1
00:00:00,510 --> 00:00:01,790
Soy el agente Rick Martínez.

2
00:00:01,800 --> 00:00:04,200
Permítame ser la primera en
darle la bienvenida a la CIA.

3
00:00:04,270 --> 00:00:06,440
Y esta es la historia de la mayor
casa de espías de América.

4
00:00:06,500 --> 00:00:07,870
¿Has oído hablar de los
políticos de despacho?

5
00:00:07,940 --> 00:00:09,470
Los nuestros vienen con píldoras
venenosas y con armas.

6
00:00:09,520 --> 00:00:11,340
Una trampa para espías.

7
00:00:11,410 --> 00:00:12,740
Sabía que esto iba
a ser un fiasco.

8
00:00:12,810 --> 00:00:14,640
He sido asignado a una unidad
especial encubierta,

9
00:00:14,700 --> 00:00:15,850
concebida para ir a donde 
otros no pueden,

10
00:00:15,910 --> 00:00:17,850
y para hacer lo que
otros no quieren,

11
00:00:17,920 --> 00:00:19,750
esté la misión autorizada o no.

12
00:00:19,820 --> 00:00:21,190
Cada uno tenemos una
habilidad espacial, Martínez.

13
00:00:21,250 --> 00:00:23,750
Yo dirijo, Billy embauca a la gente,

14
00:00:23,820 --> 00:00:26,320
Casey les hace daño
y tú traduces.

15
00:00:26,370 --> 00:00:29,690
Somos la ODS, los últimos
espías de la vieja escuela.

16
00:00:32,640 --> 00:00:36,730
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

17
00:01:04,910 --> 00:01:07,100
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío! ¡Lo siento muchísimo!

18
00:01:07,170 --> 00:01:09,050
No, no pasa nada, me...

19
00:01:09,130 --> 00:01:11,300
me he tirado el café
encima de la blusa.

20
00:01:11,370 --> 00:01:13,270
Por suerte he traído
ropa para cambiarme

21
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
para una recepción
que hay esta noche.

22
00:01:15,310 --> 00:01:16,040
No estaba mirando.

23
00:01:16,090 --> 00:01:17,610
Tampoco te estás yendo.

24
00:01:17,680 --> 00:01:19,230
Lo siento. Me... me marcho.

25
00:01:19,310 --> 00:01:20,980
No, no pasa nada.

26
00:01:21,050 --> 00:01:23,150
He terminado.

27
00:01:24,820 --> 00:01:27,080
Sí, no...

28
00:01:27,150 --> 00:01:29,400
no es muy apropiado para el 
trabajo pero mejor que llevar

29
00:01:29,490 --> 00:01:30,890
todo el día algo
manchado de café.

30
00:01:32,940 --> 00:01:35,560
Entonces en esta recepción...

31
00:01:35,610 --> 00:01:36,990
¿es posible que no 
tengas acompañante?

32
00:01:37,060 --> 00:01:38,130
¿Cierto?

33
00:01:38,200 --> 00:01:40,630
Sr. Martínez, ¿me estás
pidiendo que salga contigo?

34
00:01:40,700 --> 00:01:42,970
Eso depende de tu respuesta.

35
00:01:43,030 --> 00:01:44,800
Si es un no, estaba de broma.

36
00:01:44,870 --> 00:01:46,470
¿De verdad es así como 
piensas pedirme una cita?

37
00:01:46,540 --> 00:01:48,240
¿Arrepintiéndote de hacerlo?

38
00:01:48,290 --> 00:01:50,910
Sr. Martínez, sé atrevido.

39
00:01:50,980 --> 00:01:53,310
¿Sabes?, si alguien me quisiera,
me gustaría saberlo.

40
00:01:53,380 --> 00:01:54,960
Me gustaría que alguien 
me dijese: "Me gustas",

41
00:01:55,050 --> 00:01:57,680
o: "Quiero estar contigo.
Empecemos por una cena".

42
00:01:57,750 --> 00:01:59,220
De acuerdo.

43
00:01:59,280 --> 00:02:01,690
Me gustas. Y quiero
estar contigo.

44
00:02:01,750 --> 00:02:03,520
Cenar, alguna vez. 
No, no, no, no.

45
00:02:03,590 --> 00:02:05,120
Cenar. Esta noche.

