1
00:00:01,260 --> 00:00:03,220
Anteriormente en Grey's Anatomy

2
00:00:03,260 --> 00:00:04,280
Ella es Mary Daltry

3
00:00:04,320 --> 00:00:05,910
Perdió la consciencia conduciendo.

4
00:00:05,950 --> 00:00:07,270
¿Cómo esta Shane, mi compañero?

5
00:00:07,310 --> 00:00:10,140
Yo no quería que ella lo viera.
Pensé que quizás se ofendería

6
00:00:10,180 --> 00:00:11,720
¿puedes traer a mi esposa?

7
00:00:11,760 --> 00:00:14,550
- ¿cariño?
- ¿Vas a taladrarme el craneo?

8
00:00:14,590 --> 00:00:16,420
- ¿Estás bromeando?
- ¿El sistema de navegacion esta muerto?

9
00:00:16,460 --> 00:00:19,530
- Maldicion, Stan...

10
00:00:19,570 --> 00:00:22,280
¿Puedo ver la cirugía? Puedo...
puedes meterme ahí?

11
00:00:22,320 --> 00:00:23,380
- Estas arruinado!

12
00:00:23,420 --> 00:00:26,150
Se lo voy a decir. No quiero que vea a otras personas

13
00:00:26,640 --> 00:00:28,040
¿Que?

14
00:00:28,080 --> 00:00:30,390
Nada. Yo ... voy a llegar tarde.

15
00:00:30,420 --> 00:00:31,940
Tenemos que hablar

16
00:00:31,980 --> 00:00:34,310
A mi esposa le entra el pánico si no sabe lo que está sucediendo

17
00:00:34,340 --> 00:00:35,560
la mantendré informada

18
00:00:35,590 --> 00:00:37,220
¿Estás viendo a alguien?

19
00:00:52,090 --> 00:00:53,530
al final del día,

20
00:00:53,580 --> 00:00:58,530
la práctica de la medicina
se parece muy poco al sueño.

21
00:01:01,700 --> 00:01:05,150
¿Estás- estás- estás realmente bien?

22
00:01:05,220 --> 00:01:07,270
Sí

23
00:01:07,350 --> 00:01:08,410
Alex, vamos

24
00:01:08,450 --> 00:01:12,220
Eso fue intenso- intenso y loco y horrible

25
00:01:12,900 --> 00:01:15,550
Co-Cómo puedes estar bien después de un día como ése?

26
00:01:15,590 --> 00:01:18,870
estamos en la medicina porque queremos salvar vidas

27
00:01:18,920 --> 00:01:22,590
hicieron un buen trabajo hoy, y no fue fácil

28
00:01:22,630 --> 00:01:25,050
Lo que hiciste no fue fácil

29
00:01:25,090 --> 00:01:26,680
Fue valiente

30
00:01:26,710 --> 00:01:29,970
Estamos en la medicina porque queremos hacer el bien

31
00:01:34,010 --> 00:01:38,810
Nos metimos en la medicina por el jaleo, por la adrenalina, por el ajetreo

32
00:01:39,220 --> 00:01:43,340
Pero lo que recordamos al final de la mayoría de los días son las pérdidas humanas

33
00:01:44,530 --> 00:01:49,250
lo que nos mantiene despiertos en la noche es recordar el dolor que causamos

34
00:01:51,440 --> 00:01:53,670
las enfermedades que no pudimos curar...

35
00:01:53,710 --> 00:01:56,130
No quiero que salgas con otras personas

36
00:01:56,160 --> 00:01:59,300
Puede que no sea suficiente para ti,
pero lo estoy intentando.

37
00:01:59,340 --> 00:02:01,870
No quiero que salgas con otras
personas excepto conmigo

38
00:02:03,080 --> 00:02:05,840
Las vidas que arruinamos...

39
00:02:06,180 --> 00:02:08,600
o que no conseguimos salvar

40
00:02:12,270 --> 00:02:16,420
Al final del día, la realidad no es igual a lo que esperamos

41
00:02:17,600 --> 00:02:20,020
La realidad es, que al final del día,

42
00:02:20,060 --> 00:02:24,480
Más a menudo que no, volteado hacia afuera y hacia abajo.

43
00:02:25,620 --> 00:02:26,980
Â¡Por aquí!

44
00:02:27,050 --> 00:02:29,070
Meredith, entra ahí. No tenemos tiempo que perder

45
00:02:29,110 --> 00:02:31,070
Ok. Tengo la camisa abierta

46
00:02:31,110 --> 00:02:32,840
Estoy llegando

47
00:02:33,340 --> 00:02:34,890
¡Para! ¡Para!

48
00:02:34,930 --> 00:02:37,000
Para! quedate quieto...

49
00:02:37,080 --> 00:02:39,350
ok. ok. eso es... lo tengo. Lo tengo!

50
00:02:39,390 --> 00:02:41,470
paró. Lo tengo

51
00:02:41,810 --> 00:02:43,320
maldicion

52
00:02:43,360 --> 00:02:45,020
mi arteria estalló

53
00:02:45,100 --> 00:02:46,570
Tu arteria estallo

54
00:02:46,610 --> 00:02:47,660
nunca pense que realmente sucederia

55
00:02:47,700 --> 00:02:51,470
digo, pense que esra algo que los doctores decian que podría pasar porque deben decirlo

56
00:02:51,510 --> 00:02:53,310
pero nunca pense que de verdad pasaría

57
00:02:53,350 --> 00:02:55,400
yo tampoco

58
00:03:01,100 --> 00:03:02,950
el técnico local están en Spokane.

59
00:03:02,990 --> 00:03:04,140
eso esta a 5 horas de aqui

60
00:03:04,170 --> 00:03:05,720
les dijiste que estaba en la mitad del cerebro de alguien?

61
00:03:05,800 --> 00:03:08,630
Sí, y el técnico siguen
estando en Spokane.

62
00:03:08,850 --> 00:03:12,520
¿No puedes sacar las sondas
y hacer una craneotomía completa?

63
00:03:12,590 --> 00:03:14,500
No. ¿Por qué no?

64
00:03:14,580 --> 00:03:16,280
La sonda está en el tumor.

65
00:03:16,320 --> 00:03:19,760
Sacarlo sin el sistema de navegación podría dañar el tejido cerebral

66
00:03:19,790 --> 00:03:22,300
y no puedes dejar la sonda dentro mucho tiempo sin riesgo de inflamación

67
00:03:22,370 --> 00:03:23,510
Eso está bien. ¿Cuál es tu nombre?

68
00:03:23,550 --> 00:03:25,970
Dos. Steve. Steve Mostow

69
00:03:26,010 --> 00:03:28,200
Dr. Steven Mostow, interno

70
00:03:28,240 --> 00:03:30,050
Esta bien, Steve, necesito que corras a la estación de enfermeras

71
00:03:30,090 --> 00:03:31,340
Diles que hagan un anuncio

72
00:03:31,380 --> 00:03:33,490
Dile que necesitamos técnicos en computadores para el Quirófano 3.

73
00:03:33,540 --> 00:03:35,090
Date prisa y entra en la operación
a la vuelta.

74
00:03:35,130 --> 00:03:35,970
Si, señor

75
00:03:36,000 --> 00:03:37,670
-Dr. Shepherd
- Si

76
00:03:37,700 --> 00:03:41,090
Hice tres semestres en computación antes de cambiarme a enfermería

77
00:03:41,130 --> 00:03:46,420
No se lo que está mal, pero si es algo razonablemente básico, yo...

78
00:03:46,460 --> 00:03:48,960
Me sentiría un poco mejor si su voz no estuviera temblando.

79
00:03:48,990 --> 00:03:50,280
Mi voz tiembla cuando estoy nerviosa.

80
00:03:50,320 --> 00:03:53,000
Soy una persona imperfecta, pero eso no significa que no pueda arreglar la computadora

81
00:03:53,040 --> 00:03:56,440
Esta bien, Rose tiene tres semestres de computación en-- ¿A que escuela fuistes?

82
00:03:56,480 --> 00:03:57,470
Santa Cruz

83
00:03:57,500 --> 00:03:58,410
Esa es una escuela fiestera

84
00:03:58,450 --> 00:04:01,320
¿Quieres insultar mi educación, o quieres que trate y ayudarte a salvar a tu paciente?

85
00:04:01,360 --> 00:04:04,840
Ay, ¿quien puede ganarle a tres semestres de computación en santa cruz?

86
00:04:05,070 --> 00:04:07,180
¿Alguien?

87
00:04:08,360 --> 00:04:10,400
Ok, dame un tiro.

88
00:04:10,440 --> 00:04:12,700
Aprecio el voto de confianza

89
00:04:14,470 --> 00:04:16,510
¿Puedes ver algo?

90
00:04:16,590 --> 00:04:18,890
Uh, veo el diafragma moviendose

91
00:04:18,930 --> 00:04:21,280
Súbelo un poco más

92
00:04:21,310 --> 00:04:23,840
-Ok, Meredith
- Estoy trabajando en eso

93
00:04:24,070 --> 00:04:26,560
no estas haciendo un muy buen trabajo

94
00:04:26,600 --> 00:04:28,530
Estoy haciendo un trabajo sobervio

95
00:04:28,570 --> 00:04:31,140
No te preocupes

96
00:04:31,930 --> 00:04:34,620
Puedes--Puedes--Puedes cerrarle los ojos

97
00:04:34,650 --> 00:04:36,050
¿Qué?

