
La vigilancia por satélite confirma
que en la zona hay un equipo de

141
00:06:49,070 --> 00:06:50,600
seguridad limitado.

142
00:06:50,670 --> 00:06:53,140
El apoyo táctico
está a la espera.

143
00:06:54,870 --> 00:06:56,510
Han pasado

144
00:06:56,570 --> 00:06:58,170
catorce horas y dos
minutos, señor.

145
00:06:58,240 --> 00:07:01,740
No sé si estar impresionado
o aterrorizado.

146
00:07:04,350 --> 00:07:06,380
Sacad al Sr. Malick
de esa lata y 

147
00:07:06,450 --> 00:07:08,180
dadle la enhorabuena.

148
00:07:08,250 --> 00:07:11,050
Misión autorizada.

149
00:07:28,700 --> 00:07:30,410
Chicos sois mis 
mejores clientes.

150
00:07:30,470 --> 00:07:32,870
Bueno, casi mis únicos clientes.

151
00:07:32,940 --> 00:07:36,210
He hecho la forma para las
medidas exactas de Casey.

152
00:07:36,280 --> 00:07:38,010
¿Qué opináis?

153
00:07:38,080 --> 00:07:39,710
Es el trabajo de un
verdadero artista.

154
00:07:39,780 --> 00:07:41,020
Farmer, eres el jodido mejor

155
00:07:41,080 --> 00:07:42,320
hombre de apoyo 
táctico del negocio.

156
00:07:42,390 --> 00:07:43,820
Puedes apostar a que sí.

157
00:07:43,890 --> 00:07:46,190
Ese metal está todo
moldeado a mano.

158
00:07:46,260 --> 00:07:49,690
He perforado el aluminio para
que deje salir el calor del cuerpo.

159
00:07:49,760 --> 00:07:51,690
Prueba a ver si cabes.

160
00:07:53,160 --> 00:07:54,830
Un buen caballo de
Troya a la antigua.

161
00:07:54,900 --> 00:07:56,100
Genio.

162
00:07:56,170 --> 00:07:59,030
Los clásicos nunca
se pasan de moda.

163
00:07:59,100 --> 00:08:00,470
Como los túneles.

164
00:08:00,540 --> 00:08:01,900
Ya nadie quiere ensuciarse

165
00:08:01,970 --> 00:08:03,870
las uñas, pero os 
digo una cosa...

166
00:08:03,940 --> 00:08:05,570
dadme una pala y 
una semana y 

167
00:08:05,640 --> 00:08:08,280
os metería en el dormitorio
de Vladimir Putin.

168
00:08:08,340 --> 00:08:09,850
Es bueno saberlo.

169
00:08:09,910 --> 00:08:12,050
De acuerdo, caballero.
¿Cómo te encuentras?

170
00:08:12,110 --> 00:08:13,650
Como en los brazos
de mi amante.

171
00:08:13,720 --> 00:08:15,180
Cierra la tapa.

172
00:08:29,130 --> 00:08:31,370
De acuerdo, tres de 
la madrugada.

173
00:08:31,430 --> 00:08:33,200
Podré estar sobre la
finca con el helicóptero

174
00:08:33,270 --> 00:08:34,370
como máximo durante
sesenta segundos.

175
00:08:34,440 --> 00:08:35,600
Es todo el tiempo 
que necesitamos.

176
00:08:35,670 --> 00:08:37,610
Chicos, os dirigís a la
tierra de los malos.

177
00:08:37,670 --> 00:08:39,110
Vais a cruzar el río

178
00:08:39,180 --> 00:08:41,140
para adentraros en el proverbial 
corazón de la oscuridad. 

179
00:08:41,210 --> 00:08:44,080
Y al final de ese 
río vive un villano,

180
00:08:44,150 --> 00:08:45,680
un tirano despiadado 
que inflige miedo

181
00:08:45,750 --> 00:08:47,980
en los corazones de todos los
que se encuentran con él.

182
00:08:48,050 --> 00:08:50,290
No os voy a mentir, caballeros.

183
00:08:50,350 --> 00:08:52,450
Estoy encantadísimo de no
estar en vuestros zapatos.

184
00:09:41,040 --> 00:09:42,700
Solo estoy de broma.

185
00:09:42,770 --> 00:09:44,370
¿Le has visto?

186
00:09:45,410 --> 00:09:47,610
Pensaba que iba a llorar.

187
00:09:47,680 --> 00:09:49,010
Ha sido divertido.

188
00:10:12,010 --> 00:10:13,780
Nuestra firma se 
encargará de todos

189
00:10:13,840 --> 00:10:16,110
los requerimientos importantes
de inmigración y de 

190
00:10:16,180 --> 00:10:17,410
expedir el visado.

191
00:10:20,650 --> 00:10:23,290
¡Maldita sea, esos conejos 
cada vez son más rápidos!

192
00:10:23,350 --> 00:10:24,850
Y yo cada vez más lento.

193
00:10:24,920 --> 00:10:28,560
Nuestros servicios incluyen 
transferencias confidenciales

194
00:10:28,630 --> 00:10:30,130
de cualquier importe a
cuentas privadas.

195
00:10:30,190 --> 00:10:33,060
Simplemente tiene que pagarle
al país de acogida una tasa nominal.

196
00:10:33,130 --> 00:10:34,700
El dinero no es el tema.

197
00:10:40,870 --> 00:10:42,870
Nikolai, este rifle
no es bueno.

198
00:10:42,940 --> 00:10:45,370
Dame uno mejor.

199
00:10:58,090 --> 00:11:00,760
¿Ha probado con 
un lanza-cohetes?

200
00:11:00,820 --> 00:11:02,930
Mi tipo de cazador. 

201
00:11:02,990 --> 00:11:06,060
Y el conejo vive otro día.

202
00:11:06,130 --> 00:11:08,260
También podemos proporcionarle 
una residencia. 

203
00:11:08,330 --> 00:11:09,930
Aunque no creo que 
esté a la altura

204
00:11:10,000 --> 00:11:11,130
de su actual hogar, Sr. Dratschev.

205
00:11:11,200 --> 00:11:12,670
Sería una pena que 
se fuera de aquí.

206
00:11:12,740 --> 00:11:15,340
No soy el único que se 
ha ido de su casa.

207
00:11:15,410 --> 00:11:17,670
Pero eso es lo que hemos
estado hablando.

208
00:11:17,740 --> 00:11:20,180
Se marcha del país. Por
eso estamos aquí.

209
00:11:20,240 --> 00:11:23,050
No, no lo han entendido bien.

210
00:11:23,110 --> 00:11:25,510
Yo no soy al único al que
tienen que realojar. 

211
00:11:28,720 --> 00:11:30,950
Esas son... mis hijas.

212
00:11:31,020 --> 00:11:33,160
Por eso están aquí.

213
00:11:33,260 --> 00:11:36,360
Quiero que vivan en
un sitio seguro.

214
00:11:36,430 --> 00:11:39,500
Conmigo nunca estarían seguras.

215
00:11:45,470 --> 00:11:49,040
Tenía la impresión de
que todo estaba arreglado.

216
00:11:49,110 --> 00:11:50,640
¿Ahora tenemos un problema?

217
00:11:50,710 --> 00:11:54,010
No, no, no, no. En 
absoluto Sr. Dratschev.

218
00:11:54,080 --> 00:11:56,910
Nos encantará ayudar
a sus hijas.

