1
00:00:00,110 --> 00:00:01,649
Soy el agente Rick Martínez

2
00:00:01,650 --> 00:00:03,649
Déjeme ser la primera en
darle la bienvenida a la CIA.

3
00:00:03,650 --> 00:00:06,360
Y esta es la historia de la mayor
casa de espías de América.

4
00:00:06,400 --> 00:00:07,510
¿Ha oído hablar de los
políticos de despacho?

5
00:00:07,520 --> 00:00:10,130
Los nuestros vienen con
píldoras venenosas y armas.

6
00:00:10,140 --> 00:00:10,720
Una trampa para espías.

7
00:00:10,790 --> 00:00:12,130
Sabía que esto iba
a ser un fiasco.

8
00:00:12,180 --> 00:00:14,160
He sido asignado a una
unidad encubierta especial,

9
00:00:14,210 --> 00:00:16,050
concebida para llegar a
donde otros no pueden

10
00:00:16,080 --> 00:00:17,270
y para hacer lo que
otros no quieren,

11
00:00:17,320 --> 00:00:19,040
esté la misión autorizada o no.

12
00:00:19,070 --> 00:00:21,100
Cada uno tenemos nuestra
propia habilidad, Martínez.

13
00:00:21,170 --> 00:00:23,400
Yo dirijo, Billy embauca
a la gente,

14
00:00:23,460 --> 00:00:25,860
Casey les hace daño
y tú traduces.

15
00:00:25,870 --> 00:00:29,030
Somos la ODS, los últimos
espías de la vieja escuela.

16
00:00:29,590 --> 00:00:33,770
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

17
00:00:39,460 --> 00:00:41,960
La amenaza de que material nuclear
no controlado caiga en las manos

18
00:00:42,030 --> 00:00:43,740
de organizaciones terroristas

19
00:00:43,830 --> 00:00:45,600
es la principal preocupación
sobre seguridad en el mundo...

20
00:00:45,660 --> 00:00:48,310
Las empresas nucleares rusas son la
mayor de nuestras preocupaciones.

21
00:00:49,760 --> 00:00:51,030
Vale, ahí está Albert.

22
00:00:51,720 --> 00:00:53,120
Ese es Albert Boskiv,

23
00:00:53,150 --> 00:00:55,770
miembro de una banda criminal
soviética, y nuestro confidente.

24
00:00:55,840 --> 00:00:57,470
Pasó algún tiempo
con la Mafia Roja.

25
00:00:57,540 --> 00:00:59,910
A quienes se las apañó
para cabrear mucho.

26
00:00:59,960 --> 00:01:01,780
Enviaron un asesino
a sueldo a por él.

27
00:01:01,840 --> 00:01:03,280
Nosotros le sacamos del país

28
00:01:03,350 --> 00:01:05,350
a cambio de que aceptase
trabajar para nosotros.

29
00:01:05,410 --> 00:01:08,080
Esa ardilla grasienta
tiene línea directa

30
00:01:08,150 --> 00:01:10,220
con todas las ilegalidades
provenientes de Rusia.

31
00:01:10,290 --> 00:01:12,590
Incluyendo material nuclear.

32
00:01:12,640 --> 00:01:14,440
Bueno, y si trabaja para nosotros,
¿por qué tengo que seguirle?

33
00:01:14,520 --> 00:01:16,720
- ¿Por qué no voy a hablar con él
sin más? - Porque tienes que practicar

34
00:01:16,790 --> 00:01:19,760
sobre el terreno y es una oportunidad
perfecta para que levantes el vuelo.

35
00:01:19,810 --> 00:01:22,360
Aunque tómatelo en serio.
Albert tiene un lado oscuro.

36
00:01:22,430 --> 00:01:24,230
No hace falta que te diga lo
que hará si te pilla siguiéndole.

37
00:02:37,710 --> 00:02:39,510
Estoy buscando el metro...

38
00:02:53,420 --> 00:02:54,760
Mi ruso está un
poco oxidado.

39
00:02:54,820 --> 00:02:56,560
¿Eso significa que
se alegra de vernos?

40
00:02:56,630 --> 00:02:57,830
Yo no me alegraría.

41
00:03:05,400 --> 00:03:07,250
Buen perro.

44
00:03:21,230 --> 00:03:24,520
Gracias por domesticar a
esa bestia para nosotros.

45
00:03:24,570 --> 00:03:27,020
Normalmente nos
gustan los perros,

46
00:03:27,070 --> 00:03:30,060
- pero este es todo dientes y
mordiscos. - Esperad un segundo...

47
00:03:30,130 --> 00:03:32,580
¿Sabíais que tenía un perro?

48
00:03:32,660 --> 00:03:34,700
Contabais con que ese perro
me persiguiera, ¿verdad?

49
00:03:34,750 --> 00:03:36,060
Trabajamos para la CIA.

50
00:03:36,110 --> 00:03:38,080
Normalmente estamos bien
informados sobre esas cosas.

51
00:03:38,170 --> 00:03:39,670
Este es el tema, Albert...

52
00:03:39,730 --> 00:03:41,500
como confidente informante,

53
00:03:41,570 --> 00:03:43,700
han pasado dos años
desde que nos diste

54
00:03:43,770 --> 00:03:44,920
algo remotamente útil.

55
00:03:45,010 --> 00:03:46,410
No podemos seguir justificando
el tenerte en nómina.

56
00:03:46,480 --> 00:03:49,410
Hemos sido autorizados por el
gobierno de los Estados Unidos

57
00:03:49,460 --> 00:03:50,580
a cortar los vínculos
profesionales,

58
00:03:50,630 --> 00:03:53,460
así que este es tu
regalo de despido.

59
00:03:53,580 --> 00:03:55,050
Apestan y no llevan filtro...

60
00:03:55,100 --> 00:03:56,720
es un fiel reflejo de
nuestro respeto.

61
00:03:56,770 --> 00:03:58,550
Oíd.

62
00:03:58,600 --> 00:04:00,250
Esperad, esperad. ¡Chicos! Yo...

63
00:04:01,690 --> 00:04:02,860
Tengo algo.

64
00:04:02,920 --> 00:04:04,690
Si no vale los dos
años de espera,

65
00:04:04,760 --> 00:04:05,690
no queremos oírlo.

66
00:04:05,760 --> 00:04:08,110
Esto...

67
00:04:08,200 --> 00:04:10,260
lo que tengo...

68
00:04:10,320 --> 00:04:14,400
vale muchos años
de espera.

69
00:04:18,640 --> 00:04:20,670
Tu correo se ha estado
acumulando en nuestra casa.

70
00:04:20,740 --> 00:04:22,160
Pensaba que habías
cambiado la dirección.

71
00:04:22,240 --> 00:04:24,040
Y lo hice, hace un año.

72
00:04:24,110 --> 00:04:25,310
Y por cierto, ¿sabes?,

73
00:04:25,380 --> 00:04:26,750
la mitad de esas cartas
son de tu madre.

74
00:04:26,820 --> 00:04:28,150
¿No le has contado que
nos hemos separado?

75
00:04:28,220 --> 00:04:29,380
Divorciado, Michael.

76
00:04:29,450 --> 00:04:31,490
Acordamos vender la casa.

77
00:04:31,550 --> 00:04:32,690
No deberías vivir allí.

78
00:04:32,750 --> 00:04:34,220
Solo estoy esperando a que
el mercado se recupere.

79
00:04:34,290 --> 00:04:35,620
Y quién sabe,

80
00:04:35,690 --> 00:04:36,890
podríamos resolver
nuestros problemas,

81
00:04:36,960 --> 00:04:37,990
volver a acercarnos...

82
00:04:39,090 --> 00:04:41,100
Ahora mismo estoy
muy ocupada, Michael.

83
00:04:41,160 --> 00:04:42,930
Vale.

84
00:04:42,980 --> 00:04:44,480
Una última cosa.

85
00:04:44,570 --> 00:04:46,700
Tenemos una pista sobre el
mercado negro de uranio.

86
00:04:48,740 --> 00:04:50,070
Ya conoces a Víctor Gershan.

87
00:04:50,140 --> 00:04:52,610
¿El director científico de la
planta nuclear de Chelíabinsk?