98
00:04:36,090 --> 00:04:40,250
Stan--Puedes--Puedes cerrarle sus ojos

99
00:04:41,530 --> 00:04:44,470
Lo siento... mucho

100
00:04:47,840 --> 00:04:50,140
Meredith, um, uh, detente. Detente justo ahí

101
00:04:50,180 --> 00:04:51,730
Quiero congelar esa imagen

102
00:04:51,770 --> 00:04:54,130
Si, su pericardio está lleno de sangre.

103
00:04:54,180 --> 00:04:56,330
Eso no es bueno. No es bueno para nada

104
00:04:56,370 --> 00:04:58,890
Oxígeno, IV. Comiencen los eqipos. Arnie, el monitor,

105
00:04:58,930 --> 00:05:01,580
Uh, tu, equipo de pericardiosintesis

106
00:05:01,620 --> 00:05:05,180
Está todo mal, porque esta boca abajo.

107
00:05:05,210 --> 00:05:07,190
Encuentra a alguiende cardio. Ve

108
00:05:10,400 --> 00:05:13,040
Tengo a Tucker esperandome en el loby, ya estoy retrasada

109
00:05:13,120 --> 00:05:15,910
Hazme un favor y toma al paciente para el post-operatorio

110
00:05:16,750 --> 00:05:18,520
¿Qué?

111
00:05:18,560 --> 00:05:21,620
Ok, quería decir que cuando me tomastes de los servicios de Hahn hoy

112
00:05:21,660 --> 00:05:23,010
Dr. Bailey, hay algo mal

113
00:05:23,040 --> 00:05:25,050
La presión sanguínea descenció de golpe

114
00:05:26,600 --> 00:05:28,830
-Dr. Bailey?
-O'malley...

115
00:05:29,470 --> 00:05:31,750
Ok, necesito que hables con Tucker

116
00:05:31,790 --> 00:05:33,680
Necesito que le pidas que espere

117
00:05:33,720 --> 00:05:36,710
Y no debe estar deseando esperar, así que necesito que se lo pidas amablemente

118
00:05:36,750 --> 00:05:40,410
Puedes por favor ir y pedirle de buena manera que espere?

119
00:05:40,490 --> 00:05:42,680
-Si, señora
-No tardara mucho

120
00:05:42,760 --> 00:05:44,160
¿Ves esto, Stevens?

121
00:05:44,190 --> 00:05:47,180
El esternón está limpio, lo que significa
que casi hemos acabado.

122
00:05:47,260 --> 00:05:49,220
¿No quieres quedarte y verme trabajar?

123
00:05:49,260 --> 00:05:51,870
Sabes, es ofensivo.
Dr. Sloan, obvio.

124
00:05:51,910 --> 00:05:54,300
Te pregunté si quieres quedarte y verme trabajar. ¿Cómo puede ser eso ofensivo?

125
00:05:54,340 --> 00:05:55,890
Oh, ¿y ahora te haces el tonto?

126
00:05:55,930 --> 00:05:57,890
¿Eso te sirve por el modo en que luces?

127
00:05:57,930 --> 00:05:59,180
¿De que demonios estas hablando?

128
00:05:59,210 --> 00:06:03,620
Estoy diciendo, si fueses hogareño, habrías perdido tu empleo hace mucho tiempo

129
00:06:04,530 --> 00:06:06,570
Dra. Hahn, el jefe te necesita 
en el aparcamiento de ambulancias.

130
00:06:06,610 --> 00:06:08,910
Tenemos un paramédico con tamponamiento cardiaco.

131
00:06:08,950 --> 00:06:11,600
Ok. Vamos, Stevens

132
00:06:11,940 --> 00:06:13,960
Ok

133
00:06:14,900 --> 00:06:18,300
Nick, puedes, ehm, puedes alcanzar el botón de llamada?

134
00:06:18,380 --> 00:06:19,040
Creo

135
00:06:19,070 --> 00:06:21,300
No, no, no, no. No muevan eso mucho.

136
00:06:21,980 --> 00:06:24,590
Ok, hmm, eh...

137
00:06:24,630 --> 00:06:28,830
Sólo... puedes--puedes alcanzar tu teléfono...

138
00:06:28,950 --> 00:06:32,380
- sin moverte mucho?
- Yo creo. Yo creo.

139
00:06:32,430 --> 00:06:33,950
- Lo tengo.
- Ok, bueno. Bueno, bueno, bueno.

140
00:06:33,990 --> 00:06:37,540
Ok, hmm, marca--
al 8, ok?

141
00:06:37,610 --> 00:06:39,610
Ok.

142
00:06:39,640 --> 00:06:40,340
Es ese--es
ese 8?

143
00:06:40,370 --> 00:06:41,930
Ok, ok.

144
00:06:41,960 --> 00:06:44,310
ponlo en mi oreja, ok?

145
00:06:44,380 --> 00:06:45,660
Hola, estación de enfermeras

146
00:06:45,700 --> 00:06:47,770
Hola. Hola, uh, es la Dr. Grey

147
00:06:47,810 --> 00:06:50,650
Oh, si, la carótida del Sr. Hanscomb sólo explotó.

148
00:06:50,720 --> 00:06:53,750
Uh, ¿pue-pue-puedes llamar al Dr. Sloan por mi, por favor?

149
00:06:53,790 --> 00:06:55,410
Y-y tambien a la Dra. Yang

150
00:06:55,490 --> 00:06:58,410
Y--ah! Voy a ir afuera y llamar un código azul.

151
00:06:58,450 --> 00:06:59,760
Si, código azul

152
00:06:59,800 --> 00:07:01,400
- Puedes anunciar eso, por favor?
- Bueno.

153
00:07:01,430 --> 00:07:02,570
Gracias

154
00:07:02,680 --> 00:07:04,240
- Oh, puedes bajarlo ahora.
- Código azul.

155
00:07:04,280 --> 00:07:05,610
Eso significa que estoy muerto, ¿verdad?

156
00:07:05,680 --> 00:07:08,370
Es decir, lo llaman así cuando la gente
se va, como ¿morir?

157
00:07:08,410 --> 00:07:11,460
No, me imagino que podemos utilizar toda la ayuda que podamos obtener

158
00:07:16,590 --> 00:07:20,180
Traducido por Wikisubtitles.

159
00:07:20,220 --> 00:07:23,590
Grey's Anatomy
Temporada 4 Episodio 10

160
00:07:23,640 --> 00:07:26,370
No me importa quién es. 
No me importa quién es, Jolene.

161
00:07:26,410 --> 00:07:28,750
Me voy del hospital cuando
haya acabado con esto.

162
00:07:28,830 --> 00:07:30,190
no me importa si el paciente esta quemandose

163
00:07:30,230 --> 00:07:31,600
No volveré a participar en 
ninguna otra operación.

164
00:07:31,680 --> 00:07:34,090
Es para la Dra. Yang, Lexie Grey
te está llamando 9-1-1.

165
00:07:34,160 --> 00:07:37,980
Dr. Yang, tu interna llamó un código azul en un paciente que aparentemente no es un código azul

166
00:07:38,050 --> 00:07:39,080
¿A qué te refieres?

167
00:07:39,110 --> 00:07:41,470
-Por qué llamaría un código si-- anda a averiguar

168
00:07:41,500 --> 00:07:42,720
Bueno, yo pensé que me necesitabas aqui

169
00:07:42,750 --> 00:07:45,020
Tu dijistes que me necesitabas aqui, y por eso me sacastes de cardio

170
00:07:45,060 --> 00:07:47,800
No, estoy bien. Anda a patear algunos traseros de internos

171
00:07:50,410 --> 00:07:52,110
¿Cómo estas, Dr. Grey?

172
00:07:52,150 --> 00:07:54,940
Lexie. Estoy bien. ¿Tu estas bien?

173
00:07:55,200 --> 00:07:57,620
Bueno, estoy un poquito asustado si te soy honesto

174
00:07:57,690 --> 00:08:00,380
Mayormente, poruqe luces como Carrie en la graduación

175
00:08:00,420 --> 00:08:02,460
De verdad, estas usando, como, la mitad de mi sangre

176
00:08:02,500 --> 00:08:04,050
Por eso estamos colgando un poco
más ahora.

177
00:08:04,090 --> 00:08:06,350
-Estoy teniendo problemas para encontrar la vena.
-¿Por qué?

178
00:08:06,390 --> 00:08:08,830
Es hipovolémico. sus venas son flacidas

179
00:08:08,870 --> 00:08:10,500
No es una cosa muy bonita para decir

180
00:08:10,550 --> 00:08:12,410
No es una cosa muy amable 
para decirle a nadie.

181
00:08:12,480 --> 00:08:15,110
-Oh, ok.
-¡Hijo de puta!

182
00:08:15,190 --> 00:08:16,930
-¡Esta bien!
-Grey, para el sangrado

183
00:08:16,970 --> 00:08:18,690
-Esta bien
-Para el sangrado

184
00:08:19,070 --> 00:08:21,470
Yo... se me resbaló la mano.
Lo tengo.