219
00:12:06,560 --> 00:12:08,390
Caballeros, 

220
00:12:08,460 --> 00:12:10,530
acepto por completo la responsabilidad
de este fallo en la información que

221
00:12:10,590 --> 00:12:11,990
les he facilitado

222
00:12:12,060 --> 00:12:14,400
y de buen grado aceptaré
cualquier castigo o

223
00:12:14,460 --> 00:12:17,570
- reprimenda de su parte...
- No cambia el plan.

224
00:12:17,630 --> 00:12:20,870
De hecho, podríamos utilizar
esto en nuestro provecho.

225
00:12:20,940 --> 00:12:23,770
Aún necesitamos 
explorar el terreno.

226
00:12:23,840 --> 00:12:25,010
Quizá a las señoritas 
no les importe

227
00:12:25,080 --> 00:12:26,940
llevarnos a hacer
una visita.

228
00:12:27,010 --> 00:12:28,780
¿Te sientes con encanto
hoy, William?

229
00:12:28,850 --> 00:12:30,580
Cuanto menos, atractivo.

230
00:12:30,650 --> 00:12:32,010
Llévate a Martínez.

231
00:12:32,080 --> 00:12:33,450
Yo mantendré al 
amoroso papá ocupado.

232
00:12:33,520 --> 00:12:36,920
Sr. Dratschev, no
puede guardarse

233
00:12:36,990 --> 00:12:39,720
a estas criaturas celestiales
para usted solo. 

234
00:12:40,760 --> 00:12:41,890
Tatiana.

235
00:12:41,960 --> 00:12:42,890
Hola. Richard.

236
00:12:42,960 --> 00:12:43,990
Hola. ¿Richard?

237
00:12:44,060 --> 00:12:45,860
Sí, sí. Encantado 
de conocerlas.

238
00:12:45,930 --> 00:12:47,360
¿Cuál es mi misión?

239
00:12:47,430 --> 00:12:49,600
Quédate aquí y pon buena 
cara, Blanke.

240
00:12:51,130 --> 00:12:52,300
Pensándolo mejor,

241
00:12:52,370 --> 00:12:55,070
mejor no lo hagas.

242
00:12:55,140 --> 00:12:59,240
Por ahí se va al
estudio de mi padre,

243
00:12:59,310 --> 00:13:00,480
y...

244
00:13:00,540 --> 00:13:02,480
La cocina está allí.

245
00:13:06,550 --> 00:13:07,680
Venga. 

246
00:13:08,720 --> 00:13:10,950
Por aquí... está mi dormitorio.

247
00:13:11,020 --> 00:13:12,990
¿Quiere verlo?

248
00:13:14,490 --> 00:13:16,990
No creo que a sus guardias
les gustase mucho.

249
00:13:17,060 --> 00:13:18,430
No se preocupe de ellos.

250
00:13:18,500 --> 00:13:20,500
La mayor parte del 
tiempo están durmiendo.

251
00:13:22,700 --> 00:13:24,530
Y, ¿qué hacen usted y
su hermana para

252
00:13:24,600 --> 00:13:26,440
divertirse por aquí?

253
00:13:26,500 --> 00:13:28,300
Creo que mi idea
de diversión

254
00:13:28,370 --> 00:13:31,470
es distinta a la
de Tatiana.

255
00:13:31,540 --> 00:13:33,140
Así que, ¿es abogado?

256
00:13:33,210 --> 00:13:34,680
¿Dónde estudió?

257
00:13:34,740 --> 00:13:36,810
Soy un chico Oxford.

258
00:13:36,880 --> 00:13:39,580
Yo espero estudiar
allí algún día.

259
00:13:39,650 --> 00:13:41,180
Me interesa especialmente

260
00:13:41,250 --> 00:13:42,480
el departamento de bioquímica.

261
00:13:42,550 --> 00:13:45,320
Es una gran facultad,
se la recomiendo...

262
00:13:45,390 --> 00:13:47,990
- Y también los pubs locales.
- ¿Qué estudió?

263
00:13:48,060 --> 00:13:49,660
Leyes y economía
internacional.

264
00:13:49,730 --> 00:13:51,130
¿Dónde vivía en el campus?

265
00:13:51,190 --> 00:13:53,960
Ya sabe... aquí y allí.

266
00:13:55,060 --> 00:13:56,030
Por todas partes.

267
00:13:57,870 --> 00:13:59,200
- ¡Vamos a nadar!
- ¿Nadar?

268
00:13:59,270 --> 00:14:00,540
¿Pero no está

269
00:14:00,600 --> 00:14:01,770
helando ahí fuera?

270
00:14:01,840 --> 00:14:03,270
¡No, la piscina es climatizada!

271
00:14:07,180 --> 00:14:09,440
¡Va a ser genial!

272
00:14:13,650 --> 00:14:15,920
¡Vamos!

273
00:14:17,420 --> 00:14:18,950
¿No le gusta nadar?

274
00:14:19,020 --> 00:14:20,860
No me desnudo
delante de extraños.

275
00:14:20,920 --> 00:14:24,260
Me parece una política 
muy estricta e innecesaria.

276
00:14:27,960 --> 00:14:30,400
¿Eso es el sistema
de seguridad?

277
00:14:32,240 --> 00:14:34,340
Parece un poco excesivo
consideran el pequeño ejército

278
00:14:34,400 --> 00:14:36,510
- que tienen rodeando la casa.
- No es para mantener

279
00:14:36,570 --> 00:14:39,370
alejada a la gente. Es para 
que mi hermana esté dentro. 

280
00:14:39,440 --> 00:14:41,510
- Es un poco extremo.
- La última vez

281
00:14:41,580 --> 00:14:44,110
que mi hermana se fue, mi 
padre la encontró en Tanzania.

282
00:14:45,380 --> 00:14:47,750
Supongo que eso significa
que ambas están recluidas.

283
00:14:47,820 --> 00:14:49,120
Tatiana sí.

284
00:14:49,190 --> 00:14:50,350
Yo no.

285
00:14:50,420 --> 00:14:53,290
Soy muy buena 
con los números.

286
00:15:58,550 --> 00:16:00,220
Te pedí que dierais una
vuelta, Martínez, 

287
00:16:00,290 --> 00:16:01,320
no que te bañases
en pelotas.

288
00:16:01,390 --> 00:16:02,560
Para que quede claro,

289
00:16:02,630 --> 00:16:04,660
la piscina no estaba
climatizada.

290
00:16:04,730 --> 00:16:08,030
Creo que me hice 
bastante daño, ¿vale?

291
00:16:08,100 --> 00:16:10,500
¿Seguro que esos guardias
se quedarán en la habitación?

292
00:16:10,570 --> 00:16:12,630
Sí. Tatiana dijo que 
bebían mucho

293
00:16:12,700 --> 00:16:13,970
y que veían la tele
toda la noche.

294
00:16:14,040 --> 00:16:17,140
No como sus colegas
americanos.

295
00:16:17,210 --> 00:16:18,410
Vale,

296
00:16:18,470 --> 00:16:20,310
no dejes caer esto...
es halotano,

297
00:16:20,380 --> 00:16:22,010
un anestésico general
que debería noquear

298
00:16:22,080 --> 00:16:23,610
a los guardias durante, por
lo menos, cinco horas.

299
00:16:23,680 --> 00:16:26,420
El temporizador se ha fijado para
salir a las dos de la madrugada,

300
00:16:26,480 --> 00:16:27,920
lo que nos da bastante tiempo

301
00:16:27,980 --> 00:16:29,850
como para que tengamos a 
Dratschev en el helicóptero a las tres.

302
00:16:29,920 --> 00:16:32,020
Todo lo que tienes que hacer es
entrar en el cuarto de seguridad.

303
00:16:32,090 --> 00:16:33,790
Sin problemas.

304
00:16:33,860 --> 00:16:35,960
El sistema de seguridad...