88
00:04:52,670 --> 00:04:55,080
El antiguo director
científico.

89
00:04:55,140 --> 00:04:56,610
Le despidieron el año pasado.

90
00:04:56,680 --> 00:05:00,080
Y nuestro agente en Ámsterdam dice
que Víctor anda mal de dinero,

91
00:05:00,150 --> 00:05:01,680
y está buscando vender
diez kilogramos

92
00:05:01,750 --> 00:05:03,450
de uranio enriquecido
de alta calidad.

93
00:05:03,520 --> 00:05:05,650
Va a hablar en una
conferencia de energía

94
00:05:05,720 --> 00:05:06,750
en Volgogrado este
fin de semana.

95
00:05:06,820 --> 00:05:07,820
Es el lugar perfecto
para hacer una venta.

96
00:05:07,890 --> 00:05:09,790
Irán estará allí, Siria...

97
00:05:09,860 --> 00:05:10,990
¿Esta información
está confirmada?

98
00:05:11,060 --> 00:05:12,490
Sí, en su mayor parte.

99
00:05:12,540 --> 00:05:14,130
Proviene de Albert Boskiv.

100
00:05:14,180 --> 00:05:16,380
Entonces es basura.

101
00:05:16,460 --> 00:05:17,700
Higgins nunca apostará por ella.

102
00:05:17,770 --> 00:05:18,830
Ya sabes cómo es.

103
00:05:18,880 --> 00:05:20,940
Para que se apruebe alguna
operación en Rusia,

104
00:05:21,000 --> 00:05:22,840
la información tiene que
estar más que asegurada.

105
00:05:25,240 --> 00:05:27,530
Sé que no quiere
correr el riesgo.

106
00:05:27,610 --> 00:05:29,710
Por eso necesito que tú
hables con Higgins.

107
00:05:29,780 --> 00:05:32,230
Que le persuadas de esta
misión en mi lugar.

108
00:05:32,310 --> 00:05:34,870
No voy a mentir al director
para que podáis largaros

109
00:05:34,950 --> 00:05:36,320
a perseguir una pista
poco fiable.

110
00:05:36,370 --> 00:05:38,650
¿Poco fiable? Mira...

111
00:05:38,720 --> 00:05:40,390
Fay, no podemos saber
si la información

112
00:05:40,460 --> 00:05:42,720
es sólida hasta que vayamos
a Rusia y lo investiguemos.

113
00:05:42,790 --> 00:05:44,230
Y no podemos ir a Rusia
hasta que sepamos

114
00:05:44,290 --> 00:05:45,430
que la información es fiable.

115
00:05:47,030 --> 00:05:48,300
¿Ves mi dilema?

116
00:05:48,360 --> 00:05:50,400
Consigue que vayamos
a esa conferencia,

117
00:05:50,470 --> 00:05:52,770
envíanos a una misión
diferente.

118
00:05:59,740 --> 00:06:01,540
Necesito hablar un
momento con el director.

119
00:06:01,610 --> 00:06:04,380
Sí. Tiene el día ocupado con unas
llamadas presupuestarias de alto nivel.

120
00:06:07,780 --> 00:06:09,680
Es importante.

121
00:06:09,750 --> 00:06:11,890
No es mi problema.

122
00:06:11,950 --> 00:06:13,220
¿Es urgente?

123
00:06:13,270 --> 00:06:14,590
Cuénteselo a la ayudante
de dirección.

124
00:06:19,110 --> 00:06:21,830
Así que... una inspección

125
00:06:21,900 --> 00:06:25,670
en un almacén de
pesticidas de Volgogrado.

126
00:06:25,730 --> 00:06:28,370
- Quieres enviar a la ODS.
- Sí.

127
00:06:28,440 --> 00:06:30,270
¿Y cómo es que esto es una
alarma de seguridad?

128
00:06:30,340 --> 00:06:33,410
Tenemos información fiable de que
los rusos han estado transportando

129
00:06:33,480 --> 00:06:37,040
toneladas de pesticidas no controlados
hacia Europa Oriental por tren.

130
00:06:37,110 --> 00:06:39,650
Es un desastre para el
medio ambiente en potencia.

131
00:06:49,590 --> 00:06:52,860
Gracias.

132
00:06:52,930 --> 00:06:55,480
Este es nuestro diseño
"pantalla de lámpara",

133
00:06:55,560 --> 00:06:57,930
es muy popular como disfraz.

134
00:06:57,980 --> 00:07:00,130
Es difícil no acertar con este.

135
00:07:05,210 --> 00:07:08,210
Consiste en novecientos cuarenta y
dos folículos cosidos uno a uno...

136
00:07:08,280 --> 00:07:10,340
lo que proporciona las variaciones
naturales que suelen pasarse por alto

137
00:07:10,410 --> 00:07:12,780
en las tradicionales réplicas del
vello facial, cosa por la que mis

138
00:07:12,830 --> 00:07:15,750
bigotes resultan
totalmente convincentes.

139
00:07:15,800 --> 00:07:17,380
Los pormenores de
tu tapadera.

140
00:07:17,450 --> 00:07:19,120
Memorízalos.

141
00:07:19,170 --> 00:07:20,320
No. No, no, no, no.

142
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Tienes que quitarte eso.

143
00:07:21,460 --> 00:07:22,790
¡¿Qué?!

144
00:07:22,840 --> 00:07:24,560
Es bonito. Es totalmente
convincente.

145
00:07:24,590 --> 00:07:27,230
Sí, hasta que se despegue
al primer estornudo.

146
00:07:28,400 --> 00:07:30,130
Ha costado setenta
horas hacerlo.

147
00:07:30,200 --> 00:07:31,800
Mira, olvídate de los disfraces.

148
00:07:31,870 --> 00:07:32,930
No valen la pena.

149
00:07:33,000 --> 00:07:34,600
Especialmente cuando uno
va a espiar a Rusia,

150
00:07:34,670 --> 00:07:36,820
que no quiere acabar
comido por los lobos.

151
00:07:36,910 --> 00:07:39,610
¿Lobos? ¿En Volgogrado?

152
00:07:39,670 --> 00:07:41,330
Así es. A veces se
me olvida.

153
00:07:41,410 --> 00:07:42,640
Como quien dice, acabas
de dejar los pañales.

154
00:07:42,710 --> 00:07:44,280
Sígueme.

155
00:07:52,500 --> 00:07:55,620
El muro del recuerdo.

156
00:07:55,690 --> 00:07:57,190
Una de estas estrellas es
para un operativo que

157
00:07:57,260 --> 00:07:59,790
volaba para una misión interceptando
comunicaciones de bajo nivel

158
00:07:59,860 --> 00:08:01,210
en el sur de Rusia.

159
00:08:01,300 --> 00:08:03,830
Su avión cayó en la misma época
en la que se liberó a Gary Power.

160
00:08:03,900 --> 00:08:06,270
La KGB le cogió y le acusó de
espiar para Estados Unidos.

161
00:08:06,330 --> 00:08:08,940
Nosotros, por supuesto,
negamos tal cosa.

162
00:08:09,000 --> 00:08:11,510
Entonces la agencia
le repudió.

163
00:08:12,870 --> 00:08:14,710
No lo entiendo.

164
00:08:14,780 --> 00:08:18,180
¿Qué tienen que ver los
lobos con esta historia?

165
00:08:18,250 --> 00:08:22,180
La agencia sabía que nuestro hombre
había sobrevivido al accidente de avión.

166
00:08:22,230 --> 00:08:24,120
La historia oficial que se
le contó a su familia

167
00:08:24,190 --> 00:08:26,150
fue que lo más probable...

168
00:08:26,220 --> 00:08:28,060
es que se le hubiesen
comido los lobos.

169
00:08:28,120 --> 00:08:31,540
En realidad, se pudrió en
alguna prisión rusa.

170
00:08:32,660 --> 00:08:36,530
Pero eso fue entonces... ¿no?

171
00:08:36,600 --> 00:08:39,000
La Guerra Fría hace
mucho que acabó.

172
00:08:39,070 --> 00:08:40,530
Créeme...

173
00:08:42,590 --> 00:08:45,210
en Rusia todavía quedan lobos.

174
00:08:45,260 --> 00:08:47,470
Y están más hambrientos
que nunca.