46
00:02:06,960 --> 00:02:08,480
Deja que me lo piense.

47
00:02:08,560 --> 00:02:10,130
Ya te daré una respuesta.

48
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
Buenos días Martínez.
Llegas tarde a la

49
00:02:17,900 --> 00:02:19,150
reunión en la sala
de conferencias.

50
00:02:19,240 --> 00:02:21,320
¿Qué? No sabía que
teníamos una reunión.

51
00:02:21,410 --> 00:02:22,660
¿Y por qué ibas a saberlo?
No te han invitado.

52
00:02:22,740 --> 00:02:23,940
Alguien me lo ha chivado.

53
00:02:23,990 --> 00:02:25,980
Fay dijo que necesitaban
un traductor de árabe

54
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
para la reunión matinal
con Higgins.

55
00:02:27,500 --> 00:02:29,210
El traductor habitual tiene
una intoxicación alimentaria.

56
00:02:29,280 --> 00:02:30,710
Que es lo que te pasa
cuando dejas tu 

57
00:02:30,780 --> 00:02:32,580
burrito del desayuno sin
vigilancia en la sala de descanso.

58
00:02:32,650 --> 00:02:33,920
¿Lo habéis envenenado?

59
00:02:33,970 --> 00:02:35,020
No importa si sí o si no.

60
00:02:35,090 --> 00:02:36,670
Lo importante es que 
están planificando

61
00:02:36,750 --> 00:02:38,170
una operación en París.

62
00:02:38,260 --> 00:02:40,010
Y nosotros adoramos París.

63
00:02:40,090 --> 00:02:42,230
¿Sabes?, Fay y yo nos 
casamos allí. Nos fugamos.

64
00:02:42,290 --> 00:02:44,060
Todos nos sabemos
de memoria esa historia.

65
00:02:44,130 --> 00:02:45,310
¿Qué operación es?

66
00:02:45,400 --> 00:02:46,930
¿Eso tiene importancia?
Es en París.

67
00:02:46,980 --> 00:02:49,230
Venga, entra ahí dentro.

68
00:02:52,600 --> 00:02:54,200
¿Puedo ayudarle, Sr. Martínez?

69
00:02:54,270 --> 00:02:57,140
Yo... ¿Ha pedido un traductor?

70
00:02:57,210 --> 00:02:58,810
¿Qué ha pasado con el
operativo Griffith?

71
00:02:58,880 --> 00:03:00,880
No lo sé.

72
00:03:07,620 --> 00:03:11,050
¿"Está listo para sacrificar
todo por Alá"?

73
00:03:14,430 --> 00:03:16,830
Sí, pero antes quiero
volver a Beirut

74
00:03:16,900 --> 00:03:18,160
para ver a mis hijos.

75
00:03:22,770 --> 00:03:24,200
Los verás en el Cielo,

76
00:03:24,270 --> 00:03:27,020
junto al Imán Jomeini y a Alá.

77
00:03:27,110 --> 00:03:30,340
Beirut, Jomeini... Es Hezbollá.

78
00:03:30,390 --> 00:03:32,540
Lo que significa Hassan Ohana.

79
00:03:32,610 --> 00:03:35,900
- ¿Quién es? - El hombre que
coordinó el atentado suicida

80
00:03:35,980 --> 00:03:38,980
del mes pasado en Tel Aviv.
Mató a siete americanos.

81
00:03:40,950 --> 00:03:43,090
La voz que has estado
traduciendo es la de Hassan

82
00:03:43,150 --> 00:03:44,120
diciéndole al suicida

83
00:03:44,190 --> 00:03:45,460
que se inmolara.

84
00:03:45,520 --> 00:03:46,920
Y habéis rastreado las
llamadas hasta París.

85
00:03:46,990 --> 00:03:48,560
Creemos que se esconde allí.

86
00:03:48,630 --> 00:03:49,590
Activemos un equipo.

87
00:03:49,660 --> 00:03:50,930
Solo como vigilancia.

88
00:03:51,000 --> 00:03:53,130
Quiero saber con seguridad

89
00:03:53,200 --> 00:03:54,730
si Ohana opera desde París

90
00:03:54,800 --> 00:03:57,630
antes de que informemos
a los franceses.