305
00:16:36,030 --> 00:16:37,990
sí es un problema.

306
00:16:38,060 --> 00:16:39,260
Por lo que he podido saber,

307
00:16:39,330 --> 00:16:40,860
hay, al menos, tres códigos.

308
00:16:40,930 --> 00:16:42,300
Para cuando desactivemos
el primero, 

309
00:16:42,370 --> 00:16:43,700
el segundo ya 
habrá saltado.

310
00:16:43,770 --> 00:16:46,670
¿Puede el operativo Malik
desactivarlo desde el exterior?

311
00:16:46,740 --> 00:16:48,040
Posiblemente. Si no,

312
00:16:48,100 --> 00:16:50,010
nuestra única forma de
salir de aquí es ese código.

313
00:16:50,070 --> 00:16:52,010
Que tengo razones para creer

314
00:16:52,080 --> 00:16:54,380
que está en la cabeza
de su adorada hijita.

315
00:16:54,440 --> 00:16:55,680
Parece cosa de tu departamento.

316
00:16:55,750 --> 00:16:57,350
No sé.

317
00:16:57,410 --> 00:16:59,380
Esa Masha, es dura de roer.

318
00:16:59,450 --> 00:17:02,080
Tengo plena confianza
en tu habilidad para

319
00:17:02,150 --> 00:17:04,590
embrujar y seducir.

320
00:17:19,940 --> 00:17:22,270
- ¿Lo tienes?
- Lo estoy viendo ahora.

321
00:17:22,340 --> 00:17:23,340
Dos cajas, dos cohetes

322
00:17:23,410 --> 00:17:24,870
por caja. ¿Y visteis 

323
00:17:24,940 --> 00:17:25,870
el símbolo de radioactivo?

324
00:17:25,940 --> 00:17:26,940
Lo vimos.

325
00:17:27,010 --> 00:17:28,340
Mi informe de Dratschev

326
00:17:28,410 --> 00:17:30,180
no decía que estuviera
traficando con misiles.

327
00:17:30,250 --> 00:17:32,410
Bueno, obviamente está
ampliando su catálogo.

328
00:17:32,480 --> 00:17:33,950
Estamos buscando los cohetes
en la base de datos.

329
00:17:34,020 --> 00:17:35,350
Te llamaré tan pronto

330
00:17:35,420 --> 00:17:36,820
- como sepamos algo.
- Hazlo rápido.

331
00:17:38,250 --> 00:17:39,920
Meteremos a Dratschev

332
00:17:39,990 --> 00:17:42,790
en un helicóptero y le 
sacaremos de aquí esta noche.

333
00:17:58,470 --> 00:18:00,710
Quiero que las dos chicas
tengan identidades nuevas.

334
00:18:00,780 --> 00:18:02,810
Nada que las vincule
conmigo.

335
00:18:02,880 --> 00:18:04,710
Muy fácil de cumplir.

336
00:18:04,780 --> 00:18:06,950
Y no debe faltarles
nunca de nada.

337
00:18:07,020 --> 00:18:09,280
Que tengan todo el
dinero que necesiten.

338
00:18:09,350 --> 00:18:11,450
Excepto Tatiana.

339
00:18:11,520 --> 00:18:13,050
Ella no es tan prudente.

340
00:18:13,120 --> 00:18:15,290
Cualquier dinero que envíe se
meterá en una cuenta en Suiza.

341
00:18:15,360 --> 00:18:19,800
Bueno... fijaremos un
estipendio mensual

342
00:18:19,860 --> 00:18:21,830
para controlar sus gastos.

343
00:18:21,900 --> 00:18:23,200
Tire.

344
00:18:23,270 --> 00:18:25,770
Gracias, señor. Es un honor. 

345
00:18:25,840 --> 00:18:28,900
Su seguridad... es prioritaria.

346
00:18:28,970 --> 00:18:32,270
- Necesito que ustedes se la
garanticen. - Sus hijas estarán

347
00:18:32,340 --> 00:18:34,740
más seguras que nunca
señor Dratschev.

348
00:18:34,810 --> 00:18:37,810
Disculpe, ¿tiene un taco que... ?

349
00:18:39,150 --> 00:18:42,750
Perdieron a un hermano.

350
00:18:42,820 --> 00:18:44,120
Mikhail.

351
00:18:44,190 --> 00:18:46,120
Lo sentimos.

352
00:18:46,190 --> 00:18:48,490
Gracias, joven.

353
00:18:48,560 --> 00:18:50,590
Pero no tiene que
sentir nada.

354
00:18:50,660 --> 00:18:52,160
Yo, por otro lado...

355
00:18:52,230 --> 00:18:55,600
¿Ven?, en mi negocio

356
00:18:55,670 --> 00:18:59,030
los hijos son un lujo que un
hombre sensato no se permite.

357
00:18:59,100 --> 00:19:00,870
Pero no me di cuenta de ello

358
00:19:00,940 --> 00:19:03,270
hasta que fue 
demasiado tarde.

359
00:19:03,340 --> 00:19:06,410
Mikhail quiso ir al extranjero a
estudiar y yo se lo permití, 

360
00:19:06,480 --> 00:19:07,940
con protección, por supuesto.

361
00:19:08,040 --> 00:19:09,980
Pero ya saben cómo
son los jóvenes.

362
00:19:10,050 --> 00:19:12,450
Quieren ser libres.

363
00:19:12,520 --> 00:19:14,320
Eludió 

364
00:19:14,380 --> 00:19:17,420
su seguridad para
ir a una fiesta.

365
00:19:19,120 --> 00:19:22,120
Y así fue como mi enemigo
le encontró a solas.

366
00:19:22,190 --> 00:19:24,130
Disculpe señor, ¿tiene
un taco más largo?

367
00:19:24,160 --> 00:19:25,860
Tira. 

368
00:19:25,930 --> 00:19:28,630
Yo fui paciente.

369
00:19:28,700 --> 00:19:30,970
Esperé muchos años

370
00:19:31,030 --> 00:19:33,200
para vengarme, y cuando

371
00:19:33,270 --> 00:19:34,870
llegó...

372
00:19:34,940 --> 00:19:37,240
Pagaron.

373
00:19:37,310 --> 00:19:39,240
Pagaron por hacer 
daño a mi familia.

374
00:19:39,310 --> 00:19:41,380
Lo pagaron y sus
hijos también.

375
00:19:47,080 --> 00:19:50,520
Debo dejar que mis 
hijas sean libres, 

376
00:19:50,590 --> 00:19:53,660
a pesar de lo que le 
ocurrió a su hermano.

377
00:19:53,720 --> 00:19:55,720
Masha puede ser lo
que quiera ser.

378
00:19:55,790 --> 00:19:57,090
La mitad de las veces

379
00:19:57,160 --> 00:20:00,060
ni siquiera entiendo 
de lo que habla.

380
00:20:01,660 --> 00:20:04,430
Es hora de que salgan
de la jaula.

381
00:20:05,470 --> 00:20:07,070
Por eso

382
00:20:07,140 --> 00:20:09,740
acudí a ustedes.

383
00:20:13,010 --> 00:20:14,410
Y estoy agradecido.

384
00:20:15,850 --> 00:20:17,880
Gracias. 

385
00:20:25,290 --> 00:20:27,360
¿Y qué pasará con las chicas

386
00:20:27,420 --> 00:20:29,520
una vez que arrestemos a su padre?

387
00:20:29,590 --> 00:20:30,660
Bueno, ya nunca más tendrán

388
00:20:30,730 --> 00:20:32,390
la protección de su padre.