175
00:09:00,490 --> 00:09:03,230
Una identidad nueva.

176
00:09:03,300 --> 00:09:04,530
¿Quién eres tú?

177
00:09:04,600 --> 00:09:06,730
Una vez más, soy
el orgullo de Escocia

178
00:09:06,800 --> 00:09:09,550
- como co-propietario de una planta
de energía eólica. - Conmigo.

179
00:09:09,640 --> 00:09:11,270
Billy y yo asistiremos

180
00:09:11,340 --> 00:09:12,640
a la conferencia de
energía como socios.

181
00:09:12,710 --> 00:09:14,170
¿No es cierto, colega?

182
00:09:14,240 --> 00:09:15,740
Por favor, no hagas eso.

183
00:09:15,810 --> 00:09:17,740
Es...

184
00:09:17,810 --> 00:09:19,090
¿Has memorizado
tu tapadera?

185
00:09:19,180 --> 00:09:20,250
Ponedme a prueba.

186
00:09:20,310 --> 00:09:22,350
- ¿De dónde eres?
- Kansas City.

187
00:09:22,420 --> 00:09:24,380
- ¿Trabajo?
- Vendo seguros de vida.

188
00:09:24,450 --> 00:09:26,050
Estoy especializado
en seguros anuales.

189
00:09:26,120 --> 00:09:27,890
- ¿Nombre de tus padres?
- Glen y Sheryl.

190
00:09:27,950 --> 00:09:29,090
¿Cómo se conocieron?

191
00:09:31,190 --> 00:09:32,560
¿Estaba eso ahí?

192
00:09:32,630 --> 00:09:34,440
No. Solo tengo curiosidad.

193
00:09:37,530 --> 00:09:39,030
Se conocieron a través
de unos amigos.

194
00:09:39,080 --> 00:09:40,070
No, no. No, no.

195
00:09:40,130 --> 00:09:41,430
Se... conocieron en un bar.

196
00:09:41,500 --> 00:09:45,040
Se... conocieron en un bar a
través de unos amigos...

197
00:09:45,090 --> 00:09:47,670
Y va directo a que le
arranquen las uñas.

198
00:09:50,880 --> 00:09:51,980
¿Sabéis lo que no entiendo?

199
00:09:52,050 --> 00:09:53,850
Si vendo seguros de vida,

200
00:09:53,910 --> 00:09:55,760
¿qué voy a hacer en la
conferencia de energía?

201
00:09:55,850 --> 00:09:58,050
Casey y tú no vais a ir a
la conferencia de energía.

202
00:09:58,120 --> 00:09:59,100
En esta misión seréis
los refuerzos.

203
00:09:59,190 --> 00:10:00,290
Os encargaréis de
las comunicaciones.

204
00:10:00,350 --> 00:10:02,950
- ¿Refuerzos?
- Tú y yo asistiremos

205
00:10:03,020 --> 00:10:06,020
a una conferencia distinta
en el hotel.

206
00:10:07,790 --> 00:10:09,090
¿Novias rusas?

207
00:10:09,160 --> 00:10:12,110
Sí, seréis un par de perdedores
a la búsqueda de una novia.

208
00:10:12,200 --> 00:10:13,600
Y yo tendré los dedos

209
00:10:13,670 --> 00:10:16,440
fuertemente cruzados
por vosotros dos.

210
00:10:27,750 --> 00:10:32,250
Bienvenidos a la tierra del amor.

211
00:10:32,300 --> 00:10:34,290
Por aquí caballeros.

212
00:10:34,340 --> 00:10:36,920
Síganme.

213
00:10:36,990 --> 00:10:39,090
Esto va a ser un
gran éxito.

214
00:10:39,160 --> 00:10:41,290
Nunca había tenido un grupo
de hombres tan apuestos.

215
00:10:41,340 --> 00:10:43,980
Mujeres afortunadas.

216
00:10:44,060 --> 00:10:45,810
Mujeres muy afortunadas.

217
00:10:50,570 --> 00:10:51,990
A las dos. ¿No es...?

218
00:10:52,070 --> 00:10:54,210
Udi, del Mossad. Sí, yo
también le he visto.

219
00:10:54,270 --> 00:10:55,860
Y eso no es todo.

220
00:10:57,830 --> 00:10:59,440
¿Ese tipo de la chaqueta
azul de cuero

221
00:10:59,510 --> 00:11:00,550
en la mesa de los
entremeses?

222
00:11:00,610 --> 00:11:02,280
Jean Pierre.

223
00:11:02,350 --> 00:11:05,020
Ese idiota de la
Inteligencia francesa.

224
00:11:05,080 --> 00:11:07,450
Con la cara metida en el
abrevadero como de costumbre.

225
00:11:07,500 --> 00:11:08,820
Y he visto a otros.

226
00:11:08,870 --> 00:11:10,820
No hay ni rastro de Víctor.

227
00:11:10,870 --> 00:11:12,990
Es como un puto
congreso de espías.

228
00:11:14,340 --> 00:11:16,340
Debe haberse corrido la voz.

229
00:11:22,350 --> 00:11:24,800
De acuerdo. Vía libre,
podemos hablar.

230
00:11:24,850 --> 00:11:26,020
¿Cómo va?

231
00:11:26,110 --> 00:11:27,310
Soy bueno con los
teléfonos.

232
00:11:27,360 --> 00:11:30,190
Y tengo que decirlo,

233
00:11:30,280 --> 00:11:31,530
odio estar de refuerzo.

234
00:11:31,610 --> 00:11:34,150
Escucha Martínez, si quieres
hacer este tipo de trabajo,

235
00:11:34,210 --> 00:11:36,380
tienes que dejar de preocuparte
por el trabajo que no estás haciendo,

236
00:11:36,450 --> 00:11:38,180
y centrarte en el trabajo
que se espera que hagas.

237
00:11:38,250 --> 00:11:40,250
Pero mi trabajo es
no hacer nada.

238
00:11:40,320 --> 00:11:41,790
Exacto.

239
00:11:41,850 --> 00:11:43,540
Ahora, venga... vámonos.

240
00:11:43,620 --> 00:11:48,730
Unas mujeres muy afortunadas
nos esperan en el bar.

241
00:11:48,800 --> 00:11:50,700
Sí.

242
00:12:09,780 --> 00:12:11,880
Hola.

243
00:12:11,930 --> 00:12:13,150
¿Habla inglés?

244
00:12:13,220 --> 00:12:17,020
Sí, hablo inglés muy
muy bien. He estudiado...

245
00:12:17,090 --> 00:12:18,360
Hola.

246
00:12:18,420 --> 00:12:20,360
¿Habla inglés?

247
00:12:20,410 --> 00:12:22,360
¿Ni una palabra? Perfecto.

248
00:12:24,830 --> 00:12:27,370
Venga. Tengo una
perfecta para usted.

249
00:12:27,420 --> 00:12:29,300
Tú. Ven.

250
00:12:30,340 --> 00:12:32,250
Hola.

251
00:12:32,340 --> 00:12:33,970
Hola.

252
00:12:34,960 --> 00:12:37,080
Espero que el año que
viene despeguemos.

253
00:12:37,130 --> 00:12:39,090
De cualquier forma, ese de
ahí soy yo. Colin Bailey.

254
00:12:39,180 --> 00:12:42,210
Y recuerde, la planta eólica de
Escocia es una apuesta segura.

255
00:12:42,280 --> 00:12:45,050
Trescientos sesenta y dos días de
lluvia y vientos huracanados.

256
00:12:45,100 --> 00:12:47,640
Y los mejores campos
de golf del planeta.

257
00:12:47,720 --> 00:12:48,970
Espero tener noticias suyas.

258
00:12:49,060 --> 00:12:51,060
Edwin.

259
00:12:54,810 --> 00:12:56,810
Colin.

260
00:12:57,700 --> 00:13:00,000
Ahí está nuestro
hombre, Víctor.

261
00:13:00,070 --> 00:13:02,030
Después de ti.

262
00:13:05,070 --> 00:13:07,740
Acabo de firmar un contrato
con unos amigos noruegos,

263
00:13:07,810 --> 00:13:09,610
así que las bebidas
corren por mi cuenta.