185
00:08:21,510 --> 00:08:23,400
Eso--eso no puede pasar mas

186
00:08:23,430 --> 00:08:24,950
¿Eso no puede pasar mas, ok?

187
00:08:24,990 --> 00:08:26,840
Mantenlo estable, con presión firme.

188
00:08:26,880 --> 00:08:28,390
Yo- yo llamé a Sloan

189
00:08:28,430 --> 00:08:29,830
Deberíamos llevarlo a la sala de operaciones

190
00:08:29,910 --> 00:08:32,050
O--no, no hay O.R. Estuve allá abajo

191
00:08:34,390 --> 00:08:37,840
Tyler, uh, deberías correr y obtener mas sangre. Por si acaso, ¿Ok?

192
00:08:37,880 --> 00:08:39,660
Continua aplicando presión. Voy a buscar a Sloan

193
00:08:39,740 --> 00:08:40,360
Espera, ¿Te vas?

194
00:08:40,430 --> 00:08:41,870
Ya vuelvo. Tu puedes hacer esto

195
00:08:41,910 --> 00:08:43,720
Tu estas haciendo esto

196
00:08:46,400 --> 00:08:47,950
¿Estás viendo esto, Karev?

197
00:08:47,990 --> 00:08:50,220
¿Cómo sujeto el cable, con la mano?

198
00:08:54,410 --> 00:08:56,090
-Esa es mi cara
-¿Qué?

199
00:08:56,170 --> 00:08:58,270
Arriba en la galería, yo construí ese rostro

200
00:08:58,310 --> 00:08:59,350
Esa es Jane Doe

201
00:08:59,390 --> 00:09:00,950
La de la amnesia

202
00:09:00,990 --> 00:09:02,130
Es ella una cirujana?

203
00:09:02,160 --> 00:09:03,410
Yo no, uh

204
00:09:03,450 --> 00:09:05,380
Oh, tu estas-- tu estas muy descubierto

205
00:09:05,420 --> 00:09:06,780
Dr. Sloan, este es Nick Hanscomb.

206
00:09:06,820 --> 00:09:08,180
Su carótida explotó.

207
00:09:08,260 --> 00:09:10,560
Karev, necesito que irrigues con cuidado,
termines y cierres la herida.

208
00:09:10,600 --> 00:09:11,430
Espera, tú te vas?

209
00:09:11,480 --> 00:09:12,920
El puede sobrevivir sin mí. Mi otro tipo no.

210
00:09:12,950 --> 00:09:14,220
Oh, no hay Quirófano disponible.

211
00:09:14,270 --> 00:09:15,270
Este lo estará.

212
00:09:15,350 --> 00:09:16,940
Necesito que le des la vuelta a 
la habitación lo antes posible.

213
00:09:16,970 --> 00:09:19,050
Estoy intentando que la carótida 
deje de sangrar.

214
00:09:21,850 --> 00:09:23,780
Tucker.

215
00:09:25,350 --> 00:09:27,270
Está ocupada, no? No puede almorzar?

216
00:09:27,310 --> 00:09:30,040
No, no puede. No puede comer.
Solo podrá comer un poco más tarde.

217
00:09:30,080 --> 00:09:31,680
- Ella está en cirugía.
- Siempre lo está.

218
00:09:31,720 --> 00:09:34,290
-Está tardando un poco más de lo que
esper.. - Siempre lo hace.

219
00:09:35,270 --> 00:09:37,160
Ella está teniendo realmente un mal día.

220
00:09:37,200 --> 00:09:40,570
Esta salvando la vida de un supremacista blanco

221
00:09:40,610 --> 00:09:41,770
Este no es un buen día

222
00:09:41,810 --> 00:09:45,750
Así que ella me pidió preguntarte si no te importa esperar solo un poco mas,

223
00:09:45,790 --> 00:09:49,150
por favor. Ella dijo por favor,

224
00:09:49,380 --> 00:09:53,500
lo cual, como debes saber, no es una palabra que ella use frecuentemente, asi que...

225
00:09:53,800 --> 00:09:56,710
ella realmente esta apenada. No debería tomar mucho tiempo.

226
00:09:56,740 --> 00:10:01,830
Esta bien. Pero dile a Miranda que yo dije que no me tuviese esperando mucho tiempo. Por favor.

227
00:10:01,870 --> 00:10:03,610
Ok.

228
00:10:05,570 --> 00:10:07,390
Lucy.

229
00:10:11,440 --> 00:10:12,850
Uh, si todo esta bien contigo,

230
00:10:12,880 --> 00:10:16,310
Quiero informar a la familia del Sr. Nolton y nos vemos en el aparcamiento de ambulancias.

231
00:10:19,780 --> 00:10:22,250
el es tu paciente. ¿Me quieres ami para mantener a la familia informada?

232
00:10:22,290 --> 00:10:23,920
Quiero que pienses como un cirujano

233
00:10:23,960 --> 00:10:26,790
Tu estas pensando como un trabajador social, si quieres ser un trabajador social,

234
00:10:26,830 --> 00:10:30,760
puedes ahorrarte muchos esfuerzos, porque
el aprendizaje son 2 años, no 12.

235
00:10:30,800 --> 00:10:35,600
Pero si quieres ser cirujano, puedes informar a la familia cuando la crisis acabe.

236
00:10:36,240 --> 00:10:39,530
Tienes razón. Absolutamente. Lo siento. Yo...

237
00:10:45,240 --> 00:10:47,000
-Steve.
-Uh, si, ¿señor?

238
00:10:47,040 --> 00:10:48,320
¿Trajó a alguien con usted?

239
00:10:48,360 --> 00:10:52,240
Uh, no. Las enfermeras hicieron un anuncio, y yo esperé, pero nadie vino.

240
00:10:52,280 --> 00:10:54,100
-¿Rose?
-Maldición

241
00:10:54,140 --> 00:10:55,310
Maldición, maldición, maldición.

242
00:10:55,350 --> 00:10:56,410
Rose.

243
00:10:56,450 --> 00:10:57,280
No tengo la mano más firme.

244
00:10:57,320 --> 00:10:59,450
Tengo que volver a conectar unos cables
y no tengo la mano más firme.

245
00:10:59,490 --> 00:11:01,190
y cuando me hablas, es menos firme aún.

246
00:11:01,230 --> 00:11:02,620
O sea que tiene que ver con los cables?

247
00:11:02,660 --> 00:11:04,360
Eso creo. Estoy muy seguro.

248
00:11:04,400 --> 00:11:05,270
De acuerdo. Lo haré.

249
00:11:05,310 --> 00:11:06,420
-¿Qué?
-Lo haré.

250
00:11:06,450 --> 00:11:07,930
Tú dijiste que no tenías las manos firmes.

251
00:11:07,970 --> 00:11:08,760
Porque estoy nervioso.

252
00:11:08,800 --> 00:11:09,900
Bien, no, lo tengo.

253
00:11:09,970 --> 00:11:11,300
Déjame que me encargue de los cables.

254
00:11:11,330 --> 00:11:12,950
Soy un neurocirujano. Tengo manos firmes.

255
00:11:13,000 --> 00:11:15,420
Estás sujetando las sondas en el cerebro
del paciente.

256
00:11:15,490 --> 00:11:18,120
Ok. Steve, como está tu mano?

257
00:11:18,160 --> 00:11:19,620
- Está firme?
- Sí, señor.

258
00:11:19,690 --> 00:11:21,660
Bueno. Será mejor o matarás a mi paciente.

259
00:11:21,730 --> 00:11:23,460
Sujeta esto, muy muy firmemente.

260
00:11:23,500 --> 00:11:24,290
Si, señor.

261
00:11:24,370 --> 00:11:26,140
Muy firmemente.

262
00:11:26,220 --> 00:11:28,190
Bien.

263
00:11:29,620 --> 00:11:31,280
Guantes estériles, por favor.

264
00:11:31,320 --> 00:11:33,210
Dime qué tengo que hacer

265
00:11:36,010 --> 00:11:37,660
-¿Hablastes con Tucker?
-Si.

266
00:11:37,700 --> 00:11:39,790
Dice que mientras salgas pronto,
te espera.

267
00:11:39,830 --> 00:11:43,050
Oh, madre de... la vena hapática está dañada.

268
00:11:43,130 --> 00:11:44,790
Uh, puedes chequear por un nuevo murmullo?

269
00:11:44,830 --> 00:11:45,870
Si, lo estoy chequeando ahora.

270
00:11:45,910 --> 00:11:47,910
O'malley, necesito que vayas y hables con Tucker

271
00:11:47,950 --> 00:11:50,720
Solo pídele que se quede un poco más.

272
00:11:50,760 --> 00:11:51,510
Pero si acabo de entrar.

273
00:11:51,590 --> 00:11:52,780
O'malley, preguntale

274
00:11:52,860 --> 00:11:54,640
Si, señora

275
00:12:06,630 --> 00:12:10,520
Una persona solo puede llegar tan alto.

276
00:12:10,600 --> 00:12:14,720
Ahora estoy por encima, pero no hay
Un límite máximo, y estoy a punto de golpear.

277
00:12:15,930 --> 00:12:18,220
Déjame adivinar. Émbolo de aire?