389
00:20:32,460 --> 00:20:34,830
Deberán apañárselas
por sí solas.

390
00:20:34,900 --> 00:20:37,000
La verdad es que ahora mismo
me siento un poco mal.

391
00:20:37,070 --> 00:20:39,730
Intenta recordar las decenas
de miles de personas

392
00:20:39,800 --> 00:20:41,940
asesinadas como resultado
de su tráfico de armas.

393
00:20:42,000 --> 00:20:42,940
Te sentirás mejor.

394
00:20:43,010 --> 00:20:44,870
Es cerca de medianoche.

395
00:20:44,940 --> 00:20:47,610
Creo que es hora
de que des ese paseo.

396
00:20:59,260 --> 00:21:01,560
¡Genial! ¡Soccer!

397
00:21:01,620 --> 00:21:03,590
Quería decir... fútbol.

398
00:21:03,660 --> 00:21:05,630
Muy bonito. Bonito.

399
00:21:09,830 --> 00:21:12,130
- Vodka.
- Vale, de acuerdo.

400
00:21:12,200 --> 00:21:13,570
Claro.

401
00:21:13,640 --> 00:21:15,270
¡Pásasela!

402
00:21:15,340 --> 00:21:16,670
Sí.

403
00:21:16,740 --> 00:21:18,770
Sí. Sí. 

404
00:21:22,350 --> 00:21:24,850
¿Sabe lo que iría muy
bien con este vodka?

405
00:21:24,910 --> 00:21:26,510
Aceitunas.

406
00:21:26,580 --> 00:21:27,750
Aceitunas.

407
00:21:28,780 --> 00:21:30,820
Aceitunas.

408
00:21:38,030 --> 00:21:39,530
No.

409
00:21:39,600 --> 00:21:40,800
Chicos, 

410
00:21:40,860 --> 00:21:43,800
la verdad es que tenéis
que comprar aceitunas.

411
00:21:43,870 --> 00:21:46,200
Me marcho.

412
00:21:49,240 --> 00:21:51,270
Este informe acaba de
llegar de Análisis.

413
00:21:51,340 --> 00:21:53,070
Los misiles que el operativo
Malik descubrió en la finca

414
00:21:53,140 --> 00:21:55,280
de Dratschev son cohetes alazán.

415
00:21:55,340 --> 00:21:56,480
¿Cohetes alazán?

416
00:21:56,550 --> 00:21:58,080
- Nunca he oído hablar de ellos.
- Los soviéticos los inventaron

417
00:21:58,150 --> 00:22:00,020
en un intento de sembrar en las nubes

418
00:22:00,080 --> 00:22:01,980
pequeñas explosiones
radioactivas.

419
00:22:02,050 --> 00:22:03,280
Tirar misiles a las
nubes para que lloviese.

420
00:22:03,350 --> 00:22:05,420
Típica brillante idea soviética.

421
00:22:05,490 --> 00:22:08,290
Cuando el experimento falló, los
cohetes se convirtieron en armas.

422
00:22:08,360 --> 00:22:10,930
Pequeños, manejables, radioactivos.

423
00:22:10,990 --> 00:22:12,990
Parecen la perfecta
bomba sucia.

424
00:22:16,830 --> 00:22:19,970
El Sr. Dratschev le está esperando.

425
00:22:20,040 --> 00:22:22,800
Gracias.

426
00:22:24,770 --> 00:22:26,640
Gracias por venir.

427
00:22:30,210 --> 00:22:32,510
Vayamos a mi despacho.

428
00:22:32,580 --> 00:22:34,020
¿Estás seguro de 
que era él?

429
00:22:34,080 --> 00:22:35,450
Era Firouz Moradi.

430
00:22:35,520 --> 00:22:37,120
¿Quién es ese?

431
00:22:37,190 --> 00:22:38,790
Es un coronel de las
Fuerzas Qud iraníes.

432
00:22:38,850 --> 00:22:41,660
Están entre los SEAL de la 
Marina y Al-Qaeda.

433
00:22:41,720 --> 00:22:43,890
Entrenamiento militar al servicio 
de operaciones terroristas. 

434
00:22:43,960 --> 00:22:45,230
En otras palabras, no son

435
00:22:45,290 --> 00:22:47,060
los niños más amistosos 
en el parque.

436
00:22:47,130 --> 00:22:48,400
La pregunta es, ¿qué
está haciendo aquí?

437
00:22:48,460 --> 00:22:49,800
No lo sé, 

438
00:22:49,870 --> 00:22:53,740
pero va a ser muy complicado
que podamos hacerlo a tiempo.

439
00:22:53,800 --> 00:22:55,140
HQ.

440
00:22:55,200 --> 00:22:56,740
Alarma. 

441
00:22:56,810 --> 00:22:58,540
¿De qué tipo de 
alarma hablamos?

442
00:22:58,640 --> 00:23:00,840
Dratschev ha recibido un cargamento
de misiles nucleares aquí esta noche.

443
00:23:02,610 --> 00:23:04,650
Tres intentos para que 
adivinéis quién es el cliente.

444
00:23:04,710 --> 00:23:06,610
Si los iraníes ponen las
manos en esos misiles...

445
00:23:06,680 --> 00:23:07,750
No lo harán.

446
00:23:07,820 --> 00:23:09,920
Nuestra misión 
acaba de cambiar.

447
00:23:16,330 --> 00:23:18,900
Tengo a Casey.

448
00:23:18,960 --> 00:23:20,560
Adelante. 

449
00:23:20,630 --> 00:23:23,200
Vale, la misión es más 
o menos la misma

450
00:23:23,270 --> 00:23:24,630
pero con diferente carga.

451
00:23:24,700 --> 00:23:27,300
En vez de secuestrar a Dratschev,
vamos a robar unos misiles.

452
00:23:27,370 --> 00:23:29,040
- ¿Deberíamos ir a por ambas cosas?
- Demasiado arriesgado.

453
00:23:29,110 --> 00:23:30,810
Fallar cogiendo a Dratschev
es una cosa, pero 

454
00:23:30,880 --> 00:23:32,380
fallar en lo de los misiles...

455
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
No es una opción.

456
00:23:33,510 --> 00:23:35,210
Casey ¿cuál es tu estatus?

457
00:23:35,280 --> 00:23:37,110
Los alazán están guardados
en el camión que está

458
00:23:37,180 --> 00:23:38,580
con el puente hecho y 
listo para marchar.

459
00:23:38,650 --> 00:23:40,820
Genial. Una vez que los cuatro
estemos fuera de la casa,

460
00:23:40,890 --> 00:23:42,050
Martínez y yo cogeremos
el camión.

461
00:23:42,120 --> 00:23:43,390
Nos encontraremos en la
zona de aterrizaje.

462
00:23:43,450 --> 00:23:44,720
Pero recordad, una vez oigan

463
00:23:44,790 --> 00:23:46,020
ese helicóptero, sabrán

464
00:23:46,090 --> 00:23:47,260
que el sistema anti-aéreo
no funciona, así que 

465
00:23:47,330 --> 00:23:48,590
vamos a tener que
movernos rápido.

466
00:23:48,660 --> 00:23:49,730
Entendido.

467
00:23:49,790 --> 00:23:51,500
¿Ha habido suerte 
con la alarma?

468
00:23:51,560 --> 00:23:53,460
Esta cosa solo luce
como un árbol de Navidad.

469
00:23:53,530 --> 00:23:55,570
El panel de control
está dentro de la casa.

470
00:23:55,630 --> 00:23:57,600
Vais a tener que ocuparos
de eso vosotros.

471
00:24:02,570 --> 00:24:04,270
¿Todo bien operativo Blanke?