264
00:13:09,680 --> 00:13:11,180
¿Qué está tomando, colega?

265
00:13:11,240 --> 00:13:12,880
Vodka.

266
00:13:12,950 --> 00:13:15,960
Uno para mí y para mi
hombre, y otro para...

267
00:13:16,050 --> 00:13:17,780
Víctor.

268
00:13:19,220 --> 00:13:21,970
Bueno Víctor, ¿qué clase de
trabajo le ha traído a la conferencia?

269
00:13:22,050 --> 00:13:24,590
Estoy jubilado.

270
00:13:24,660 --> 00:13:26,060
¿Jubilado?

271
00:13:26,130 --> 00:13:27,760
Pero aun así ha venido
a la conferencia.

272
00:13:27,830 --> 00:13:29,390
¿Le gusta seguir
en el negocio?

273
00:13:29,460 --> 00:13:32,700
Algo así.

274
00:13:32,770 --> 00:13:35,170
¿Sabe lo que creo Víctor?

275
00:13:35,270 --> 00:13:36,840
Creo que se ha jubilado
demasiado pronto.

276
00:13:36,900 --> 00:13:39,670
No se levanta el campamento
hasta que se tiene lo suficiente

277
00:13:39,740 --> 00:13:40,990
ahorrado como para poder

278
00:13:41,070 --> 00:13:42,910
beber esto en lugar de eso.

279
00:13:44,240 --> 00:13:46,810
No es una profesión muy bien
pagada, como sabrán.

280
00:13:46,860 --> 00:13:48,680
Pero podría serlo.

281
00:13:48,750 --> 00:13:53,720
Si uno tuviera, por
ejemplo, algo tangible

282
00:13:53,790 --> 00:13:56,620
que pudiera convertirse
en dinero.

283
00:13:56,690 --> 00:14:00,490
¿Qué cree usted que sería
un colchón suficiente?

284
00:14:00,540 --> 00:14:03,030
Doscientos cincuenta
mil dólares.

285
00:14:03,100 --> 00:14:05,460
Dependiendo de la calidad

286
00:14:05,510 --> 00:14:07,170
del bien tangible en
cuestión, por supuesto.

287
00:14:14,520 --> 00:14:17,110
Creo, caballeros, que
tienen razón.

288
00:14:17,180 --> 00:14:18,980
Deberíamos hablar más de
los planes de jubilación

289
00:14:19,050 --> 00:14:21,110
antes de que se marchen.

290
00:14:21,180 --> 00:14:23,320
Será un placer.

291
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
¿Kansas City?

292
00:14:32,880 --> 00:14:34,030
¿Es un sitio bonito?

293
00:14:34,080 --> 00:14:35,960
Sí, es... es muy bonito.

294
00:14:36,030 --> 00:14:38,830
- ¿Qué hay para ver allí?
- Mucho, muchas cosas.

295
00:14:38,900 --> 00:14:42,830
Galerías de arte, museos,
el Royals.

296
00:14:42,890 --> 00:14:45,200
- ¿Al Royals?
- Los Kansas City Royals.

297
00:14:45,270 --> 00:14:46,200
El equipo de béisbol.

298
00:14:46,270 --> 00:14:49,010
Algún día me encantaría
ir al béisbol.

299
00:14:49,080 --> 00:14:50,710
¿Querrá

300
00:14:50,780 --> 00:14:52,060
llevarme a un partido?

301
00:14:54,110 --> 00:14:56,080
Sí. Es decir, claro.

302
00:14:56,150 --> 00:14:57,900
¿Por qué no?

303
00:15:00,050 --> 00:15:01,620
No le gusto, ¿verdad?

304
00:15:04,490 --> 00:15:06,520
Claro que me gusta.

305
00:15:06,580 --> 00:15:10,000
Me gusta mucho. Parece...

306
00:15:10,060 --> 00:15:12,030
una persona muy agradable.

307
00:15:16,900 --> 00:15:18,370
Bueno, encantado
de conocerla.

308
00:15:31,130 --> 00:15:33,180
Jean Pierre... El cómo alguien

309
00:15:33,250 --> 00:15:35,550
tan inepto se las ha apañado
para seguir vivo todos

310
00:15:35,600 --> 00:15:37,360
estos años, es algo
que nunca me explicaré.

311
00:15:37,390 --> 00:15:38,890
Buenos días.

312
00:15:40,090 --> 00:15:41,990
¿Cómo estás Jean Pierre?

313
00:15:42,060 --> 00:15:44,030
¿Qué te trae por la
bella Volgogrado?

314
00:15:44,100 --> 00:15:45,630
Pensé en hacer unas compras.

315
00:15:45,700 --> 00:15:48,200
Igual que nosotros.
Qué coincidencia.

316
00:15:48,270 --> 00:15:50,770
Guárdate tu dinero, Michael,

317
00:15:50,840 --> 00:15:53,470
la mercancía que quieres
ya ha sido vendida.

318
00:15:53,540 --> 00:15:55,670
A mí.

319
00:15:55,740 --> 00:15:57,610
De hecho, en este mismo momento
me la están envolviendo para regalo

320
00:15:57,680 --> 00:15:58,740
en la sexta planta.

321
00:15:58,790 --> 00:16:01,280
Así que, amigos míos...

322
00:16:01,330 --> 00:16:03,420
buenos días.

323
00:16:07,340 --> 00:16:09,020
No tiene ningún sentido...
¿por qué querría Víctor

324
00:16:09,090 --> 00:16:11,470
hacer un trato con nosotros
si ya tiene un comprador?

325
00:16:11,560 --> 00:16:13,310
Si no puedes confiar en un
científico nuclear en paro

326
00:16:13,390 --> 00:16:14,660
desesperado por conseguir
dinero, entonces...

327
00:16:15,730 --> 00:16:16,900
¿Qué?

328
00:16:16,960 --> 00:16:19,330
Vamos.

329
00:16:19,400 --> 00:16:21,070
¡Más despacio! ¿Qué,
qué has pensado?

330
00:16:21,130 --> 00:16:23,320
Víctor quiere que todos intentemos
conseguir el uranio.

331
00:16:23,400 --> 00:16:26,140
Mira, ahora mismo tú estás en pleno
brote de adrenalina. Yo no.

332
00:16:26,160 --> 00:16:28,990
No se lo va a vender a nadie.
Lo está usando como cebo.

333
00:16:47,180 --> 00:16:49,790
Víctor trabaja para la
Inteligencia rusa.

334
00:16:49,850 --> 00:16:51,030
Es una trampa para espías.

335
00:16:51,100 --> 00:16:52,800
Sí, y hemos caído en ella.

336
00:16:59,400 --> 00:17:01,200
¿Una trampa para espías?

337
00:17:01,270 --> 00:17:04,130
Sabemos seguro que la ODS
no ha sido descubierta,

338
00:17:04,200 --> 00:17:05,840
- ¿no es cierto?
- Hasta ahora.

339
00:17:05,900 --> 00:17:07,770
Pero ya han contactado
con Víctor.

340
00:17:07,840 --> 00:17:09,210
El riesgo de exposición
sigue siendo alto.

341
00:17:09,270 --> 00:17:12,440
Esto no debería haber
ocurrido jamás.

342
00:17:14,710 --> 00:17:16,980
Se tergiversó por completo 
la misión.

343
00:17:17,050 --> 00:17:18,480
Fay me metió un gol.

344
00:17:25,960 --> 00:17:28,360
¿Qué podemos hacer
por la ODS?

345
00:17:28,430 --> 00:17:29,730
Ya está siendo hecho.

346
00:17:30,960 --> 00:17:33,460
Tenemos un agente en una posición
muy alta en Volgogrado.

347
00:17:33,530 --> 00:17:35,900
Un coche sacará a la 
ODS de la ciudad.

348
00:17:35,970 --> 00:17:37,550
Cuanto menos se hable de
los detalles, mejor.

349
00:17:37,640 --> 00:17:39,540
Bueno, son... son buenas noticias.

350
00:17:39,600 --> 00:17:42,070
Me alegro de haberle 
alegrado el día.

351
00:17:43,110 --> 00:17:44,570
Para llevar a cabo la extracción,

352
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
el agente deberá quedar
al descubierto.