278
00:12:22,910 --> 00:12:25,930
Estamos a punto de empezar la pericardiocentesis

279
00:12:26,010 --> 00:12:29,520
Pero con la posición de su cuerpo, la sangre no será reunida a la base del corazón,

280
00:12:29,560 --> 00:12:32,850
	
Me gustaría seguir utilizando las subxiphoid
En lugar de la parasternal.

281
00:12:32,940 --> 00:12:33,990
Bien. Ok.

282
00:12:34,030 --> 00:12:35,460
Meredith, ¿escuchastes eso?

283
00:12:35,540 --> 00:12:37,600
Si. Está listo aún el set?

284
00:12:37,640 --> 00:12:39,630
Si, lo estoy alistando para tí ahora.

285
00:12:41,520 --> 00:12:42,950
Que estás haciendo, Ray?

286
00:12:42,990 --> 00:12:45,560
Grey, vas a tener mucho cuidado con este técnico.

287
00:12:45,640 --> 00:12:50,010
Si tú insertas la aguja incorrectamente, puedes romper la muy-delgada-pared del atrio derecho.

288
00:12:50,050 --> 00:12:51,220
Que puede causar una ruptura cardiaca.

289
00:12:51,260 --> 00:12:53,410
Una ruptura cardiaca, un neumotorax a tensión

290
00:12:53,450 --> 00:12:56,500
-
- Básicamente hay cerca de seis diferentes maneras de que ella puede matarlo.

291
00:12:56,530 --> 00:12:58,080
Están hablando acerca de mí?

292
00:12:58,120 --> 00:13:00,350
No, no le escuches, Ray.

293
00:13:00,470 --> 00:13:01,940
Dra.Hahn...

294
00:13:01,980 --> 00:13:04,320
cállate.

295
00:13:07,560 --> 00:13:10,090
Señor, usted va a estar bien.

296
00:13:10,810 --> 00:13:15,340
Stevens, dame una aguja 18 antes que a 
este hombre le explote el corazón.

297
00:13:15,380 --> 00:13:16,660
Lo tengo

298
00:13:23,300 --> 00:13:24,700
Como lo estás haciendo, Karev?

299
00:13:24,740 --> 00:13:26,500
Si, bien. Estoy bien

300
00:13:26,540 --> 00:13:28,320
Mi nariz me pica

301
00:13:28,390 --> 00:13:29,180
Pica como loco

302
00:13:29,210 --> 00:13:30,570
Si, eso es ansiedad

303
00:13:30,610 --> 00:13:32,490
Sabes no puedes rascarte, así que pica

304
00:13:35,280 --> 00:13:37,630
-¿Qué hicistes?
-Nada. Estaba irrigando

305
00:13:37,680 --> 00:13:39,620
Está bien, necesito más succión. Vamos a conseguir más exposición aquí.

306
00:13:39,660 --> 00:13:41,740
Viene de dentro de su pecho

307
00:13:41,810 --> 00:13:43,800
Creo que su corazón esta comenzando a sangrar

308
00:13:43,990 --> 00:13:45,120
Toma una unidad de sangre

309
00:13:45,200 --> 00:13:46,410
Llama a Hahn y a Sloan, ahora!

310
00:13:52,420 --> 00:13:54,460
Tyler, puedes darme más gasa, por favor?

311
00:13:54,500 --> 00:13:55,240
Si, seguro.

312
00:13:55,280 --> 00:13:56,790
Por qué necesitas más gasa?

313
00:13:56,830 --> 00:13:58,620
Porque ¿Estoy sangrando? ¿Aún--Aún estoy sangrando?

314
00:13:58,660 --> 00:14:01,070
Bueno, tenemos tambien sangre entrando, Nick

315
00:14:01,110 --> 00:14:03,540
¿Está entrando tan rápido como está saliendo?

316
00:14:03,580 --> 00:14:06,490
Pregunto porque me estoy 
empezando a sentir, como, mareado...

317
00:14:06,530 --> 00:14:11,100
y débil, quizás como una-- una persona que esta perdiendo mucha sangre

318
00:14:11,630 --> 00:14:14,990
Ok, estoy transfiriéndote ahora, Nick. Estás listo?

319
00:14:17,300 --> 00:14:18,950
Lexie...

320
00:14:18,980 --> 00:14:20,650
Debería estar llamando a gente

321
00:14:20,690 --> 00:14:23,070
¿Debesría estas llamando a mi familia o a alguien?

322
00:14:23,110 --> 00:14:26,600
Creo... Creo que el sangrado paro

323
00:14:26,910 --> 00:14:28,460
¿Como estás, Nick?

324
00:14:28,490 --> 00:14:30,270
Oh, Dr. Sloan. Es el Dr. Sloan

325
00:14:30,310 --> 00:14:31,560
Creo que el sangrado paro

326
00:14:31,630 --> 00:14:34,490
-¿Estas bien?
-¿Me-- Me veo bien?

327
00:14:34,570 --> 00:14:36,650
De hecho, si

328
00:14:36,690 --> 00:14:39,300
Dr. Grey, parece que tienes el sangrado bajo control

329
00:14:39,330 --> 00:14:40,390
¿Por qué pararía?

330
00:14:40,430 --> 00:14:42,520
Podría haber sido el anuncio del sangrado, lo que significa

331
00:14:42,560 --> 00:14:44,140
um, hay una posibilidad de que sangre otra vez

332
00:14:44,180 --> 00:14:46,450
Pero no lo hará, porque lo voy a cerar antes de que ocurra

333
00:14:46,490 --> 00:14:47,600
No hay sala de operaciones

334
00:14:47,630 --> 00:14:48,610
Habrá en diez minutos

335
00:14:48,640 --> 00:14:50,670
Dra. Grey, aplique presión 
sobre esta herida.

336
00:14:50,710 --> 00:14:53,050
Dra. Yang, prepárelo para ser transferido, y llévelo al Quirófano 3.

337
00:14:53,130 --> 00:14:54,490
Me voy a asegurar de que esté limpio.

338
00:14:54,570 --> 00:14:55,550
Hiciste un buen trabajo, Grey.

339
00:14:55,590 --> 00:14:57,330
Gracias.

340
00:14:58,500 --> 00:15:02,280
Estoy enamorado de ti ahora

341
00:15:02,350 --> 00:15:04,890
Me olvide completamente de mi ex

342
00:15:10,630 --> 00:15:12,740
-Oh, Vamos.¿Me estas bromeando?
-¿Qué?

343
00:15:12,780 --> 00:15:15,240
Oh, tengo un paciente en la mesa quien--Voy a ir.

344
00:15:15,280 --> 00:15:18,370
Erica--Uh, Stevens, llame al muchacho de cardio, luego reserve un quirófano.

345
00:15:18,410 --> 00:15:20,830
Tiene que esperar cuando los deje libres.

346
00:15:30,960 --> 00:15:32,170
¿Por qué no estoy sorprendido?

347
00:15:32,210 --> 00:15:34,880
Dr. Bailey esta muy apenada. Muy, muy apenada

348
00:15:34,950 --> 00:15:35,860
Me largo

349
00:15:35,900 --> 00:15:38,700
Ella solo me pidió que te preguntara si podías esperar un poco más.

350
00:15:38,740 --> 00:15:39,860
Ella casi termina con la cirugía

351
00:15:39,940 --> 00:15:44,440
Se tomó una-- esto es más complicado
que lo que ella esperaba, pero ya está casi listo.

352
00:15:45,040 --> 00:15:46,700
Bien, esperaré.

353
00:15:46,740 --> 00:15:50,560
Pero dile a ella que estoy cansado, cansado de que escoja cualquier cosa sobre mí y nuestro matrimonio.

354
00:15:50,600 --> 00:15:52,270
Dile que esta es su última oportunidad. Yo acabé.

355
00:15:52,310 --> 00:15:55,860
Y dile que la única razón por la que estoy aquí es para decirselo a ella yo mismo

356
00:15:57,410 --> 00:15:58,510
Qué demonios hiciste, Karev?

357
00:15:58,590 --> 00:16:00,600
Nada. Eh, corté el
cable. La hemorragia-

358
00:16:00,680 --> 00:16:01,730
- Cortaste el cable?

359
00:16:01,770 --> 00:16:03,020
¿Sobre que alardeas de tu novia?

360
00:16:03,060 --> 00:16:04,670
¿Tienes idea de lo jodido que estás?

361
00:16:04,750 --> 00:16:06,590
No es su culpa, una de las partes del injerto, voló.

362
00:16:06,630 --> 00:16:08,400
Le estoy sujetando a este chico
la coronaria izquierda con una pinza.

363
00:16:08,440 --> 00:16:09,360
¿Alguien llamó a Hahn?

364
00:16:09,390 --> 00:16:10,940
Estoy aquí. ¿Qué diablos ha pasado?

365
00:16:10,980 --> 00:16:11,750
el injerto de su corazón voló.

366
00:16:11,820 --> 00:16:12,900
Oh, maldición.

367
00:16:12,930 --> 00:16:16,410
la única cosa que necesito que hagas, Karev, es que te estés callado y hagas mas succión aqui

368
00:16:16,450 --> 00:16:18,500
Solo esperalo

369
00:16:25,410 --> 00:16:27,450
¿O'malley?

370
00:16:27,910 --> 00:16:29,720
Tu esposo está esperando.

371
00:16:29,790 --> 00:16:31,530
Bien.