91
00:03:57,700 --> 00:03:59,270
La ODS se presta como
voluntaria, señor.

92
00:04:00,610 --> 00:04:02,210
Esta operación es
muy delicada.

93
00:04:02,270 --> 00:04:04,410
Los franceses no
confían en nosotros.

94
00:04:04,480 --> 00:04:07,680
De hecho, entre nuestras
agencias no ha habido cooperación

95
00:04:07,750 --> 00:04:09,550
desde el 95, cuando

96
00:04:09,610 --> 00:04:11,110
cerramos la oficina

97
00:04:11,180 --> 00:04:13,050
en París porque nos acusaron

98
00:04:13,120 --> 00:04:15,020
de espiarles a traición.

99
00:04:15,090 --> 00:04:15,820
¿Y lo hicimos?

100
00:04:15,890 --> 00:04:17,320
¿Importa?

101
00:04:17,390 --> 00:04:19,660
Lo que importa es que

102
00:04:19,720 --> 00:04:22,390
la inteligencia francesa no puede
enterarse de que estamos allí.

103
00:04:22,440 --> 00:04:23,590
Señor,

104
00:04:23,660 --> 00:04:27,430
usted mejor que nadie sabe
lo buena que es la ODS

105
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
pasando desapercibida.

106
00:04:29,070 --> 00:04:31,940
Le sugiero encarecidamente
que lo considere.

107
00:04:36,340 --> 00:04:37,590
Dadme una palmadita
en la espalda, caballeros.

108
00:04:37,680 --> 00:04:39,240
Acabo de conseguir 
un viajecito a París.

109
00:04:39,310 --> 00:04:40,580
¡Genial!

110
00:04:40,650 --> 00:04:42,630
Nuestras dos últimas misiones
han sido a agujeros inmundos.

111
00:04:42,710 --> 00:04:46,180
Por fin una ciudad con buena 
comida y bañeras hondas.

112
00:04:46,250 --> 00:04:47,680
¿Tomas baños?

113
00:04:47,750 --> 00:04:49,690
Me gusta estar a remojo.

114
00:04:49,750 --> 00:04:51,760
- ¿Tienes algún problema con eso?
- No.

115
00:04:51,820 --> 00:04:53,920
- ¿De qué se trata la misión?
- Vigilancia.

116
00:04:53,990 --> 00:04:56,690
Estamos rastreando a un líder
terrorista llamado Hassan Ohana. 

117
00:05:00,030 --> 00:05:00,860
¿Qué? ¿Le conocéis?

118
00:05:00,930 --> 00:05:02,000
Conocemos su trabajo.

119
00:05:02,070 --> 00:05:04,030
Un líder de Hezbollá.
Un asesino de masas.

120
00:05:04,100 --> 00:05:06,970
Estas vacaciones acaban de
convertirse en algo serio.

121
00:05:10,110 --> 00:05:11,840
- ¿París?
- Sí. 

122
00:05:11,910 --> 00:05:13,680
He reservado en el Hotel Arcole.

123
00:05:13,750 --> 00:05:14,910
La misma habitación de
nuestra luna de miel.

124
00:05:14,980 --> 00:05:17,010
Quizá quieras venir 
un par de días.

125
00:05:17,080 --> 00:05:19,820
Creo que no acabas de pillar el 
concepto divorcio, ¿verdad?

126
00:05:19,880 --> 00:05:21,050
Tenía que preguntar.

127
00:05:21,120 --> 00:05:23,220
Aunque fue muy 
romántico, ¿verdad?

128
00:05:23,290 --> 00:05:25,660
¿Nuestra boda parisina? ¿Te
refieres a nuestra fuga?

129
00:05:25,720 --> 00:05:28,230
No fue la boda que yo
quería. La boda que yo

130
00:05:28,290 --> 00:05:31,260
quería hubiera incluido a la
familia, damas de honor,

131
00:05:31,330 --> 00:05:32,460
un vestido de novia.

132
00:05:32,530 --> 00:05:34,560
Pero no, nos casamos en secreto

133
00:05:34,630 --> 00:05:36,650
porque a ti no se te 
podía hacer fotos

134
00:05:36,730 --> 00:05:37,980
para no comprometerte.

135
00:05:38,070 --> 00:05:39,400
¿Sabes?, por tu tono diría

136
00:05:39,470 --> 00:05:40,640
que es probable que
no te vengas a París.