472
00:24:04,340 --> 00:24:05,810
Sí. Solo estoy haciendo
unas rotaciones de cuello.

473
00:24:05,880 --> 00:24:07,680
Tengo tensas la C4 y la C5. 

474
00:24:07,750 --> 00:24:10,410
¿Puedes hacer que Masha
nos abra las puertas?

475
00:24:10,480 --> 00:24:12,880
Creo que sería mejor

476
00:24:12,950 --> 00:24:15,090
incitar a Tatiana a un
baño de medianoche,

477
00:24:15,150 --> 00:24:18,020
y convencerla para que
apague las alarmas.

478
00:24:18,090 --> 00:24:19,590
De acuerdo. Haced lo
que sea, pero rápido.

479
00:24:19,660 --> 00:24:20,990
Tenemos poco tiempo,
y no creo que ninguno

480
00:24:21,060 --> 00:24:22,290
quiera quedarse aquí.

481
00:24:27,900 --> 00:24:29,200
¿Cómo estás?

482
00:24:29,270 --> 00:24:31,470
Hola.

483
00:24:31,540 --> 00:24:33,140
Escucha, he estado pensando
en tu oferta de antes.

484
00:24:33,200 --> 00:24:34,870
He pensado que podrías
hacer que tu hermana

485
00:24:34,940 --> 00:24:37,210
apagase la alarma para que 
pudiéramos darnos un baño. 

486
00:24:37,280 --> 00:24:38,640
- Creo que no.
- venga. 

487
00:24:38,710 --> 00:24:40,710
Pensaba que tú 
eras la más maja.

488
00:24:42,750 --> 00:24:43,980
Estoy desarmado. 

489
00:24:44,050 --> 00:24:45,420
No tiene que disparar.

490
00:24:45,480 --> 00:24:47,480
No sé en lo que 
estaba pensando.

491
00:24:49,720 --> 00:24:52,060
Por favor, no se lo cuentes
a mi padre. Te lo ruego. 

492
00:24:52,120 --> 00:24:53,160
Le matará.

493
00:24:53,220 --> 00:24:54,220
Bueno, claro que no.

494
00:24:54,290 --> 00:24:55,660
Por supuesto que no.

495
00:24:55,730 --> 00:24:57,860
Y me alegro mucho
por ti, por cierto.

496
00:24:57,930 --> 00:24:59,400
Por los dos.

497
00:24:59,460 --> 00:25:02,430
Nunca me interpondría en el
camino del amor verdadero.

498
00:25:02,500 --> 00:25:05,840
O del deseo verdadero,
o de lo que sea.

499
00:25:05,900 --> 00:25:08,040
Así que, felices sueños.

500
00:25:27,890 --> 00:25:29,260
Buenas noches.

501
00:25:29,330 --> 00:25:31,600
Es muy tarde.

502
00:25:31,660 --> 00:25:33,730
Lo siento, espero 
no haberte despertado.

503
00:25:35,770 --> 00:25:38,000
¿Te importa que entre?

504
00:25:43,170 --> 00:25:44,940
Gracias.

505
00:25:47,750 --> 00:25:49,450
¿Qué quieres?

506
00:25:49,510 --> 00:25:51,950
Esperaba que pudieras 
enseñarme los jardines.

507
00:25:52,020 --> 00:25:53,950
¿Sabes?, quizá podríamos 
hablar más sobre los

508
00:25:54,020 --> 00:25:55,520
sueños de ir a Oxford.

509
00:25:57,090 --> 00:25:59,560
En realidad, quería preguntarte

510
00:25:59,620 --> 00:26:02,760
¿qué profesor debería escoger
para historia del arte en Oxford?

511
00:26:02,830 --> 00:26:05,300
Yo no estudié historia del arte.

512
00:26:05,360 --> 00:26:06,630
¿En serio?

513
00:26:06,700 --> 00:26:09,000
Porque es obligatoria. 

514
00:26:11,070 --> 00:26:13,970
Eres una jovencita
muy lista, Masha.

515
00:26:14,040 --> 00:26:16,070
Y me has pillado.

516
00:26:16,140 --> 00:26:18,610
¿Vale? Mentí en el curriculum.

517
00:26:18,680 --> 00:26:21,750
Es decir, Dios sabe que
en este negocio, 

518
00:26:21,810 --> 00:26:23,310
todo se tiene en 
cuenta, ¿verdad?

519
00:26:25,050 --> 00:26:28,420
De hecho, no creo ni 
que seas abogado.

520
00:26:28,490 --> 00:26:31,290
Y ahora estás aquí en 
mitad de la noche

521
00:26:31,360 --> 00:26:32,960
queriendo salir de paseo.

522
00:26:33,020 --> 00:26:34,960
Cosa que, por supuesto, significa
apagar el sistema de seguridad. 

523
00:26:35,030 --> 00:26:36,130
Masha, por favor.

524
00:26:36,190 --> 00:26:37,290
Si aprieto ese botón,

525
00:26:37,360 --> 00:26:38,860
los guardias estarán
aquí en diez segundos.

526
00:26:40,830 --> 00:26:42,700
¿Estás aquí para hacerle 
daño a mi padre?

527
00:26:44,600 --> 00:26:46,300
No.

528
00:26:46,370 --> 00:26:48,170
O al menos, ya no.

529
00:26:49,510 --> 00:26:51,410
¿Qué quieres?

530
00:26:51,480 --> 00:26:53,810
Tú sabes lo que hace para
ganarse la vida, ¿verdad?

531
00:26:53,880 --> 00:26:56,350
¿Cómo paga todo esto?

532
00:26:56,410 --> 00:26:58,580
Estoy aquí para evitar
que haga algo que

533
00:26:58,650 --> 00:27:00,780
dañará a miles de personas.

534
00:27:00,850 --> 00:27:01,950
Eso es todo.

535
00:27:02,020 --> 00:27:04,320
Ahora, o me ayudas

536
00:27:04,390 --> 00:27:08,360
o dejas que muera
gente inocente.

537
00:27:21,110 --> 00:27:25,040
Supongo que eso significa que, 
después de todo, no iré a Oxford.

538
00:28:00,240 --> 00:28:01,580
¿Qué haces?

539
00:28:01,650 --> 00:28:03,450
¿Qué te parece que hago?

540
00:28:03,510 --> 00:28:04,750
- Yo conduzco.
- ¿Sabes?

541
00:28:04,820 --> 00:28:07,450
Tengo permiso de camiones, ¿y tú?

542
00:28:39,920 --> 00:28:41,950
- ¿Qué haces?
- ¿Puedes abrir la puerta?

543
00:28:42,020 --> 00:28:43,020
Sí, claro 

544
00:28:43,090 --> 00:28:44,250
que puedo abrir la puerta.

545
00:29:12,220 --> 00:29:13,720
¿Qué pasa?

546
00:29:13,780 --> 00:29:15,150
¿Dónde está Dratschev?

547
00:29:15,220 --> 00:29:16,350
¡Cambio de planes!

548
00:29:16,420 --> 00:29:19,460
Estas cajas están llenas
de bombas sucias.

549
00:29:19,520 --> 00:29:23,090
Haz lo que quieras mientras
no hagas que nos disparen.

550
00:29:23,160 --> 00:29:25,360
Vale, objetivo remplazado. Entendido. 

551
00:29:25,430 --> 00:29:26,860
Pero hay un gran problema.

552
00:29:26,930 --> 00:29:30,670
No puedo llevar la
carga y pasajeros.

553
00:29:34,310 --> 00:29:36,570
Vete yendo. Ya casi están aquí.

554
00:29:36,670 --> 00:29:38,010
Espera. ¿No deberíamos votar?