353
00:17:46,710 --> 00:17:49,850
Siete años de duro trabajo
por parte de la Agencia

354
00:17:49,910 --> 00:17:53,820
para conseguir infiltrar
a ese agente, perdidos.

355
00:17:55,490 --> 00:17:57,690
Simplemente para limpiar
el desastre tras una cagada.

356
00:17:57,760 --> 00:17:59,360
- Sí, pero...
- Puede irse.

357
00:18:06,960 --> 00:18:08,880
El coche estará aquí en
menos de dos horas.

358
00:18:08,970 --> 00:18:13,100
Entonces nos iremos, 
misión no completada.

359
00:18:13,170 --> 00:18:14,940
No sienta bien.

360
00:18:15,010 --> 00:18:17,040
Al menos sabemos que los
rusos tiene el uranio.

361
00:18:17,090 --> 00:18:19,280
¿Y eso te hace sentirte mejor?

362
00:18:22,150 --> 00:18:24,820
Ahora mismo puede que estén
usando ese uranio como cebo,

363
00:18:24,880 --> 00:18:27,750
pero en algún momento se lo
venderán a la gente equivocada.

364
00:18:27,820 --> 00:18:29,850
Es el amor por el rublo,
no el amor por la patria

365
00:18:29,920 --> 00:18:31,190
lo que dirige Rusia
en estos días.

366
00:18:44,540 --> 00:18:47,100
Irina.

367
00:18:47,170 --> 00:18:48,340
Hola.

368
00:18:49,210 --> 00:18:52,460
He... he traído unas copas.

369
00:18:52,540 --> 00:18:53,740
Espero que no importe.

370
00:18:53,810 --> 00:18:54,980
Sí. Estos son...

371
00:18:55,050 --> 00:18:56,550
son amigos míos.

372
00:18:56,600 --> 00:18:57,710
Buenas noches.

373
00:18:59,720 --> 00:19:02,620
¿Qué... qué debería hacer?

374
00:19:02,690 --> 00:19:06,360
Mantener tu tapadera.

375
00:19:16,300 --> 00:19:17,630
¿Te gusta?

376
00:19:17,700 --> 00:19:20,400
Sí... sí, sí, estás....

377
00:19:20,470 --> 00:19:22,470
muy guapa.

378
00:19:32,580 --> 00:19:34,580
¿No me quieres?

379
00:19:38,360 --> 00:19:41,090
¿De verdad que has venido 
aquí a buscar esposa?

380
00:19:41,160 --> 00:19:44,230
Sí, por supuesto.

381
00:19:50,740 --> 00:19:53,800
Entonces, deja que te enseñe la
clase de esposa que sería para ti.

382
00:19:53,840 --> 00:19:55,870
Irinia, yo...

383
00:19:57,710 --> 00:19:59,480
no puedo llevarte a
Estados Unidos.

384
00:20:01,510 --> 00:20:04,010
¿Por qué no?

385
00:20:04,080 --> 00:20:07,150
No es por ti, es...

386
00:20:07,220 --> 00:20:09,490
es todo esto. He...

387
00:20:09,550 --> 00:20:11,490
he cometido un error 
viniendo a este viaje.

388
00:20:11,560 --> 00:20:14,160
No... no quiero encontrar
una esposa de este modo.

389
00:20:21,730 --> 00:20:23,170
Lo siento.

390
00:20:23,230 --> 00:20:24,200
No pasa nada.

391
00:20:24,270 --> 00:20:26,270
No, me... me siento mal.

392
00:20:28,540 --> 00:20:29,810
No.

393
00:20:29,870 --> 00:20:32,610
Eres un buen hombre.

394
00:20:32,680 --> 00:20:36,250
Podrías habérmelo dicho
dentro de veinte minutos.

395
00:20:40,900 --> 00:20:42,900
¡Fay!

396
00:20:44,410 --> 00:20:47,120
¿Te acuerdas de eso de los
pesticidas en Volgogrado?

397
00:20:47,190 --> 00:20:50,030
Una trampa para espías.

398
00:20:50,090 --> 00:20:53,200
No te preocupes, los
estamos sacando de allí.

399
00:20:53,260 --> 00:20:55,630
¿Han confirmado lo
del uranio?

400
00:20:55,700 --> 00:20:57,100
Eso creo.

401
00:20:57,170 --> 00:20:59,440
¿El uranio cuenta como
pesticida?

402
00:21:01,470 --> 00:21:04,220
Adele, debería haberte
contado la verdad,

403
00:21:04,310 --> 00:21:05,640
y me disculpo por ello. 

404
00:21:05,710 --> 00:21:07,010
No te disculpes, por favor.

405
00:21:07,080 --> 00:21:08,810
No, te debo una.

406
00:21:08,880 --> 00:21:12,220
Sé que me debes una, pero 
no voy a aceptarlo,

407
00:21:12,280 --> 00:21:14,050
porque si lo hago, me vería
obligada a perdonarte.

408
00:21:14,120 --> 00:21:15,690
Y no estoy dispuesta a ello.

409
00:21:15,750 --> 00:21:19,690
Cosa que hace que esto sea un 
poco incómodo... socialmente.

410
00:21:19,740 --> 00:21:21,020
Sí.

411
00:21:22,230 --> 00:21:25,730
¿Esto tiene el propósito
de hacer que me preocupe?

412
00:21:25,800 --> 00:21:27,560
No te preocupes por mí.
Ahora mismo no.

413
00:21:27,620 --> 00:21:29,570
No, ahora mismo...

414
00:21:29,620 --> 00:21:31,620
deberías preocuparte
por Higgins.

415
00:21:42,910 --> 00:21:44,920
¿Puedo hacerte una pregunta?

416
00:21:46,920 --> 00:21:48,180
¿Por qué estás aquí?

417
00:21:48,250 --> 00:21:50,690
No quieres oírlo.

418
00:21:50,750 --> 00:21:52,760
No, sí que quiero.

419
00:21:56,760 --> 00:21:57,930
Quiero ir a América.

420
00:21:58,000 --> 00:22:00,830
Aquí la vida es muy dura.

421
00:22:00,900 --> 00:22:06,100
América, para mí, es
un lugar lleno de paz.

422
00:22:10,880 --> 00:22:13,610
Hay muchos otros hombres que se
casarían contigo ahora mismo.

423
00:22:14,610 --> 00:22:16,050
¿Quién, ellos?

424
00:22:16,110 --> 00:22:18,780
Estoy desesperada,
pero no loca.

425
00:22:27,390 --> 00:22:30,490
Irina, tengo que...

426
00:22:30,560 --> 00:22:32,060
tengo que irme.

427
00:22:32,130 --> 00:22:33,260
Es decir, tengo que... 

428
00:22:37,070 --> 00:22:38,770
Irinia.

429
00:22:38,820 --> 00:22:40,970
- No.
- ¿Qué?

430
00:22:41,040 --> 00:22:43,040
Es mi exnovio.

431
00:22:47,910 --> 00:22:49,650
Espera, oye....

432
00:22:52,500 --> 00:22:54,920
Creo que es hora de 
que te vayas a casa.

433
00:22:58,920 --> 00:22:59,960
¡Alec!

434
00:23:00,660 --> 00:23:01,840
Alec...

435
00:23:15,440 --> 00:23:17,020
Vale,

436
00:23:17,110 --> 00:23:18,840
no pasa nada. No pasa nada.

437
00:23:18,890 --> 00:23:20,810
Vale. De acuerdo.

438
00:23:28,740 --> 00:23:30,490
El coche está aquí... 

439
00:23:30,540 --> 00:23:31,710
solo 
tenemos un par de minutos.

440
00:23:31,790 --> 00:23:33,490
Olvídate del coche. Ha
habido un problema. Vamos.

441
00:23:41,900 --> 00:23:44,430
- Esto no...
- No es bueno.

442
00:23:55,030 --> 00:23:57,150
Hola...

443
00:23:57,220 --> 00:23:58,620
¿Te han soltado?

444
00:23:58,690 --> 00:24:00,060
He tenido que pagar
una fianza.

445
00:24:00,120 --> 00:24:02,760
Mantén tu historia y saldremos
de aquí, ¿entendido? 

446
00:24:02,830 --> 00:24:05,330
Disculpen.