137
00:05:40,710 --> 00:05:42,070
- No.
- Vale.

138
00:05:42,140 --> 00:05:44,880
¿Y si te... compro un frasco

139
00:05:44,940 --> 00:05:46,360
de ese perfume 
que te gusta tanto?

140
00:05:46,440 --> 00:05:48,450
Me encantaría.

141
00:05:48,500 --> 00:05:50,480
- ¿Cómo se llama? 
- ¿El perfume?

143
00:05:51,950 --> 00:05:54,350
Preferiría que no
te acordases.

144
00:05:54,420 --> 00:05:56,550
No... no entiendo porque
te disgusta tanto lo de París.

145
00:05:56,620 --> 00:05:57,890
Fue nuestra luna de miel.

146
00:05:57,960 --> 00:06:00,360
Estábamos en una nube de
amor. Fue una semana perfecta.

147
00:06:00,460 --> 00:06:01,860
Bueno, esa es una
versión de la historia.

148
00:06:01,930 --> 00:06:03,330
No lo entiendo.

149
00:06:03,390 --> 00:06:06,530
No, obviamente no.

150
00:06:06,600 --> 00:06:08,930
Adiós Michael. Que
te diviertas en París.

151
00:06:21,610 --> 00:06:24,060
- Blanke.
- ¿Yo?

152
00:06:24,150 --> 00:06:25,500
Sí. ¿Qué haces en el banco?

153
00:06:25,570 --> 00:06:26,870
Es mi banco.

154
00:06:26,950 --> 00:06:28,590
Estoy varado aquí. No tengo
despacho, ni departamento.

155
00:06:28,650 --> 00:06:29,750
Pues es deprimente.

156
00:06:29,820 --> 00:06:31,560
Ya me doy cuenta.

157
00:06:31,620 --> 00:06:34,090
Te diré algo. Nos vamos al
extranjero un tiempo.

158
00:06:34,160 --> 00:06:35,530
- Y queréis que vaya con vosotros.
- No.

159
00:06:35,590 --> 00:06:37,860
Por supuesto que no. 
Pero... puedes usar

160
00:06:37,910 --> 00:06:40,260
nuestro despacho mientras estamos
fuera. Incluso si quieres, mi mesa.

161
00:06:40,330 --> 00:06:43,800
Oye. Gracias tío, esto la verdad es 
que podría ser un avance para mí.

162
00:06:43,870 --> 00:06:46,640
La gente me vería en una
mesa, haciendo cosas.

163
00:06:46,700 --> 00:06:48,890
- Podría llevarme a algo.
- No hay problema. 

164
00:06:48,970 --> 00:06:51,890
Pero hay algo que necesito
que hagas por mí.

165
00:06:51,980 --> 00:06:53,440
¿Has estado casado?

166
00:07:00,550 --> 00:07:02,290
Eso es una señal muy intensa.

167
00:07:02,350 --> 00:07:05,460
Supuse que sería muy 
difícil piratear sus

168
00:07:05,520 --> 00:07:06,620
antenas de telefonía móvil y
escuchar sus conversaciones.

169
00:07:06,690 --> 00:07:08,460
Probablemente porque

170
00:07:08,530 --> 00:07:09,930
no estamos usando sus
antenas de móviles.

171
00:07:09,990 --> 00:07:11,390
La CIA tiene un montón

172
00:07:11,460 --> 00:07:13,080
de antenas secretas
por toda Francia.

173
00:07:14,370 --> 00:07:16,120
¡Vale! ¿Quién tiene hambre?

174
00:07:16,200 --> 00:07:17,870
Yo sí.

175
00:07:20,170 --> 00:07:21,460
Lo siento, amigo.

176
00:07:21,540 --> 00:07:23,340
¿Yo no como?

177
00:07:23,410 --> 00:07:24,510
Tienes que monitorizar
las llamadas telefónicas

178
00:07:24,580 --> 00:07:26,180
y enviarlas a Estados Unidos
para su análisis.

179
00:07:26,240 --> 00:07:28,250
Cada uno tenemos nuestra
habilidad especial, Martínez.