372
00:16:31,570 --> 00:16:32,930
-El esta esperando y-
-Te escuche

373
00:16:32,970 --> 00:16:36,350
por que no lo lavan adentro, yo podria darles una mano.

374
00:16:36,510 --> 00:16:39,720
El, uh, el dijo algo acerca de ti eligiendo...

375
00:16:39,770 --> 00:16:42,900
todo por encima de tu matrimonio

376
00:16:43,470 --> 00:16:45,890
¿El dijo eso?

377
00:16:46,230 --> 00:16:47,510
¿Qué mas dijo?

378
00:16:47,550 --> 00:16:48,800
Creo que ya está.

379
00:16:48,840 --> 00:16:50,840
¿Lo crees o lo sabes?

380
00:16:52,050 --> 00:16:55,640
El-- el dijo que esta era la última vez y que había terminado

381
00:16:57,530 --> 00:17:00,220
Estoy operando, O'malley

382
00:17:00,260 --> 00:17:02,860
¿Le dijiste que estaba aquí tratando de salvar la vida a una persona?

383
00:17:02,940 --> 00:17:04,190
Sí.

384
00:17:04,240 --> 00:17:08,130
Quiero estar ahí con él ahora, pero si me fuera a ir,

385
00:17:08,200 --> 00:17:09,680
este hombre podría morir, se lo has dicho?

386
00:17:09,710 --> 00:17:10,760
Si, si.

387
00:17:10,800 --> 00:17:16,770
Necesitas volver allí y decirle que yo tomé un voto-- un voto para salvar vidas

388
00:17:16,840 --> 00:17:20,470
Y el debería querer recordar que el tambien tomo un voto-- para bien o para mal

389
00:17:20,520 --> 00:17:25,640
Tu dile que es su trabajo como esposo entender eso

390
00:17:25,680 --> 00:17:29,010
Tu dile que yo sigo con mi voto, para bien o para mal.

391
00:17:29,040 --> 00:17:31,340
Tu dile que estoy manteniendolo a el en su voto

392
00:17:31,370 --> 00:17:34,360
Tu dile que si el esta pensando en irse ahora mismo,

393
00:17:34,430 --> 00:17:39,230
que el podrá encontrarse a si mismo herido y lastimado y necesitando una operación.

394
00:17:39,310 --> 00:17:42,790
y puede no encontrar un cirujano que este casado con sus votos como lo estoy yo

395
00:17:42,820 --> 00:17:44,850
Tu dile eso

396
00:17:47,500 --> 00:17:49,790
-¿No puedo sólo hacer algunos historiales?
-Vamos.

397
00:17:58,210 --> 00:18:00,070
- Está adentro.
- Está adentro?

398
00:18:00,110 --> 00:18:02,120
Cable adentro.

399
00:18:04,230 --> 00:18:05,740
¿Steve, aun estas?

400
00:18:05,780 --> 00:18:07,710
Si señor todavia

401
00:18:11,070 --> 00:18:12,810
Deja de mirarme como si yo hubiese matado a tu paciente

402
00:18:12,850 --> 00:18:15,550
No soy una técnica de computadoras. Hice lo mejor. Le di una oportunidad

403
00:18:15,620 --> 00:18:16,410
Tu no distes lo mejor de ti

404
00:18:16,450 --> 00:18:18,740
Si, yo hice lo mejor. Fue lo mejor de mi, maldición

405
00:18:18,780 --> 00:18:19,600
Shh. Calma.

406
00:18:19,630 --> 00:18:21,010
Respira hondo y piensa.

407
00:18:21,050 --> 00:18:22,260
Que olvidaste?

408
00:18:22,300 --> 00:18:24,150
Que estás olvidando?

409
00:18:31,780 --> 00:18:33,780
Olvidaste el botón de reinicio?

410
00:18:33,850 --> 00:18:36,200
Olvidé presionar el botón de reinicio.

411
00:18:36,810 --> 00:18:41,110
- Está funcionando
- Está funcionando

412
00:18:41,530 --> 00:18:43,750
Santa Cruz no es solo una escuela fiestera

413
00:18:43,830 --> 00:18:45,350
-Uh, Dr.Sheperd.
-Si.

414
00:18:45,420 --> 00:18:47,840
Uh, Mangas.

415
00:18:52,710 --> 00:18:56,350
Este nunca fue mi plan, morir... morir de esta forma

416
00:18:56,380 --> 00:18:57,520
No estas muriendo, Nick

417
00:18:57,550 --> 00:18:59,010
Estas yendo a la sala de operaciones

418
00:18:59,050 --> 00:19:00,640
No, Lo sé.

419
00:19:00,680 --> 00:19:02,490
Eso es lo que estoy diciendo.

420
00:19:02,530 --> 00:19:07,030
Quiero decir, yo creo que tenemos algo que decir, o al menos un sentimiento.

421
00:19:07,440 --> 00:19:12,390
Pero nunca tuve ese sentimiento, asi que no puedo morir, ¿verdad?

422
00:19:16,620 --> 00:19:19,410
No me siento bien. Me siento...

423
00:19:20,060 --> 00:19:22,290
Nick...

424
00:19:22,320 --> 00:19:22,950
Nick, ¿puedes apretar mi mano?

425
00:19:23,030 --> 00:19:24,130
Oh, Dios mio. ¿Qué pasó?

426
00:19:24,200 --> 00:19:26,210
La sangre al lado derecho de su cerebro esta-- El tuvo un infarto

427
00:19:26,280 --> 00:19:27,530
Parece que tuvo un infarto

428
00:19:27,610 --> 00:19:29,870
Ok, vamos. Vamos a moverlo cuidadosamente. Vamos.

429
00:19:32,250 --> 00:19:33,650
No puedes llorar, Lexie.

430
00:19:33,730 --> 00:19:35,800
Esto no ha terminado. No puedes llorar

431
00:19:42,830 --> 00:19:45,360
Necesitas encontrar el proceso xifoídeo.

432
00:19:45,430 --> 00:19:47,100
¿Puedes sentirlo?

433
00:19:47,700 --> 00:19:48,430
lo tengo

434
00:19:48,460 --> 00:19:52,280
Bueno, ahora van dos del ancho del dedo 
A la izquierda de la xifoide.

435
00:19:52,620 --> 00:19:54,470
Estoy allí

436
00:19:54,550 --> 00:19:56,400
Aqui.

437
00:19:58,590 --> 00:20:00,630
calibre 18.

438
00:20:00,970 --> 00:20:02,600
Esa es una aguja muy grande.

439
00:20:02,630 --> 00:20:03,940
Lo sé. Lo siento.

440
00:20:04,020 --> 00:20:07,500
Vas a angular la aguja hacia el hombro izquierdo. No entierres.

441
00:20:07,530 --> 00:20:10,180
Tú no quieres golpear el ventrículo, y no quieres colapsar el pulmón.

442
00:20:10,220 --> 00:20:11,690
Esto no facilita mucho las cosas.

443
00:20:11,770 --> 00:20:13,540
Cambie de parecer. Quiero salirme

444
00:20:13,580 --> 00:20:15,310
Esto te va a ayudar, Ray.

445
00:20:15,340 --> 00:20:17,390
Voy a ir a las 3, ok?

446
00:20:17,420 --> 00:20:19,360
Uno, dos.

447
00:20:19,440 --> 00:20:22,420
- Espera. Dile--dile
a la esposa de Stan que lo siento.

448
00:20:22,500 --> 00:20:25,360
Di-Dile a Sara que lo siento...

449
00:20:25,770 --> 00:20:28,940
Dile tú mismo. Uno, Dos--

450
00:20:29,020 --> 00:20:31,210
Espera. Espera

451
00:20:31,250 --> 00:20:32,590
Se nos está acabando el tiempo.

452
00:20:32,630 --> 00:20:34,710
-Sólo espera un minuto.
-De acuerdo.

453
00:20:34,790 --> 00:20:35,660
¿Por qué esta tardando tanto?

454
00:20:35,730 --> 00:20:37,530
No está listo.

455
00:20:37,840 --> 00:20:39,420
Estoy tratando de no asustarme

456
00:20:39,500 --> 00:20:40,940
No quiero morir asustado

457
00:20:40,970 --> 00:20:42,220
No quiero estar asustado.

458
00:20:42,300 --> 00:20:44,340
Ray, escuchame.

459
00:20:45,620 --> 00:20:47,740
Es bueno estar asustado.

460
00:20:47,810 --> 00:20:50,500
Significa que todavía tienes algo que perder

461
00:20:54,830 --> 00:20:56,680
¿Estas asustado?

462
00:20:58,180 --> 00:21:00,680
Todo el tiempo.

463
00:21:02,910 --> 00:21:05,130
Ok. Eso esta bien

464
00:21:05,960 --> 00:21:08,260
Ok. Estoy listo

465
00:21:08,420 --> 00:21:09,760
Pero no--no cuentes

466
00:21:09,800 --> 00:21:12,070
Solo hazlo. Solo hazlo asi que no se, es...

467
00:21:17,600 --> 00:21:19,330
La infección fue a su corazón

468
00:21:19,410 --> 00:21:21,960
Su pirata de la cirugía no comprobó los injertos.

469
00:21:22,040 --> 00:21:23,460
Debería tenerlo capturado.