447
00:24:05,380 --> 00:24:07,730
Por favor, pague allí.

448
00:24:09,730 --> 00:24:11,920
Señor.

449
00:24:18,810 --> 00:24:21,840
Bueno, he leído la

450
00:24:21,890 --> 00:24:23,350
ficha que ha rellenado.

451
00:24:23,400 --> 00:24:27,120
¿Ha venido desde Kansas City

452
00:24:27,180 --> 00:24:28,720
para buscar una
esposa rusa?

453
00:24:28,780 --> 00:24:30,520
Así es.

454
00:24:30,590 --> 00:24:31,890
¿Y dónde trabaja?

455
00:24:31,950 --> 00:24:33,790
En Seguros de Vida
Kansas City.

456
00:24:35,360 --> 00:24:37,790
Empleado del mes durante
tres meses seguidos.

457
00:24:37,860 --> 00:24:39,260
Muy bien.

458
00:24:39,330 --> 00:24:41,030
Sí.

459
00:24:41,100 --> 00:24:43,770
¿Vive en la avenida Dodson?

460
00:24:43,830 --> 00:24:45,430
En el 1701 de la 
avenida Dodson.

461
00:24:45,500 --> 00:24:47,590
Está cerca del centro.

462
00:24:47,670 --> 00:24:50,110
Está bien comunicado.

463
00:24:52,110 --> 00:24:54,210
¿Es...

464
00:24:54,280 --> 00:24:57,630
es el número... el número
de su trabajo?

465
00:24:57,710 --> 00:24:59,750
Sí.

466
00:24:59,800 --> 00:25:01,550
Bien.

467
00:25:01,620 --> 00:25:05,020
Por favor, llame.

468
00:25:09,490 --> 00:25:11,790
¿Que llame a mi trabajo?

469
00:25:13,130 --> 00:25:15,600
Tiene que marcar
el prefijo 810.

470
00:25:29,510 --> 00:25:31,310
Bienvenidos a Pizza Barn.

471
00:25:31,380 --> 00:25:33,320
¿Quiere hacer un pedido?

472
00:25:33,380 --> 00:25:34,550
¿Hola?

473
00:25:39,060 --> 00:25:40,790
Debo haber marcado el
número equivocado.

474
00:25:40,860 --> 00:25:42,620
No, no lo ha hecho.

475
00:25:42,690 --> 00:25:45,060
Ha marcado bien.

476
00:25:45,130 --> 00:25:48,430
¿Entonces qué trabajo es?

477
00:25:48,500 --> 00:25:51,430
¿Una aseguradora 
en Kansas City

478
00:25:51,500 --> 00:25:54,490
o una pizzería en 
Boise, Idaho?

479
00:25:54,570 --> 00:25:57,270
¿Va todo bien aquí?

480
00:25:57,340 --> 00:25:59,470
Señor, con usted ya hemos
terminado. Por favor, váyase.

481
00:25:59,540 --> 00:26:01,690
Su amigo se queda.

482
00:26:04,510 --> 00:26:05,850
Váyase.

483
00:26:05,920 --> 00:26:07,950
Claro.

484
00:26:12,790 --> 00:26:15,260
¿Estás cien por cien seguro de
que su tapadera se ha ido al traste?

485
00:26:15,320 --> 00:26:16,630
Completamente seguro.

486
00:26:16,690 --> 00:26:17,760
¿Pero es solo un capitán?

487
00:26:17,830 --> 00:26:19,340
¿Un policía local no 
Inteligencia rusa?

488
00:26:19,410 --> 00:26:22,310
Aún no, pero es una cuestión
de tiempo, Michael.

489
00:26:22,380 --> 00:26:24,500
El chico se sabía su tapadera
de arriba a abajo

490
00:26:24,550 --> 00:26:27,470
pero los del servicio técnico
le han jodido de mala manera

491
00:26:27,520 --> 00:26:28,720
con un número del
trabajo que no funciona.

492
00:26:28,800 --> 00:26:30,270
Cuando volvamos,

493
00:26:30,340 --> 00:26:33,440
voy a meterle a alguien el
pulgar en la garganta.

494
00:26:33,510 --> 00:26:35,810
¿Se lo has notificado
al Cuartel General?

495
00:26:35,860 --> 00:26:37,980
Voy a llamarlos ahora, pero
¿qué van a hacer?

496
00:26:38,030 --> 00:26:39,650
O le repudiarán o 
harán un trato.

497
00:26:39,720 --> 00:26:41,550
- Tenemos que sacarle nosotros.
- Lo tengo todo pensado.

498
00:26:41,620 --> 00:26:44,490
Suenas sorprendentemente
seguro, Malick.

499
00:26:44,540 --> 00:26:45,720
No lo estoy.

500
00:26:45,790 --> 00:26:50,690
Entonces, ¿trabaja para

501
00:26:50,760 --> 00:26:52,290
una aseguradora de
Kansas City

502
00:26:52,360 --> 00:26:54,500
que también es 
una pizzería?

503
00:26:54,560 --> 00:26:57,000
Venga, ayúdeme
a comprenderlo.

504
00:26:57,070 --> 00:26:59,470
Mentí.

505
00:26:59,540 --> 00:27:01,440
Vale.

506
00:27:03,770 --> 00:27:05,710
No tengo trabajo.

507
00:27:05,760 --> 00:27:08,980
La empresa me despidió
hará un año.

508
00:27:09,050 --> 00:27:10,850
Pero no podía venir aquí

509
00:27:10,910 --> 00:27:12,450
y esperar que una 
de esas mujeres,

510
00:27:12,520 --> 00:27:15,020
una de esas bellas mujeres,

511
00:27:15,080 --> 00:27:18,350
quisiera volver con un tipo
que vive de cobrar el paro.

512
00:27:21,820 --> 00:27:24,790
Hay una conferencia de
energía en la ciudad.

513
00:27:24,860 --> 00:27:26,430
Ha atraído mucho movimiento

514
00:27:26,500 --> 00:27:28,760
y dinero a Volgogrado,
cosa que necesitamos.

515
00:27:28,830 --> 00:27:31,070
Pero también ha 
atraído a la GRU.

516
00:27:31,130 --> 00:27:33,200
¿La... GRU?

517
00:27:33,270 --> 00:27:35,170
Inteligencia rusa.

518
00:27:35,240 --> 00:27:37,510
Y sospecharían de 
cualquier americano

519
00:27:37,570 --> 00:27:40,130
que venga a Volgogrado mintiendo.

520
00:27:42,280 --> 00:27:44,350
Espere un minuto.

521
00:27:44,410 --> 00:27:47,850
¿Cree que soy un espía?

522
00:27:47,920 --> 00:27:50,690
No sé qué pensar.

523
00:27:50,750 --> 00:27:53,920
Y eso me está...

524
00:27:53,990 --> 00:27:57,090
estresando.

525
00:27:59,930 --> 00:28:02,760
¿Hemos recibido alguna
llamada de la GRU?

526
00:28:02,830 --> 00:28:04,430
Aún no.

527
00:28:04,500 --> 00:28:06,200
Asumiendo que los rusos
estén dispuestos a

528
00:28:06,270 --> 00:28:07,470
hacer un intercambio
por Martínez.

529
00:28:07,540 --> 00:28:09,400
¿Qué esperamos que pidan

530
00:28:09,470 --> 00:28:11,240
a cambio?

531
00:28:11,310 --> 00:28:12,970
Ahora mismo tenemos retenido al
director de su cuartel en Chechenia.

532
00:28:13,040 --> 00:28:15,610
Un agente con vínculos
personales con Putin.

533
00:28:15,680 --> 00:28:17,300
Un antiguo agente de la KGB

534
00:28:17,380 --> 00:28:19,080
que se ha infiltrado en
Lehman Brothers.

535
00:28:19,150 --> 00:28:21,780
Así que sería un 
intercambio desigual.

536
00:28:21,850 --> 00:28:22,920
Definitivamente.

537
00:28:22,990 --> 00:28:26,490
Así que, el sentido común
dicta que nos inhibamos.

538
00:28:26,560 --> 00:28:30,430
¿En serio estamos pensando
en repudiarle?