180
00:07:28,310 --> 00:07:30,250
Yo dirijo, él embauca a la gente,

181
00:07:30,310 --> 00:07:31,650
él les hace daño,

182
00:07:31,720 --> 00:07:33,020
y tú traduces.

183
00:07:33,080 --> 00:07:34,720
Te traeremos las sobras.

184
00:07:34,790 --> 00:07:37,150
Asumiendo que sobre, cosa...

185
00:07:37,220 --> 00:07:39,720
que es altamente
improbable.

186
00:07:50,030 --> 00:07:52,200
Sí, creo que tomaré los
Ravioli Potagères.

187
00:07:52,270 --> 00:07:54,300
Es decir, si mi memoria no me 
engaña, son fantásticos.

188
00:07:54,370 --> 00:07:55,970
Son muy sabrosos.

189
00:07:56,040 --> 00:07:57,960
Pero el pato también 
es estupendo.

190
00:07:58,040 --> 00:07:59,510
Fay despotricó contra él
durante nuestra luna de miel.

191
00:08:01,680 --> 00:08:02,550
¿Qué?

192
00:08:02,610 --> 00:08:04,410
¿Podrías por favor evitarnos

193
00:08:04,480 --> 00:08:06,520
la evocación de los idílicos días
de tu fallido matrimonio?

194
00:08:06,580 --> 00:08:08,500
Solo intentaba ayudaros a pedir.

195
00:08:08,590 --> 00:08:10,590
Esto no es una segunda
luna de miel.

196
00:08:10,660 --> 00:08:12,060
Hassan está por ahí.

197
00:08:12,120 --> 00:08:13,560
Estamos aquí para cazar
a un terrorista.

198
00:08:13,620 --> 00:08:15,460
Es un tema serio.

199
00:08:15,530 --> 00:08:16,630
Camarero.

200
00:08:16,690 --> 00:08:18,860
¿Puedo ver la carta de vinos?

201
00:08:20,300 --> 00:08:23,670
Francés. Inglés.

202
00:08:23,730 --> 00:08:26,040
Francés.

203
00:08:26,100 --> 00:08:27,670
Árabe.

204
00:08:30,310 --> 00:08:31,340
Es una barrera.

205
00:08:40,920 --> 00:08:42,670
Gracias.

206
00:08:46,160 --> 00:08:48,330
- Buenas noches, amigos míos.
- Luc.

207
00:08:48,390 --> 00:08:50,010
- Ha pasado mucho tiempo.
- Sí.

208
00:08:50,090 --> 00:08:52,530
No estaréis aquí en 
una misión, ¿verdad?

209
00:08:52,600 --> 00:08:54,010
¿Nosotros? No.

210
00:08:54,100 --> 00:08:55,170
Son solo unas vacaciones.

211
00:08:55,230 --> 00:08:56,700
¿En serio?

212
00:08:58,500 --> 00:09:00,770
Cuatro operativos de
la CIA de vacaciones.

213
00:09:00,840 --> 00:09:03,170
- ¿Cuatro operativos?
- Sí.

214
00:09:03,220 --> 00:09:04,540
Sabemos lo de vuestro compañero.

215
00:09:05,410 --> 00:09:06,940
¿Dónde está, por cierto?

216
00:09:07,010 --> 00:09:08,180
Está en su habitación.

217
00:09:08,250 --> 00:09:09,750
El jet-lag le ha afectado mucho.

218
00:09:09,810 --> 00:09:11,680
¿Es eso verdad?

219
00:09:17,760 --> 00:09:19,740
Pueden proceder.

220
00:09:21,030 --> 00:09:23,130
Sabemos que son 
espías americanos.

221
00:09:23,190 --> 00:09:25,130
¡Oiga! ¡Disculpe!

222
00:09:26,330 --> 00:09:27,600
¿Qué quieren?

223
00:09:27,670 --> 00:09:29,430
¡No toquen eso!

224
00:09:29,500 --> 00:09:30,470
- ¡Cállese!
- ¡Lárguense de aquí! 

225
00:09:30,530 --> 00:09:31,470
¿Hola?

226
00:09:32,540 --> 00:09:34,250
Gracias.

227
00:09:34,370 --> 00:09:36,140
Al parecer a vuestro colega
le han pillado con algo

228
00:09:36,210 --> 00:09:37,310
sospechosamente parecido

229
00:09:37,380 --> 00:09:39,110
a un equipo de escucha,

230
00:09:39,180 --> 00:09:40,810
que ahora me pertenece a mí.