470
00:21:23,540 --> 00:21:25,540
Debi comprobarlo. Lo olvidé. Maldición

471
00:21:25,580 --> 00:21:26,740
¿Cómo se me paso?

472
00:21:26,770 --> 00:21:28,440
Estupida. Estupida. Estupida

473
00:21:28,480 --> 00:21:29,880
Eso es fascinante Dr. Hahn

474
00:21:29,950 --> 00:21:31,090
¿Qué?

475
00:21:31,160 --> 00:21:33,280
Tu eres tan odiosa contigo misma como con todos los demás

476
00:21:33,320 --> 00:21:35,140
Sloan

477
00:21:36,910 --> 00:21:40,760
Sr. Sloan, su arteria sangró de nuevo, y parece estar teniendo un C.V.A del lado izquierdo.

478
00:21:40,800 --> 00:21:41,950
-¿Dónde esta el?
-Yo--

479
00:21:42,040 --> 00:21:44,080
aqui. Me dijistes que lo trajera aqui

480
00:21:45,740 --> 00:21:47,180
Hann, estás cerrando?

481
00:21:47,210 --> 00:21:48,840
No.

482
00:21:48,880 --> 00:21:50,730
Yang, llevalo a una sala de operaciones esterilizada

483
00:21:50,810 --> 00:21:51,720
¡Corre!

484
00:21:51,800 --> 00:21:53,050
Vamos. Por aquí. Ok, terminé. Puedo ayudar

485
00:21:53,090 --> 00:21:54,130
¿Qué quieres que haga?

486
00:21:54,210 --> 00:21:55,970
Necesito un anestesiólogo, una enfermera, y equipo

487
00:21:56,010 --> 00:21:56,880
Estoy en eso.

488
00:21:56,950 --> 00:21:58,200
Uh, Karev, quedate con Hahn.

489
00:22:02,440 --> 00:22:04,490
Este hombre tiene cuatro hijos.

490
00:22:04,580 --> 00:22:07,120
Tiene cuatro hijos.

491
00:22:11,240 --> 00:22:12,900
Siento como que estoy yendo muy lejos.

492
00:22:12,980 --> 00:22:14,420
Oh, tira hacia atrás, tira hacia atrás.

493
00:22:15,020 --> 00:22:16,360
Tira, tira.

494
00:22:16,440 --> 00:22:17,760
Jefe, ¿Qué estoy haciendo?

495
00:22:17,850 --> 00:22:18,820
Tú estás muy lejos.

496
00:22:18,900 --> 00:22:20,150
Hay algo de elevación de ST.

497
00:22:20,220 --> 00:22:22,280
Trata angulandote más adelante

498
00:22:25,310 --> 00:22:28,070
Lo tengo. Lo tengo.

499
00:22:28,760 --> 00:22:30,490
¿Ray?

500
00:22:31,700 --> 00:22:33,550
Eso se siente bien.

501
00:22:33,620 --> 00:22:34,820
Puedo respirar.

502
00:22:34,930 --> 00:22:36,320
De acuerdo, Está casi estable.

503
00:22:36,390 --> 00:22:37,980
prepárate para cortarlo.

504
00:22:39,070 --> 00:22:40,190
Está bien.

505
00:22:40,300 --> 00:22:41,600
Está bien te vamos a sacar de ahí.

506
00:22:41,710 --> 00:22:43,670
Te estamos sacando de ahí ahora.

507
00:22:45,790 --> 00:22:47,280
Oh, estás sangrando.

508
00:22:47,380 --> 00:22:48,320
Esa es sangre de Ray.

509
00:22:48,440 --> 00:22:50,090
Déjame ver eso.

510
00:22:55,310 --> 00:22:57,650
Puedes usar un par de puntos.

511
00:22:58,350 --> 00:23:05,230
Ahora estabas calmado y enfocado y eficiente en una situacion estresante.

512
00:23:05,320 --> 00:23:07,510
Eso es impresionante

513
00:23:07,640 --> 00:23:09,600
Estaba asustado

514
00:23:09,840 --> 00:23:11,630
Lo hicistes de todas maneras

515
00:23:11,700 --> 00:23:13,220
Como dije...

516
00:23:13,310 --> 00:23:14,740
Impresionante.

517
00:23:22,030 --> 00:23:25,800
No me digas que no hay un O.R. disponible. Esto es para el jefe de cirugía

518
00:23:25,900 --> 00:23:28,940
Esta la vida de un paramédico en peligro. Necesitas encontrar uno ahora

519
00:23:29,040 --> 00:23:30,280
Vere donde estamos

520
00:23:30,360 --> 00:23:31,620
Dra.Stevens.

521
00:23:31,720 --> 00:23:33,080
Gracias a Dios. ¿Cómo está él?

522
00:23:33,180 --> 00:23:38,090
um, Yo-Yo creo que esta aún en cirugía, pero no lo sé

523
00:23:38,160 --> 00:23:40,420
¿No sabes? Por qué--¿Por qué tu no?-- tu-- bueno,

524
00:23:40,520 --> 00:23:42,580
Dijistes que me ibas a mantener informada y

525
00:23:42,670 --> 00:23:44,660
Lo sé. Lo siento- Yo-- Yo estoy en otro caso ahora

526
00:23:44,750 --> 00:23:47,690
Pero iba a repasarlo de nuevo-- ¿estás con otro caso?

527
00:23:47,770 --> 00:23:49,050
Lo siento.

528
00:23:49,120 --> 00:23:50,480
Bueno, Yo-yo- yo tengo cuatro niños aqui

529
00:23:50,570 --> 00:23:53,810
Tengo cuatro chicos asombrosos que piensan que su papá va a morir en cualquier minuto.

530
00:23:53,900 --> 00:23:57,220
Yo, uh-- tuvistes unos instructores pésimos que no te enseñaron como ser un buen doctor,

531
00:23:57,310 --> 00:24:02,060
o solo malos padres quienes no te enseñaron como ser un ser humano decente

532
00:24:02,120 --> 00:24:04,410
Stevens, el Quirófano 2 está libre ahora.

533
00:24:04,500 --> 00:24:05,650
Gracias.

534
00:24:05,710 --> 00:24:09,360
Uh, mi esposo es Jacob Nolston, y
hace horas que entró a cirugia.

535
00:24:09,440 --> 00:24:13,160
¿Puedes solo encontrar a alguien quien me diga si esta vivo o muerto?

536
00:24:14,480 --> 00:24:15,610
¿Dijo eso?

537
00:24:15,710 --> 00:24:19,630
Mira, si solo puedes esperar unos minutos mas, pueden hablar entre ustedes porque,

538
00:24:19,710 --> 00:24:22,300
Tu sabes, cosas se pierden en traducir, porque, tu sabes,

539
00:24:22,390 --> 00:24:25,870
Esta claro que esta no es una forma
de tener una conversación muy importante.

540
00:24:25,940 --> 00:24:28,750
Claramente no es muy importante.

541
00:24:28,820 --> 00:24:31,770
Nuestro matrimonio se está derrumbando, y ella te envía a tí para salvarlo.

542
00:24:31,840 --> 00:24:33,450
Tucker.

543
00:24:34,400 --> 00:24:36,560
Ella está en cirugia.

544
00:24:36,660 --> 00:24:39,860
Está salvando una vida.Literamente
salvando una vida, y ella vendrá pronto.

545
00:24:39,930 --> 00:24:43,280
Siempre está salvando la vida de
una persona. Siempre vendrá pronto.

546
00:24:43,340 --> 00:24:48,330
Pregúntale, cuando exactamente "pronto" va a venir?

547
00:24:59,710 --> 00:25:02,110
Discúlpeme. Usted es, hmm...

548
00:25:02,180 --> 00:25:06,350
Usted es el único que vino a mi, quien me dijo acerca de Stan?

549
00:25:06,430 --> 00:25:08,460
Si.

550
00:25:08,640 --> 00:25:09,850
Es Ray, um...

551
00:25:09,940 --> 00:25:11,970
Está en cirugia.

552
00:25:12,510 --> 00:25:14,320
Está bien.

553
00:25:14,510 --> 00:25:17,960
Tengo que ir. Tengo que--
TEngo que irme de aquí, así que...

554
00:25:19,590 --> 00:25:22,900
mira, puedes decirle que, um...

555
00:25:22,970 --> 00:25:25,200
que lo siento que-- que ¿no puedo quedarme aqui?

556
00:25:25,270 --> 00:25:27,500
Pero yo solo-- yo solo no puedo volver aqui en este momento

557
00:25:27,570 --> 00:25:30,520
Ray quería que te dijera
que el lo lamenta tambien.

558
00:25:30,600 --> 00:25:33,030
El siente mucho que no pudo salvar a Stan

559
00:25:33,110 --> 00:25:36,440
El quería que te dijera en caso de que el no lo lograra

560
00:25:38,740 --> 00:25:40,350
¿Piensas que el no lo va a lograr?

561
00:25:40,440 --> 00:25:42,490
Espero que lo logre

562
00:25:42,610 --> 00:25:44,950
Pero no estaras aqui, asi que...

563
00:25:47,180 --> 00:25:49,490
mi esposo está muerto.

564
00:25:50,380 --> 00:25:51,980
Él está muerto...