539
00:28:30,490 --> 00:28:33,010
Hay que pensar en
todas las opciones

540
00:28:33,100 --> 00:28:34,600
porque estamos jodidos.

541
00:28:34,660 --> 00:28:36,230
Y estamos jodidos

542
00:28:36,300 --> 00:28:38,430
porque alguien le dio
a este departamento

543
00:28:38,500 --> 00:28:41,970
una información
manipulada.

544
00:28:43,740 --> 00:28:45,110
Intentemos sacar a 
Collins, Malick y Dorset

545
00:28:45,170 --> 00:28:48,480
de Rusia con los del viaje
para encontrar esposa.

546
00:28:48,530 --> 00:28:51,010
Asegúrese de hacerles llegar
documentación para la aduana.

547
00:28:51,080 --> 00:28:53,150
Haga llover el dinero
si es necesario.

548
00:28:53,220 --> 00:28:54,920
¿Y Martínez?

549
00:28:54,980 --> 00:28:56,920
Ganaremos algo de tiempo.

550
00:28:56,990 --> 00:29:00,820
Si los rusos contactan con nosotros,
ignoraremos la primera llamada...

551
00:29:00,890 --> 00:29:03,840
diremos que no sabemos de qué
están hablando en la segunda,

552
00:29:03,930 --> 00:29:05,760
y esperemos que no
haya una tercera.

553
00:29:07,710 --> 00:29:09,160
Tantos emparejamientos.

554
00:29:09,230 --> 00:29:11,100
Tanto romance.

555
00:29:11,170 --> 00:29:13,270
Hace que mi corazón 
se dispare.

556
00:29:13,340 --> 00:29:15,350
Venga conmigo. Mi 
colega está en la cárcel.

557
00:29:15,440 --> 00:29:16,500
No puedo ayudarle.

558
00:29:16,570 --> 00:29:18,110
Tengo un negocio
que dirigir.

559
00:29:18,170 --> 00:29:19,770
Bien. Si quiere hablar
de negocios,

560
00:29:19,840 --> 00:29:21,030
hablemos de negocios.

561
00:29:21,110 --> 00:29:23,010
Porque si esto no
se arregla,

562
00:29:23,060 --> 00:29:25,030
no me voy a llevar a
casa a ninguna mujer

563
00:29:25,110 --> 00:29:26,980
y mi colega que está en la 
cárcel tampoco se la va a llevar.

564
00:29:27,050 --> 00:29:29,950
Y eso son dos comisiones
que nunca llegará a ver.

565
00:29:30,020 --> 00:29:31,950
Créame cuando le digo

566
00:29:32,020 --> 00:29:34,120
que podría acabar con cinco
de estos matrimonios en 

567
00:29:34,190 --> 00:29:35,220
menos de un minuto.

568
00:29:35,290 --> 00:29:37,330
¿Quiere que empiece a 
decirle a estos bobos

569
00:29:37,390 --> 00:29:38,730
cuántas de sus guapas
novias rusas

570
00:29:38,790 --> 00:29:40,800
ya están casadas 
aquí en Rusia?

571
00:29:40,860 --> 00:29:42,630
¿O que les diga 
cuántas de ellas

572
00:29:42,700 --> 00:29:44,500
tienen críos que
están ocultando

573
00:29:44,550 --> 00:29:46,030
y que tienen planeado
hacer aparecer

574
00:29:46,100 --> 00:29:47,740
en cuanto lleguen
a Estados Unidos?

575
00:29:47,800 --> 00:29:50,610
No creerán nada de
lo que les diga.

576
00:29:50,670 --> 00:29:51,970
No son como usted.

577
00:29:52,040 --> 00:29:53,370
Están cegados por el amor.

578
00:29:53,430 --> 00:29:55,640
Vale...

579
00:29:55,710 --> 00:29:57,580
Tengo el estómago
descompuesto.

580
00:29:57,650 --> 00:29:59,710
Ahí es donde me guardo
las preocupaciones.

581
00:29:59,780 --> 00:30:03,950
¡Mi amigo está en problemas y
usted lo va a solucionar,

582
00:30:04,020 --> 00:30:08,610
porque si no lo hace,
le partiré por la mitad!

583
00:30:11,330 --> 00:30:12,940
De acuerdo.

584
00:30:20,770 --> 00:30:23,290
Vamos a solucionar esto.

585
00:30:26,538 --> 00:30:28,953
¿Qué quiere?

586
00:30:29,250 --> 00:30:32,400
Capitán, tiene que dejar
marchar a este hombre.

587
00:30:32,405 --> 00:30:33,860
¡Está matando mi negocio!

588
00:30:34,107 --> 00:30:36,125
¿Cómo me gano la vida?

589
00:30:36,136 --> 00:30:37,700
Se lo ruego.

590
00:30:38,120 --> 00:30:40,075
¿Conoce a este tipo?

591
00:30:41,000 --> 00:30:42,384
¿Y su historia?

592
00:30:42,385 --> 00:30:45,200
¿Cree que ha venido a Rusia
a encontrar una esposa?

593
00:30:46,800 --> 00:30:50,031
Sí. Vino a Rusia a 
buscar esposa.

594
00:30:50,032 --> 00:30:51,432
Y la ha encontrado.

595
00:30:52,033 --> 00:30:53,033
A mí.

596
00:31:03,140 --> 00:31:04,880
¿Qué es lo que has
dicho ahí dentro?

597
00:31:04,950 --> 00:31:07,220
Me preguntó si creía que

598
00:31:07,280 --> 00:31:09,080
habías venido a Rusia
a buscar esposa.

599
00:31:09,150 --> 00:31:10,290
Le dije que sí.

600
00:31:12,670 --> 00:31:15,060
Y que habías encontrado una.

601
00:31:15,120 --> 00:31:17,130
No es idiota.

602
00:31:17,190 --> 00:31:19,510
Acaba de ganarse un 
pasaporte para América.

603
00:31:28,650 --> 00:31:31,310
Vámonos.

604
00:31:31,360 --> 00:31:34,410
Buena suerte con su "felices
para siempre", ¿vale?

605
00:31:34,480 --> 00:31:35,810
Aquí tienen sus visados.

606
00:31:35,880 --> 00:31:38,810
Vayan a legalizarlos y podrán
comenzar con su cuento de hadas.

607
00:31:41,000 --> 00:31:43,330
He oído que te vas a casar.

608
00:31:46,920 --> 00:31:50,430
Está claro que tenemos que ir
a Las Vegas en tu despedida.

609
00:31:50,490 --> 00:31:51,840
Es una boda falsa.

610
00:31:51,930 --> 00:31:54,010
Una razón más 
para celebrarlo.

611
00:31:54,100 --> 00:31:55,300
Casey, ¿el guía cooperó?

612
00:31:55,360 --> 00:31:57,800
Ha aceptado poner vuestros
pasaportes en el montón.

613
00:31:57,850 --> 00:32:00,330
Hará que los sellen
en el aeropuerto.

614
00:32:00,390 --> 00:32:01,970
Bien. ¿Cuánto tiempo tenemos?

615
00:32:02,040 --> 00:32:03,140
¿Cuánto necesitas?

616
00:32:03,210 --> 00:32:05,340
Quince. Tenemos 
que volver.

617
00:32:05,390 --> 00:32:07,210
¿Qué?

618
00:32:07,280 --> 00:32:08,940
Vinimos a por el uranio,

619
00:32:09,010 --> 00:32:10,110
y nos iremos con el uranio.

620
00:32:10,180 --> 00:32:12,880
A Michael le preocupa
especialmente la amenaza

621
00:32:12,950 --> 00:32:14,780
de perder material nuclear.

622
00:32:14,850 --> 00:32:16,480
Además, el culo de
Fay está en riesgo.

623
00:32:17,750 --> 00:32:20,460
Se ha jugado el cuello
por nosotros en esto.

624
00:32:20,520 --> 00:32:21,820
Si volvemos con las manos vacías,
podría quedarse sin trabajo.

625
00:32:21,870 --> 00:32:23,570
Retendremos el autobús.

626
00:32:30,270 --> 00:32:32,030
Caballeros, entren.

627
00:32:40,590 --> 00:32:42,380
¿Puedo invitarles 
a tomar algo?

628
00:32:42,440 --> 00:32:44,180
No. No gracias.