231
00:09:40,880 --> 00:09:42,780
Disfrutad de vuestras
vacaciones, caballeros.

232
00:09:42,850 --> 00:09:44,610
Me encantará

233
00:09:44,680 --> 00:09:45,880
vigilar cada uno de
vuestros movimientos

234
00:09:45,930 --> 00:09:47,820
mientras disfrutáis de 
la belleza de París.

235
00:09:47,890 --> 00:09:49,920
Pero os advierto algo:

236
00:09:49,990 --> 00:09:51,050
nada de espiar.

237
00:09:51,120 --> 00:09:53,190
Me disgustaría mucho que
acabaseis encerrados.

238
00:09:54,530 --> 00:09:56,590
Buen provecho.

239
00:10:08,600 --> 00:10:11,160
- ¿Algo?
- De hecho sí.

240
00:10:11,230 --> 00:10:16,000
Una voz en las llamadas coincide, se la
hemos enviado a Seguridad Nacional.

241
00:10:16,220 --> 00:10:19,020
También tenemos una pista de
nuestra antena de móvil en París.

242
00:10:19,090 --> 00:10:20,260
¿Tienes una dirección?

243
00:10:20,320 --> 00:10:22,190
Bulevar Jourdan 626.

244
00:10:22,260 --> 00:10:24,930
Lo tengo. Pero ahí acaban
las buenas noticias.

245
00:10:25,000 --> 00:10:26,760
Los franceses han acabado
con nuestra vigilancia

246
00:10:26,830 --> 00:10:28,260
y han acampado justo
en el exterior del hotel.

247
00:10:28,330 --> 00:10:30,270
Sí, tampoco por aquí
está la cosa bien.

248
00:10:30,330 --> 00:10:32,440
Los franceses ya han 
presentado una queja formal.

249
00:10:32,500 --> 00:10:33,840
Claro que lo han hecho.

250
00:10:36,510 --> 00:10:38,930
Quiero investigar la dirección
que tiene Seguridad Nacional,

251
00:10:38,990 --> 00:10:40,640
pero primero tenemos que
librarnos de la vigilancia.

252
00:10:40,710 --> 00:10:43,510
Yo solo quiero saber quién 
les contó que veníamos.

253
00:10:43,580 --> 00:10:45,080
Cocktail Barry.

254
00:10:45,130 --> 00:10:46,580
¿Cocktail Barry?

255
00:10:46,630 --> 00:10:48,750
Es un diplomático de bajo nivel
que trabaja para la CIA,

256
00:10:48,820 --> 00:10:50,800
y que ha estado destinado en
la embajada de aquí, de París.

257
00:10:50,890 --> 00:10:53,590
Él... va a muchos cócteles

258
00:10:53,660 --> 00:10:55,290
y escucha las conversaciones.

259
00:10:55,360 --> 00:10:58,030
Tenemos que averiguar si han
descubierto a Cocktail Barry.

260
00:10:58,100 --> 00:10:59,680
Su mera existencia me molesta.

261
00:10:59,760 --> 00:11:02,020
No Casey, cada hombre
tiene su parcela.

262
00:11:02,100 --> 00:11:03,570
Nosotros buscamos información
debajo de las piedras.

263
00:11:03,630 --> 00:11:05,370
Él la busca bajo las
burbujas del champán.

264
00:11:05,440 --> 00:11:06,350
Despierta, Luc.

265
00:11:06,440 --> 00:11:08,240
Tus objetivos están
en movimiento.

266
00:11:10,360 --> 00:11:11,740
Necesito que vaya a París.

267
00:11:11,810 --> 00:11:13,110
Vaya a ver al embajador.

268
00:11:13,180 --> 00:11:15,700
Asegúrele que lo de nuestro
espionaje es una mera conjetura

269
00:11:15,780 --> 00:11:18,360
y que esto no tiene que llegar
a ser una batalla política.

270
00:11:18,450 --> 00:11:20,120
Tranquilícele.

271
00:11:20,170 --> 00:11:22,320
Dígale que todo 
va a salir bien.

272
00:11:22,390 --> 00:11:23,890
Saldré en el vuelo 
de madrugada.