555
00:29:38,080 --> 00:29:39,180
¡No!

556
00:29:39,240 --> 00:29:41,580
¡Chicos, hacéis que me 
enorgullezca de servir!

557
00:29:41,650 --> 00:29:42,580
¡Velocidad de crucero!

558
00:29:42,650 --> 00:29:44,450
Estaré en el bosque.

559
00:29:44,520 --> 00:29:46,150
Os sacaré lo más 
pronto que pueda. 

560
00:30:33,090 --> 00:30:35,330
Ella ha elegido, Billy.

561
00:30:35,400 --> 00:30:37,700
No creo que le hayamos
dado otra opción.

562
00:30:41,500 --> 00:30:43,000
¡Masha!

563
00:30:43,070 --> 00:30:45,370
Dratschev, Masha no 
tenía ni idea

564
00:30:45,440 --> 00:30:46,610
de lo que pasaba.

565
00:30:46,670 --> 00:30:48,110
La engañamos.

566
00:30:48,180 --> 00:30:51,080
¿Esperan que me crea que
han engañado a esa chica?

567
00:30:51,150 --> 00:30:54,050
Es más lista que todos 
ustedes juntos.

568
00:30:54,120 --> 00:30:56,280
No. Me ha traicionado.

569
00:30:56,350 --> 00:30:59,020
Mi propia hija.

570
00:30:59,090 --> 00:31:01,550
¿Quiénes son ustedes?

571
00:31:01,620 --> 00:31:02,890
¿De la CIA?

572
00:31:02,960 --> 00:31:05,160
¿Qué más da?

573
00:31:06,330 --> 00:31:08,360
Solo la CIA

574
00:31:08,430 --> 00:31:12,300
sería tan falsa.

575
00:31:12,370 --> 00:31:14,030
Confié en ustedes.

576
00:31:14,100 --> 00:31:15,770
Les creí.

577
00:31:15,840 --> 00:31:17,070
Ese fue su error.

578
00:31:17,140 --> 00:31:19,170
No cometa uno mayor.

579
00:31:20,710 --> 00:31:22,080
Marque el número de su jefe.

580
00:31:22,140 --> 00:31:24,140
¡Márquelo!

581
00:31:26,450 --> 00:31:28,310
- Los misiles están en el aire.
- Bien.

582
00:31:28,380 --> 00:31:29,920
Pero la ODS está en 
tierra, retenidos.

583
00:31:29,980 --> 00:31:32,050
¿Cuál es el estatus actual?

584
00:31:32,120 --> 00:31:33,250
No se sabe nada. 
Eso no es bueno.

585
00:31:33,320 --> 00:31:34,520
Espere un segundo. Le tengo.

586
00:31:34,590 --> 00:31:36,020
- ¿Señor?
- Sin llamadas.

587
00:31:36,090 --> 00:31:37,360
- ¡Señor!
- ¡Sin llamadas!

588
00:31:37,420 --> 00:31:40,590
Necesitamos montar la operación
de extracción de la ODS.

589
00:31:40,660 --> 00:31:42,060
¿Qué opciones hay?

590
00:31:42,130 --> 00:31:44,360
El grupo de operaciones especiales
más cercano está en Ramstein.

591
00:31:44,430 --> 00:31:46,170
Señor...

592
00:31:46,230 --> 00:31:47,630
¿Qué es lo que no ha

593
00:31:47,700 --> 00:31:50,140
entendido de "sin llamadas"?

594
00:31:50,200 --> 00:31:51,570
Es Alexei Dratschev.

595
00:31:58,710 --> 00:32:01,880
Sr. Dratschev, soy el
Director Higgins.

596
00:32:01,950 --> 00:32:03,950
Sr. Higgins, le llamo
para hacerle saber

597
00:32:04,020 --> 00:32:06,490
que tengo prisioneros a
cuatro de sus operativos.

598
00:32:06,550 --> 00:32:08,150
Ya veo.

599
00:32:08,220 --> 00:32:10,390
¿Y qué quiere de nosotros?

600
00:32:10,460 --> 00:32:12,490
Quiero lo que es mío.

601
00:32:12,560 --> 00:32:14,360
Dígale al helicóptero
que dé la vuelta

602
00:32:14,430 --> 00:32:15,960
y que me devuelva
mi mercancía.

603
00:32:16,030 --> 00:32:18,100
Bueno, eso va a 
ser complicado.

604
00:32:18,170 --> 00:32:20,800
Si ejecutase a sus 
hombres uno por uno,

605
00:32:20,870 --> 00:32:22,700
¿facilitaría las cosas?

606
00:32:23,740 --> 00:32:25,710
Bueno, deje que hable
con mis superiores

607
00:32:25,770 --> 00:32:27,840
a ver qué puedo hacer.

608
00:32:27,910 --> 00:32:29,240
Tiene treinta minutos.

609
00:32:29,310 --> 00:32:31,980
Y no mande más helicópteros.

610
00:32:32,050 --> 00:32:35,320
Mi sistema anti-aéreo 
vuelve a funcionar.

611
00:32:39,550 --> 00:32:42,020
No van a devolver
los misiles, 

612
00:32:42,090 --> 00:32:44,290
así que, empecemos 
a pensar, muchachos.

613
00:32:44,360 --> 00:32:45,690
¿Cuánto costaría movilizar y

614
00:32:45,760 --> 00:32:46,890
desplegar a los de operaciones
especiales den Transnistria?

615
00:32:46,960 --> 00:32:49,200
Por lo menos cinco horas.

616
00:32:49,260 --> 00:32:50,800
Esto tendría que ser un
asalto terrestre

617
00:32:50,860 --> 00:32:52,000
en un terreno accidentado.

618
00:32:52,070 --> 00:32:53,730
Es posible que la mayoría sea
combate cuerpo a cuerpo.

619
00:32:53,800 --> 00:32:55,240
Mal asunto.

620
00:32:55,300 --> 00:32:57,000
¿Alta probabilidad de bajas?

621
00:32:57,070 --> 00:32:58,200
Puede contar con ello. 

622
00:32:58,270 --> 00:33:01,840
Señor, tengo al operativo
Malick al teléfono.

623
00:33:04,910 --> 00:33:07,050
Operativo Malick, tranquilo.

624
00:33:07,110 --> 00:33:09,520
Mientras hablamos estamos
planeando una operación de rescate.

625
00:33:09,580 --> 00:33:11,220
Por eso he llamado.

626
00:33:11,290 --> 00:33:13,350
Cancele cualquier
intento de rescate.

627
00:33:13,420 --> 00:33:15,620
Puedo ocuparme yo solo.

628
00:33:17,060 --> 00:33:19,590
Operativo Malick, según
sus cálculos, 

629
00:33:19,660 --> 00:33:22,760
¿cuánta seguridad rodea la
finca de Dratschev?

630
00:33:22,830 --> 00:33:24,030
Ha desplegado a todos.

631
00:33:24,100 --> 00:33:25,970
Hay veinte guardias rodeando
el perímetro, y otra

632
00:33:26,030 --> 00:33:27,900
media docena dentro
de la casa, y un

633
00:33:27,970 --> 00:33:30,900
número desconocido de 
hombres dentro de la mansión. 

634
00:33:30,970 --> 00:33:32,370
¿Y cómo va a 

635
00:33:32,440 --> 00:33:34,670
pasar tanta seguridad
usted solo?

636
00:33:34,740 --> 00:33:38,180
Rápida y violentamente.

637
00:33:40,850 --> 00:33:42,980
Voy a hacer que empiecen a 
movilizarse operativos especiales.