565
00:25:52,330 --> 00:25:54,500
En algún lugar de este hospital.

566
00:25:55,610 --> 00:25:58,750
¿Cómo se supone que yo-- me quede aqui?

567
00:26:00,920 --> 00:26:03,030
No lo sé.

568
00:26:03,290 --> 00:26:05,060
No lo sé.

569
00:26:05,160 --> 00:26:11,430
Pero se que si Ray lo hace, el va a despertarse y no va a tener ninguna

570
00:26:11,510 --> 00:26:15,300
Y te vas a ir a casa, y--y tu vas a tener...

571
00:26:15,410 --> 00:26:17,060
a nadie.

572
00:26:17,120 --> 00:26:19,670
Creo que es mejor tener a alguien.

573
00:26:19,730 --> 00:26:23,980
Incluso si daña, incluso si es una cosa más dolorosa lo tienes que hacer,

574
00:26:24,040 --> 00:26:28,340
incluso si es la cosa más dolorosa que has tenido que hacer,

575
00:26:28,410 --> 00:26:30,970
Pienso que es mejor tener a alguien.

576
00:26:31,990 --> 00:26:35,000
Ve esta piel, O'Malley?

577
00:26:35,080 --> 00:26:37,980
parece un poco...  dentada.

578
00:26:38,080 --> 00:26:40,300
¿parece dentada para ti?

579
00:26:40,400 --> 00:26:48,320
porque si esta dentada, voy a tener que rehacer la incisión para que se más coreecta.

580
00:26:48,410 --> 00:26:56,420
Si hago eso, el tatuaje de swastika
de este hombre puede ser irreconocible.

581
00:26:58,010 --> 00:27:00,100
Si, es un poco dentado.

582
00:27:01,090 --> 00:27:03,570
Yo lo pensaba tambien

583
00:27:05,010 --> 00:27:07,110
El se fue, cierto?

584
00:27:07,180 --> 00:27:09,260
Si, se fué

585
00:27:10,870 --> 00:27:12,860
Bisturi del 10.

586
00:27:14,910 --> 00:27:17,080
más almohadillas, Stevens.

587
00:27:17,270 --> 00:27:19,170
Amontonalas todas alrededor del corazón.

588
00:27:25,030 --> 00:27:26,950
Succión.

589
00:27:28,840 --> 00:27:29,910
Vamos, Ray.

590
00:27:29,990 --> 00:27:32,390
Lucha.

591
00:27:34,190 --> 00:27:44,100
No morirás.

592
00:27:50,500 --> 00:27:52,550
No hagas esto, Mary. Vamos.

593
00:27:52,640 --> 00:27:54,150
No hagas esto.

594
00:27:54,240 --> 00:27:56,380
Necesito mas luz. ¿Puedo obtener mas luz?

595
00:27:58,100 --> 00:28:00,140
Vamos.Vamos

596
00:28:00,220 --> 00:28:01,470
El está en código.

597
00:28:01,580 --> 00:28:02,540
Vamos.

598
00:28:02,650 --> 00:28:05,490
Vive.Por favor vive.Por favor.

599
00:28:06,270 --> 00:28:08,460
Por favor.

600
00:28:23,060 --> 00:28:25,250
Se ve mal. Él...

601
00:28:25,330 --> 00:28:26,720
se ve muy mal.

602
00:28:26,820 --> 00:28:31,230
Bueno, su corazón fue muy dañado y sus pulmones comprometidos

603
00:28:31,300 --> 00:28:35,340
Pero el es joven y fuerte, y esperamos que el este bien

604
00:28:51,570 --> 00:28:53,740
Ray.

605
00:28:55,330 --> 00:28:57,330
Ray.

606
00:28:59,710 --> 00:29:02,230
Estoy aquí

607
00:29:12,980 --> 00:29:15,460
Bueno, tu hígado sufrió mas daño de lo que vimos en el C.T

608
00:29:15,540 --> 00:29:18,060
Y luego encontramos una
perforación en tu intestino.

609
00:29:18,160 --> 00:29:20,550
Pero nos encargamos de eso, y deberías
tener una recuperación completa.

610
00:29:20,610 --> 00:29:24,220
Bueno, no una recuperación completa

611
00:29:25,340 --> 00:29:29,440
Dr. Bai-- ¿ella hizo esto a propósito verdad?

612
00:29:29,640 --> 00:29:31,450
No entiendo.

613
00:29:31,540 --> 00:29:34,070
Uh, ¿Tienes un compañero negro, verdad?- ¿si?

614
00:29:34,160 --> 00:29:36,430
¿Mary? - Si

615
00:29:36,790 --> 00:29:38,290
¿Sabes como esta ella?

616
00:29:38,370 --> 00:29:40,520
Oh, tu-- ¿Ustedes dos son amigos?

617
00:29:41,060 --> 00:29:43,490
Oh, mira. No soy el diable, ¿Ok?

618
00:29:44,200 --> 00:29:46,990
Solo soy un chico con un sistema de creencias.

619
00:29:48,630 --> 00:29:51,990
Mary es una buena chica. Nosotros salvamos vidas juntos. Esos son buenos tiempos.

620
00:29:52,080 --> 00:29:56,870
Ahora si ella quiere casarse con mi hermano, yo tendría un problema con ello, como un monton de gente.

621
00:29:57,990 --> 00:30:01,420
No soy tan diferente de la mayoría de las personas que tu conoces

622
00:30:03,630 --> 00:30:07,040
Bueno, Dr. Bailey si salvo tu vida hoy.

623
00:30:07,120 --> 00:30:10,060
Una mujer negra salvó tu vida con un gran costo personal.

624
00:30:10,140 --> 00:30:12,550
Asi que tal vez la próxima vez que estes viendo tu tatuaje,

625
00:30:12,640 --> 00:30:16,910
y estes pensando lo mucho mejores que nosotros los chicos blancos somos, piensa sobre eso

626
00:30:17,000 --> 00:30:20,500
Porque entre tu y yo, si hubiera
estado sola en ese quirofano.

627
00:30:20,600 --> 00:30:22,680
Probablemente estarías muerto en estos momentos.

628
00:30:23,090 --> 00:30:25,790
Y, desde que estamos compartiendo sistemas de creencias.

629
00:30:25,880 --> 00:30:30,520
Creo, que si hubieses muerto, el mundo habría sido un lugar mejor.

630
00:30:41,500 --> 00:30:43,350
¿cómo ha estado?

631
00:30:43,400 --> 00:30:44,630
Oh, él está bien.

632
00:30:44,710 --> 00:30:46,070
La cirugía fue un poco espeluznante.

633
00:30:46,180 --> 00:30:48,170
Se revento un injerto cuando estabamos cerrando.

634
00:30:48,240 --> 00:30:49,900
pero esta empezando a reunirse.

635
00:30:49,990 --> 00:30:51,600
Bien. Eso es bueno.

636
00:30:53,430 --> 00:30:54,820
¿Qué estás haciendo aquí?

637
00:30:54,910 --> 00:30:58,010
Solo estaba comprobando-- lo hicimos bien sin tu ayuda

638
00:30:58,050 --> 00:30:59,830
¿Te importa?

639
00:31:17,150 --> 00:31:19,110
¿No te diriges a casa?

640
00:31:19,680 --> 00:31:24,850
Simplemente es mas fácil en este punto estar aqui hasta que Tucker este dormido.

641
00:31:26,890 --> 00:31:29,880
Sabes que me sobrepuse, también, hoy.

642
00:31:29,970 --> 00:31:31,010
Si, lo hiciste.

643
00:31:31,120 --> 00:31:34,680
Estabas teniendo un día duro, estabas ocupada sobreponiendote.

644
00:31:34,770 --> 00:31:38,320
pero yo tambien, por lo cual yo no había dicho nada

645
00:31:38,410 --> 00:31:41,740
Pero ahora el día acabo, y estoy hecha

646
00:31:41,830 --> 00:31:42,650
¿Disculpa?

647
00:31:42,770 --> 00:31:47,030
Tu sabes, lo que hiciste, sacándome de la Cirugía de Hann, fue un abuso de poder.

648
00:31:47,160 --> 00:31:49,760
Sabes, tu necesitas ayuda? Ok.

649
00:31:49,850 --> 00:31:52,600
Pero tú me usaste por el color de mi piel.

650
00:31:52,690 --> 00:31:58,030
Quiero decir, tú comprometiste la calidad de mi educación por mi color.

651
00:31:58,410 --> 00:32:00,860
Me ofendiste.

652
00:32:13,760 --> 00:32:15,250
Salvaste su vida.

653
00:32:15,350 --> 00:32:19,760
No, yo arreglé su cerebro, restauré sus funciones motoras e hice u duro, estresante, extremadamente difícil procedimiento.

654
00:32:19,830 --> 00:32:23,710
Pero, no, no, tu salvaste su vida.

655
00:32:52,610 --> 00:32:54,470
Ok

656
00:32:54,650 --> 00:32:57,770
Gracias. Eso fue...

657
00:32:58,250 --> 00:32:59,680
Ok

658
00:32:59,770 --> 00:33:01,050
Tu voz está temblando

659
00:33:01,130 --> 00:33:03,210
Soy una persona imperfecta

660
00:33:20,020 --> 00:33:21,780
¿Vienen sus padres?