629
00:32:44,250 --> 00:32:46,650
¿Qué tal si nos ponemos
manos a la obra?

630
00:32:54,326 --> 00:32:55,876
Los tenemos.

631
00:33:05,200 --> 00:33:07,030
Aquí está.

632
00:33:08,670 --> 00:33:09,940
¿Dónde está el dinero?

633
00:33:24,920 --> 00:33:26,320
Estupendo.

634
00:33:32,430 --> 00:33:34,530
¿Sabes?, deberíamos subir.

635
00:33:34,600 --> 00:33:36,200
Puede que nos necesiten.

636
00:33:36,260 --> 00:33:39,470
Es probable que estés
en lo cierto.

637
00:33:41,440 --> 00:33:43,540
Pero si salimos de 
este autobús,

638
00:33:43,600 --> 00:33:45,070
se marcharán sin nosotros.

639
00:33:48,440 --> 00:33:51,500
Ve tú. Yo retendré el autobús.

640
00:33:55,520 --> 00:33:57,550
¿En serio son diez kilos?

641
00:34:00,890 --> 00:34:02,320
¿Qué?

642
00:34:02,370 --> 00:34:06,030
Tienes algo metido

643
00:34:06,090 --> 00:34:08,100
entre los dientes.

644
00:34:11,370 --> 00:34:12,520
No, aún está ahí.

645
00:34:12,600 --> 00:34:14,800
¿En serio? ¿Te molesta?

647
00:34:18,610 --> 00:34:19,640
Lo siento.

648
00:34:19,690 --> 00:34:21,140
Disculpe.

649
00:34:21,210 --> 00:34:24,180
Esas cosas de verdad
que me ponen enfermo.

650
00:34:28,370 --> 00:34:30,050
¿De qué hablas?

651
00:34:30,120 --> 00:34:31,540
No tengo nada en los dientes.

652
00:34:40,330 --> 00:34:41,930
No se mueva.

653
00:35:27,790 --> 00:35:30,380
Dios santo colega, no
tenías que matarlo.

654
00:35:45,360 --> 00:35:46,960
Dos esposas.

655
00:35:47,030 --> 00:35:48,730
¿Disculpe?

656
00:35:48,800 --> 00:35:50,660
Este es mi negocio.

657
00:35:50,730 --> 00:35:53,280
Dos asientos en el autobús 
les costarán dos esposas.

658
00:35:53,370 --> 00:35:55,470
¿Debería romperle el cuello?

659
00:35:55,540 --> 00:35:59,740
El tipo se gana la
vida como puede.

660
00:36:07,320 --> 00:36:10,820
Visado y visado.

661
00:36:10,890 --> 00:36:12,120
Enhorabuena.

662
00:36:12,190 --> 00:36:15,340
A nuestros nietos les va
a encantar esta historia.

663
00:36:46,890 --> 00:36:48,260
Entre.

664
00:36:48,320 --> 00:36:49,520
¿Quería verme?

665
00:36:54,400 --> 00:36:57,660
¿Sabe?, dicen que las decepciones
pueden destrozar el alma.

666
00:36:57,730 --> 00:37:00,670
Y en este trabajo
abundan las decepciones.

667
00:37:00,740 --> 00:37:03,000
Estoy preparada para cualquier
castigo que considere justo.

668
00:37:03,050 --> 00:37:04,400
No voy a despedirla.

669
00:37:05,810 --> 00:37:08,070
Ni siquiera voy a 
castigarla.

670
00:37:08,140 --> 00:37:10,410
Es demasiado valiosa para mí.

671
00:37:10,480 --> 00:37:13,580
Si la castigo, me estaría
cortando la mano derecha.

672
00:37:13,650 --> 00:37:17,520
Tampoco le cortaría a usted
la mano derecha.

673
00:37:18,540 --> 00:37:20,240
Es muy buena en su trabajo.

674
00:37:20,320 --> 00:37:23,920
Solo tiene un fallo, un
punto de ceguera.

675
00:37:23,990 --> 00:37:26,030
Encárguese de ello.

676
00:37:49,480 --> 00:37:51,120
¿Desde cuándo nuestra
casa está a la venta?

677
00:37:57,260 --> 00:37:59,390
Acordamos mudarnos,

678
00:37:59,460 --> 00:38:00,760
y eso significa vender la casa.

679
00:38:00,830 --> 00:38:02,400
Ya lo hemos alargado demasiado.

680
00:38:02,450 --> 00:38:04,200
Pensé que quizá poner a
buen recaudo diez kilos

681
00:38:04,250 --> 00:38:05,570
de uranio ruso potencialmente
convertible en armamento

682
00:38:05,620 --> 00:38:07,670
y hacerte parecer brillante
en el proceso,

683
00:38:07,740 --> 00:38:09,300
habría conseguido
suavizar las cosas.

684
00:38:09,370 --> 00:38:12,240
Para Michael, por favor.

685
00:38:12,310 --> 00:38:14,210
Solo estaba bromeando.

686
00:38:14,280 --> 00:38:15,910
Esto no es una broma.

687
00:38:15,980 --> 00:38:17,780
Casi pierdo mi trabajo
con todo esto.

688
00:38:17,850 --> 00:38:19,950
Es como si tomase
decisiones,

689
00:38:20,010 --> 00:38:21,380
y fueran buenas

690
00:38:21,450 --> 00:38:23,250
y entonces tú me influyeras.

691
00:38:23,320 --> 00:38:24,650
No puedo seguir así.

692
00:38:31,030 --> 00:38:33,190
Vale.

693
00:38:33,260 --> 00:38:36,130
Venderemos la casa.

694
00:38:49,210 --> 00:38:52,350
Y así es como estamos.

695
00:38:52,410 --> 00:38:53,650
Le prometí que 
podría quedarse.

696
00:38:53,710 --> 00:38:55,020
Es lo menos que
puedo hacer.

697
00:38:55,080 --> 00:38:56,580
Es un poco complicado.

698
00:38:56,650 --> 00:38:57,980
Es decir, técnicamente,

699
00:38:58,050 --> 00:38:59,850
no entra en la categoría
de asilo político.

700
00:38:59,920 --> 00:39:02,520
Todo lo que busca
es un futuro mejor.

701
00:39:02,590 --> 00:39:03,920
Nada más que lo que
todo queremos.

702
00:39:03,990 --> 00:39:06,430
Y es adorable.

703
00:39:06,490 --> 00:39:08,400
¿No crees?

704
00:39:09,430 --> 00:39:11,360
Es...

705
00:39:11,430 --> 00:39:14,600
Sí, supongo.

706
00:39:17,540 --> 00:39:21,780
Bueno, creo que sería feliz
viviendo en Phoenix.

707
00:39:23,730 --> 00:39:25,020
Sí.

708
00:39:26,750 --> 00:39:28,049
Entonces...

709
00:39:28,050 --> 00:39:29,780
Vale gracias.

710
00:39:55,910 --> 00:39:58,480
¿Estás bien Martínez?

711
00:39:58,550 --> 00:40:00,750
Sí. Es solo...

712
00:40:00,820 --> 00:40:02,670
que podría haber sido
una de esas estrellas.

713
00:40:02,750 --> 00:40:04,970
Todos podríamos serlo.

714
00:40:05,050 --> 00:40:08,590
Bueno, creo que merecemos una
noche de desenfreno y libertinaje

715
00:40:08,640 --> 00:40:12,140
para honrar nuestros matrimonios
y nuestros rápidos divorcios.

716
00:40:12,230 --> 00:40:13,090
Estoy de acuerdo.

717
00:40:13,160 --> 00:40:14,930
Yo invito a las copas.

718
00:40:14,980 --> 00:40:17,960
¿A qué milagro le debemos
este brote de generosidad?

719
00:40:18,020 --> 00:40:19,470
No preguntes.

720
00:40:19,530 --> 00:40:20,970
Es una copa gratis.

721
00:40:21,020 --> 00:40:22,820
Voy a ganar dinero.

722
00:40:22,900 --> 00:40:25,510
He decidido vender
mi casa.

723
00:40:28,510 --> 00:40:31,509
Sujeten el ascensor.

724
00:40:38,169 --> 00:40:46,610
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