638
00:33:43,050 --> 00:33:45,150
Podemos tenerlos listos
si los necesitamos.

639
00:33:45,220 --> 00:33:46,720
Yo no haría eso.

640
00:33:46,790 --> 00:33:48,190
Dejad a la ODS hacer lo suyo.

641
00:33:48,260 --> 00:33:49,590
Son buenos.

642
00:33:49,660 --> 00:33:51,290
Mantendrán seguro a Rick.

643
00:33:51,360 --> 00:33:53,090
¿A Rick? A todos ellos.

644
00:33:56,630 --> 00:33:57,930
¿Cómo lo sabes?

645
00:33:58,000 --> 00:34:00,930
Bueno, trabajo en Análisis.

646
00:34:01,000 --> 00:34:03,940
Lenguaje corporal,
súbita preocupación.

647
00:34:04,000 --> 00:34:06,170
La forma en la que
pronuncias su nombre.

648
00:34:07,640 --> 00:34:10,640
¿Estáis ya en la fase
del papeleo?

649
00:34:10,710 --> 00:34:13,080
Aún no, no.

650
00:34:14,650 --> 00:34:16,780
Estará bien.

651
00:34:25,190 --> 00:34:26,330
Sí.

652
00:34:26,390 --> 00:34:27,830
Sr. Dratschev,

653
00:34:27,900 --> 00:34:30,100
vamos a enviar los cohetes
de vuelta a su establo.

654
00:34:30,160 --> 00:34:31,260
Eso son buenas noticias.

655
00:34:31,330 --> 00:34:32,600
De cualquier forma, eso va

656
00:34:32,670 --> 00:34:34,970
a costar un poco de tiempo.

657
00:34:35,040 --> 00:34:38,340
Hay que revisar y llenar de
combustible el helicóptero.

658
00:34:38,410 --> 00:34:39,710
Ya veo.

659
00:34:39,770 --> 00:34:41,640
¿Le parece bien?

660
00:34:41,710 --> 00:34:43,280
Perfectamente bien.

661
00:34:43,340 --> 00:34:46,350
Tómese su tiempo.

662
00:34:50,750 --> 00:34:51,980
Su jefe está haciendo el paripé.

663
00:34:52,050 --> 00:34:54,090
Está montando un
operativo de rescate.

664
00:34:54,150 --> 00:34:56,820
Así que, para que las cosas
lleguen al punto donde él me

665
00:34:56,890 --> 00:34:58,660
dé exactamente lo 
que yo quiero, 

666
00:34:58,730 --> 00:35:01,460
lamentablemente, tengo
que matar a uno de ustedes.

667
00:35:01,530 --> 00:35:05,870
Creo que nos estamos
saltando un paso.

668
00:35:05,930 --> 00:35:08,470
¿No se supone que tiene que
contarle qué intenciones tiene

669
00:35:08,540 --> 00:35:10,270
para que pueda concederle
lo que está pidiendo?

670
00:35:10,340 --> 00:35:13,070
Las amenazas son inútiles.

671
00:35:13,140 --> 00:35:15,480
Pero... un cadáver...

672
00:35:15,540 --> 00:35:19,050
Un cadáver llama
la atención.

673
00:35:22,080 --> 00:35:24,150
No. Espere. No, no, no, no. ¡Espere!

674
00:35:24,220 --> 00:35:25,720
¿Por qué no les dice
que me ha matado

675
00:35:25,790 --> 00:35:26,890
en vez de matarme
de verdad?

676
00:35:26,950 --> 00:35:28,420
Tendrá el mismo efecto,
se lo prometo.

677
00:35:28,490 --> 00:35:30,190
Déjele. Yo iré en su lugar.

678
00:35:30,260 --> 00:35:33,190
Es muy noble de su parte, pero 
créame, ya le tocará a usted.

679
00:35:33,260 --> 00:35:34,960
No sea idiota, Dratschev.

680
00:35:35,030 --> 00:35:37,000
Coja a sus hijas y
huya mientras pueda.

681
00:35:37,060 --> 00:35:40,700
Como bien sabe, no tengo
sitio a donde ir.

682
00:35:46,470 --> 00:35:49,940
Y luego estaba Cammie,
la esposa número dos,

683
00:35:50,040 --> 00:35:52,380
era conflictiva.

684
00:35:52,450 --> 00:35:55,010
Pero tuvimos a Larry, así
que nos quedamos juntos

685
00:35:55,080 --> 00:35:57,020
tres años más de lo
que debíamos,

686
00:35:57,080 --> 00:36:00,620
y Larry ahora tiene treinta y
un años y vive en Seattle,

687
00:36:00,690 --> 00:36:02,690
y va a estar en la universidad

688
00:36:02,760 --> 00:36:04,790
como unos sesenta años, y...

689
00:36:04,860 --> 00:36:06,930
Oiga, espere. Por favor,
espere, escuche.

690
00:36:08,660 --> 00:36:11,500
Solo estoy haciendo esto para mostrarle 
que ambos somos personas ¿vale?

691
00:36:11,570 --> 00:36:14,900
Y ambos vivimos, reímos,

692
00:36:14,970 --> 00:36:16,600
amamos,

693
00:36:16,670 --> 00:36:19,810
y ambos queremos seguir 
haciendo esas cosas, ¿no?

694
00:36:19,870 --> 00:36:22,410
Maldita sea, acabo de comprarme 
una radio por satélite y... 

695
00:36:23,980 --> 00:36:26,180
No habla inglés, ¿verdad?

696
00:36:26,250 --> 00:36:27,410
No, espere.

697
00:36:27,480 --> 00:36:30,880
¡Qué daño!

698
00:36:34,820 --> 00:36:36,520
Blanke. 

699
00:36:36,590 --> 00:36:38,760
Blanke.

700
00:36:38,830 --> 00:36:40,190
Casi muero.

701
00:36:40,260 --> 00:36:41,490
Lo sé. Lo sé.

702
00:36:41,560 --> 00:36:42,730
Escúchame.

703
00:36:42,800 --> 00:36:44,500
Tienes que centrarte. ¡Concéntrate!

704
00:36:44,570 --> 00:36:46,930
Vamos a tener que 
actuar muy rápido

705
00:36:47,000 --> 00:36:48,900
si queremos que 
nuestro plan funcione.

706
00:36:48,970 --> 00:36:50,770
¿Tenemos un plan?

707
00:36:58,200 --> 00:36:59,360
Su amigo está muerto.

708
00:36:59,430 --> 00:37:01,230
En unos minutos, recibiré
la confirmación y 

709
00:37:01,300 --> 00:37:03,870
enviaré la foto de su
cadáver a su superior

710
00:37:03,940 --> 00:37:05,840
y las negociaciones
acabarán.

711
00:37:05,900 --> 00:37:09,470
Las nuevas tecnologías han hecho que 
las cosas sean mucho más eficientes.

712
00:37:11,080 --> 00:37:12,540
Y estamos en el negocio.

713
00:37:15,250 --> 00:37:17,480
Sí.

714
00:37:27,660 --> 00:37:29,560
Parece que después
de todo no está muerto.

715
00:37:29,630 --> 00:37:30,830
Se lo aseguro,

716
00:37:30,900 --> 00:37:33,200
ahora mismo su amigo 
tiene un tiro en la cabeza.

717
00:37:33,260 --> 00:37:35,500
- A mí me parece que se
ha escapado. - Imposible.

718
00:37:35,570 --> 00:37:39,200
El hombre que salió de esta
habitación es un cobarde

719
00:37:39,270 --> 00:37:40,870
y un idiota.

720
00:37:40,940 --> 00:37:43,010
Es exactamente lo que quería
que usted pensase.