661
00:33:21,880 --> 00:33:24,060
Estan en un avión desde California.

662
00:33:24,180 --> 00:33:25,870
¿Vas a esperar?

663
00:33:26,240 --> 00:33:28,090
Si, voy a esperar.

664
00:33:48,650 --> 00:33:51,320
No quiero que salgas con otra gente.

665
00:33:51,410 --> 00:33:53,870
Puede que no sea suficiente para ti,
 pero yo lo estoy intentando aqui.

666
00:33:53,980 --> 00:33:57,080
Asi que no quiero que salgas con nadie mas que conmigo.

667
00:33:57,170 --> 00:33:59,000
Eso es

668
00:34:02,250 --> 00:34:04,320
Excepto...

669
00:34:04,560 --> 00:34:07,120
Estoy asustada como el infierno de quererte.

670
00:34:07,190 --> 00:34:10,200
Pero aqui estoy, queriendote de todas maneras.

671
00:34:10,290 --> 00:34:13,860
Y el miedo significa que tengo algo que perder, ¿verdad?

672
00:34:13,960 --> 00:34:16,500
Y no quiero perderte.

673
00:34:20,820 --> 00:34:22,690
Meredtih...
No

674
00:34:22,800 --> 00:34:24,860
No digas nada.

675
00:34:24,980 --> 00:34:28,700
Me voy a marchar, y tu puedes decirme algo mañana.

676
00:34:29,000 --> 00:34:31,220
Es un progreso, ¿verdad?

677
00:34:46,070 --> 00:34:48,970
estas... estas... ¿estas realmente bien?

678
00:34:51,650 --> 00:34:52,900
No, Alex, vamos.

679
00:34:52,990 --> 00:34:57,250
Eso fue intenso y una locura y ssolo desagradable.

680
00:34:57,860 --> 00:35:00,430
¿Como puedes estar bien despues de un día como este?

681
00:35:00,530 --> 00:35:02,000
Uh, Alex.

682
00:35:02,080 --> 00:35:03,410
Alex.

683
00:35:04,120 --> 00:35:06,470
¿Por qué no me hablas?

684
00:35:06,660 --> 00:35:09,100
¿De que quieres que hable Rebeca?

685
00:35:09,240 --> 00:35:13,200
Como un tipo desangrándose mientras lo miraba, o cómo fuiste suspendida por una semana porque tú estabas ahí?

686
00:35:13,270 --> 00:35:15,750
Ava. Es Ava, no Rebecca.

687
00:35:15,810 --> 00:35:16,880
Claro.

688
00:35:16,990 --> 00:35:18,090
Estas jugando a disfrazarte.

689
00:35:18,190 --> 00:35:20,250
Estas aquí jugando a disfrazarte.

690
00:35:20,340 --> 00:35:21,730
Tienes un marido, Rebecca

691
00:35:21,830 --> 00:35:24,460
Tienes un bebé, y una vida.

692
00:35:24,530 --> 00:35:27,170
La chica con la que estabas hablando antes hoy, cuando estabas jugando la estudiante de medicina?

693
00:35:27,240 --> 00:35:28,670
Me la estoy tirando.

694
00:35:28,760 --> 00:35:31,550
Y ella puede ser un naufragio mayor que yo, pero al menos no esta casada.

695
00:35:31,620 --> 00:35:34,260
al menos ella no va a hacer que me suspenda, al menos ella

696
00:35:34,360 --> 00:35:36,430
-
- ella no esta pretendiendo ser alguien que no es.

697
00:35:36,520 --> 00:35:39,040
Alex.. no, tu tienes que preguntarte a ti mismo que estas haciendo aqui.

698
00:35:39,110 --> 00:35:43,740
Porque creo que si pudieras ser honesto, si solo dijeras la maldita verdad por un minuto

699
00:35:43,780 --> 00:35:46,640
Creo que deberías admitir que no estas aquí para hablar.

700
00:36:14,280 --> 00:36:17,980
hiciste un buen trabajo hoy, y eso no fue fácil.

701
00:36:18,040 --> 00:36:22,410
Lo que hiciste no fue fácil. Fue valiente.

702
00:36:25,080 --> 00:36:27,470
Lo matamos.

703
00:36:28,800 --> 00:36:31,260
El hospital...

704
00:36:33,200 --> 00:36:36,370
Sloan, nosotros...

705
00:36:37,740 --> 00:36:40,360
no estabamos preparados.

706
00:36:44,300 --> 00:36:49,500
Si, eso sucede aveces.

707
00:36:49,630 --> 00:36:51,960
eso es..

708
00:36:53,400 --> 00:36:56,900
¿tiene alguna idea de como es esto?

709
00:36:57,760 --> 00:37:00,440
Ayudamos mas de lo que dañamos.

710
00:37:07,550 --> 00:37:09,810
No tengo nada.

711
00:37:36,210 --> 00:37:38,720
Esto va a sonar extraño.

712
00:37:39,320 --> 00:37:43,950
Me doy cuenta de que en este punto esto va a sonar extraño, pero..

713
00:37:44,690 --> 00:37:48,120
alguna oportunidad de que quieran tomarse un trago conmigo?

714
00:37:48,750 --> 00:37:50,400
Por qué querríamos hacer eso?

715
00:37:50,490 --> 00:37:52,850
Ella está diciendo que necesita un amigo.

716
00:37:53,440 --> 00:37:54,810
Ok. Bueno. Vamos a beber.

717
00:37:54,890 --> 00:37:55,990
No quieres golpearme?

718
00:37:56,050 --> 00:37:56,960
No puedo prometer eso.

719
00:37:57,020 --> 00:37:58,070
¿Y si digo por favor?

720
00:37:58,120 --> 00:38:00,220
El sigue sin poder prometer eso.

721
00:38:04,130 --> 00:38:05,320
Bien.

722
00:38:18,390 --> 00:38:20,640
Hey, traigo provisiones.

723
00:38:33,520 --> 00:38:36,640
Algunos dias, el mundo entero parece patas arriba.

724
00:38:36,730 --> 00:38:38,940
No tienen ninguno

725
00:38:54,080 --> 00:38:55,800
Estoy bebiendo.

726
00:38:56,440 --> 00:38:58,660
¿Estas bebiendo, Lexie?

727
00:38:59,910 --> 00:39:02,540
Si, un trago estaría bien.

728
00:39:21,880 --> 00:39:24,340
He sido la mano derecha de Hahn hoy.

729
00:39:26,240 --> 00:39:29,520
Eso esta bien, ¿verdad? Es genial.

730
00:39:32,160 --> 00:39:36,990
Yo creo que un paciente se siente mejor si saben que sus hijos no estan aterrorizados.

731
00:39:37,070 --> 00:39:40,360
Yo cre que para ellos es mejor ser llevado a cirugia si ellos saben que sus esposas no tienen pánico.

732
00:39:40,430 --> 00:39:41,970
Esas cosas importan.

733
00:39:42,040 --> 00:39:44,070
Bueno, deben importar.

734
00:39:44,660 --> 00:39:47,040
Nunca voy a ser Cristina.

735
00:39:48,260 --> 00:39:50,970
Eso simplemente no va a pasar. Y yo nunca voy a ser Erica Hahn

736
00:39:51,060 --> 00:39:52,950
Yo no...

737
00:39:53,020 --> 00:39:54,970
lameculos.

738
00:39:55,920 --> 00:39:58,150
Gracias a Dios por eso.

739
00:40:08,220 --> 00:40:10,270
Te amo.

740
00:40:12,070 --> 00:40:14,390
Te amo.

741
00:40:17,880 --> 00:40:20,770
No vamos a hacer que esto funcione, verdad?

742
00:40:24,070 --> 00:40:27,760
El matrimonio es duro. Quiero decir incluso cuando esta bien..

743
00:40:27,810 --> 00:40:31,750
es duro, y...

744
00:40:34,330 --> 00:40:37,610
la próxima vez que lo haga, solo quiero que sea para siempre

745
00:40:40,470 --> 00:40:44,650
Y no, no pienso en nuestra química.

746
00:40:45,560 --> 00:40:48,910
creo que es nuestra oportunidad.

747
00:40:50,630 --> 00:40:53,380
Pero no creo que la nuestra química.

748
00:40:55,390 --> 00:40:58,910
Así que estamos diciendo quizás algún día?

749
00:41:03,430 --> 00:41:07,310
Sí, sí, estamos diciendo tal vez algún día.

750
00:41:35,070 --> 00:41:36,830
Vamos, Izzie.

751
00:41:37,530 --> 00:41:39,720
Fiesta de baile

752
00:41:40,760 --> 00:41:42,810
¿Quieres bailar?

753
00:41:45,520 --> 00:41:48,070
Yo si, uh,tu quieres que yo.

754
00:41:48,150 --> 00:41:53,680
Y entonces, de una forma improbable y cuando menos lo esperas

755
00:41:53,770 --> 00:41:56,990
el mundo esta bien de nuevo por si solo.

756
00:41:58,890 --> 00:42:01,790
Anatomía de Grey Temporada 4, episodio 10

757
00:42:02,240 --> 00:42:06,120
transcritra por www.ydy.com/bss

758
00:42:06,270 --> 00:42:09,700
Traducida por el equipo de wikisubtitles