721
00:37:43,070 --> 00:37:45,910
No tiene ni idea de con 
quién está tratando ¿verdad?

722
00:37:45,980 --> 00:37:50,250
Ese hombre de ahí fuera es 
lo mejor que tiene la CIA. 

723
00:37:50,320 --> 00:37:52,670
Sus hombres ni siquiera
le verán venir hasta 

724
00:37:53,990 --> 00:37:55,510
que no sea demasiado tarde.

725
00:37:56,330 --> 00:37:58,330
Y los números no 
dan seguridad.

726
00:37:58,360 --> 00:38:00,160
Por lo que a él respecta, 
cuantos más, mejor.

727
00:38:02,930 --> 00:38:08,670
Un verdadero guerrero sombra...
intrépido, implacable.

728
00:38:10,140 --> 00:38:11,670
Un rastro de cadáveres
a su paso.

729
00:38:24,680 --> 00:38:26,720
Ya está. Ya está.

730
00:38:26,790 --> 00:38:27,890
Buen trabajo.

731
00:38:34,460 --> 00:38:36,430
Se acabó Dratschev.

732
00:38:36,490 --> 00:38:38,000
De una forma u otra, 
se ha acabado.

733
00:38:38,060 --> 00:38:40,630
Pero aún podemos darle
lo que quiere.

734
00:38:40,700 --> 00:38:43,800
Un pasaporte seguro
para sus hijas.

735
00:38:48,510 --> 00:38:51,310
¿Cómo puedo estar seguro
de que dicen la verdad?

736
00:38:51,380 --> 00:38:53,980
También nos importan
sus hijas.

737
00:38:54,050 --> 00:38:56,080
En todo esto son 
inocentes. 

738
00:39:00,520 --> 00:39:01,750
Tendrá que confiar 
en nosotros.

739
00:39:01,820 --> 00:39:05,820
Es la única forma de proteger
a sus hijas.

740
00:39:05,890 --> 00:39:07,660
¡Dratschev!

741
00:39:56,110 --> 00:39:58,880
Sabia elección.

742
00:40:07,890 --> 00:40:10,190
Los cohetes alazán están
bajo custodia,

743
00:40:10,260 --> 00:40:13,290
Alexei Dratschev se enfrenta
a la perpetua en prisión,

744
00:40:13,360 --> 00:40:17,530
y todos nuestros operativos han
vuelto sanos y salvos del terreno.

745
00:40:17,600 --> 00:40:18,930
¿Por qué me cuenta eso?

746
00:40:19,000 --> 00:40:20,530
Sé lo que ha pasado.
Yo estaba allí.

747
00:40:20,600 --> 00:40:21,800
Le cuento esto

748
00:40:21,870 --> 00:40:24,500
porque nada de esto 
hubiera sucedido

749
00:40:24,570 --> 00:40:25,740
si no hubiera estado allí.

750
00:40:25,800 --> 00:40:27,870
También lo sé.

751
00:40:29,610 --> 00:40:32,710
Es un buen agente
de campo, Malik.

752
00:40:32,780 --> 00:40:35,210
Probablemente sea
el mejor que he visto.

753
00:40:35,280 --> 00:40:36,610
Eso es verdad.

754
00:40:36,680 --> 00:40:38,450
Y me gustaría agradecérselo.

755
00:40:40,350 --> 00:40:42,450
Con esto.

756
00:40:44,860 --> 00:40:46,590
Coñac.

757
00:40:46,660 --> 00:40:47,890
Qué agradable.

758
00:40:47,960 --> 00:40:49,890
¿Dónde está el truco?

759
00:40:49,960 --> 00:40:52,030
No espero que nunca nos 
caigamos bien mutuamente,

760
00:40:52,100 --> 00:40:55,800
pero espero que lleguemos al...

761
00:40:55,870 --> 00:41:00,240
respeto mutuo... por lo menos,
delante de los otros operativos.

762
00:41:00,310 --> 00:41:01,940
¿Puede hacer eso por mí?

763
00:41:03,110 --> 00:41:05,240
No lo creo. No.

764
00:41:05,310 --> 00:41:06,980
Pero disfrutaré esto.

765
00:41:08,850 --> 00:41:09,910
¿Es todo?

766
00:41:09,980 --> 00:41:11,980
Supongo que sí.

767
00:41:23,630 --> 00:41:25,600
Oye, y si la caldera empieza
a darte problemas, 

768
00:41:25,660 --> 00:41:27,130
dímelo

769
00:41:27,200 --> 00:41:29,800
y enviaré a alguien
a echar un vistazo.

770
00:41:29,870 --> 00:41:33,040
Vale. Escucha Masha, tengo
que dejarte, así que...

771
00:41:33,100 --> 00:41:34,370
De acuerdo. Que te diviertas.

772
00:41:34,440 --> 00:41:36,270
Besos cariño. Adiós. Adiós.

773
00:41:36,340 --> 00:41:37,440
¿Qué?

774
00:41:37,510 --> 00:41:38,980
¿Qué quieres decir con qué?

775
00:41:39,040 --> 00:41:40,710
Estás completamente 
colgado con esa Masha.

776
00:41:40,780 --> 00:41:42,350
Necesitaba un sitio donde
quedarse en Londres.

777
00:41:42,410 --> 00:41:44,620
Y yo tenía un apartamento vacío. Es...

778
00:41:44,680 --> 00:41:46,220
Sí, sí. 

779
00:41:46,280 --> 00:41:48,190
Supongo que 

780
00:41:48,250 --> 00:41:51,120
irás a verla en... dos semanas.

781
00:41:51,190 --> 00:41:53,760
Por favor.

782
00:41:53,830 --> 00:41:55,830
Tres.

783
00:41:57,930 --> 00:41:59,900
Pareces vivo, Blanke.

784
00:42:01,170 --> 00:42:02,200
Ven. Síguenos.

785
00:42:10,010 --> 00:42:12,510
¿Qué es este sitio chicos?

786
00:42:18,380 --> 00:42:20,680
¿C.E.D.O.D.S.?

787
00:42:20,750 --> 00:42:21,850
Así es.

788
00:42:21,920 --> 00:42:24,320
Consultor especial
de la ODS.

789
00:42:25,760 --> 00:42:27,620
Bienvenido a bordo.

790
00:42:29,160 --> 00:42:31,360
Y bienvenido a tu 
nuevo despacho.

791
00:42:31,430 --> 00:42:33,500
¡Oye!

792
00:42:33,560 --> 00:42:35,500
Mi propia línea de teléfono.

793
00:42:37,070 --> 00:42:39,300
Tiene línea.

794
00:42:39,370 --> 00:42:41,040
Música para mis oídos.

795
00:42:41,110 --> 00:42:44,010
Hay un regalo de Higgins
en el cajón de abajo.

796
00:42:49,450 --> 00:42:51,050
Coñac. 

797
00:42:52,280 --> 00:42:53,320
¿Cómo lo sabía?

798
00:42:53,380 --> 00:42:56,050
Tío, puedo beberme un
litro de esto.

799
00:42:59,990 --> 00:43:01,930
Vale, como Consultor Especial

800
00:43:01,990 --> 00:43:04,730
¿cuáles van a ser
mis tareas?

801
00:43:04,800 --> 00:43:06,660
Te llamaremos. A tu teléfono.

802
00:43:06,730 --> 00:43:08,700
Estaré esperando.

803
00:43:08,770 --> 00:43:10,830
¿Alguien sabe su extensión?

804
00:43:10,860 --> 00:43:12,710
No lo creo.

805
00:43:15,970 --> 00:43:18,880
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