273
00:11:27,360 --> 00:11:30,340
Necesito que haga otra cosa
mientras esté allí.

274
00:11:32,060 --> 00:11:35,060
Me gustaría que le dé el cambiazo 
al operativo Martínez con su teléfono.

275
00:11:35,170 --> 00:11:36,330
¿Disculpe?

276
00:11:36,400 --> 00:11:38,050
Usted tenía una tarea principal

277
00:11:38,140 --> 00:11:41,270
que era averiguar una forma de
utilizar al operativo Martínez

278
00:11:41,340 --> 00:11:43,940
para ayudarme a conseguir
información sobre la ODS.

279
00:11:44,010 --> 00:11:47,680
Y eso está tardando en pasar.

280
00:11:47,750 --> 00:11:50,250
Bueno, la misión era ganármelo.

281
00:11:50,310 --> 00:11:52,620
¿Eso no es cuestión de
corazones y mentes?

282
00:11:52,680 --> 00:11:55,050
Corazones y mentes.

283
00:11:56,850 --> 00:12:00,020
Dos cosas que pueden llegar
a ser confusas y entorpecer.

284
00:12:00,090 --> 00:12:02,360
Necesito información.

285
00:12:02,410 --> 00:12:05,360
Información precisa.

286
00:12:07,160 --> 00:12:10,470
Llamadas, correos 
electrónicos, mensajes.

287
00:12:10,530 --> 00:12:14,100
Esto es un duplicado 
exacto de su teléfono.

288
00:12:14,170 --> 00:12:17,140
Tiene que cambiárselo por 
el que tiene. ¿Entendido?

289
00:12:17,210 --> 00:12:19,940
Sí... sí, pero no estoy segura

290
00:12:20,010 --> 00:12:22,110
de que vaya a tener
una oportunidad.

291
00:12:22,180 --> 00:12:24,310
La contraté porque
es inteligente y...

292
00:12:25,820 --> 00:12:27,900
capaz.

293
00:12:27,990 --> 00:12:32,360
Tengo total confianza en que se las
apañará para tener esa oportunidad.

294
00:13:10,890 --> 00:13:12,400
Ahí está nuestro hombre.

295
00:13:12,460 --> 00:13:15,470
A veces creo que estamos en el lado 
equivocado del juego de los espías.

296
00:13:15,530 --> 00:13:17,870
Y por eso estamos todos aquí,

297
00:13:17,930 --> 00:13:20,570
y es un poco incómodo.

298
00:13:20,640 --> 00:13:22,410
Así que, finalmente dije: 
"Discúlpeme ministro.

299
00:13:22,470 --> 00:13:25,070
No tiene que disculparse
por mi chaqueta

300
00:13:25,130 --> 00:13:27,340
pero será mejor que
empiece a explicarse".

301
00:13:33,380 --> 00:13:34,550
Hola Barry.

302
00:13:34,620 --> 00:13:35,750
¿Podemos hablar?

303
00:13:35,800 --> 00:13:37,920
Disculpen.

304
00:13:38,990 --> 00:13:40,490
¿Estáis locos?

305
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
¿Entrando aquí y comprometiéndome
de semejante manera?

306
00:13:43,230 --> 00:13:44,760
Sí, por desgracia, la
opción de la entrada

307
00:13:44,850 --> 00:13:47,060
discreta ha desaparecido, Barry.

308
00:13:47,130 --> 00:13:49,400
Estamos buscando a terroristas.

309
00:13:49,470 --> 00:13:51,170
La inteligencia francesa
nos ha estado siguiendo

310
00:13:51,240 --> 00:13:52,400
desde que llegamos a París.

311
00:13:52,470 --> 00:13:55,150
Y tú les diste la pista.

312
00:13:55,240 --> 00:13:57,670
¿Estáis intentando destruir
mi carrera a propósito?

313
00:13:57,740 --> 00:13:59,140
¿No lo entiendes Barry?

314
00:13:59,210 --> 00:14:00,540
Tu carrera en Francia
está acabada.

315
00:14:00,610 --> 00:14:02,210
Eras la única persona 
en este país con

316
00:14:02,280 --> 00:14:03,610
información previa
sobre nuestra llegada.

317
00:14:03,680 --> 00:14:05,080
Quizá dejaste caer algo

318
00:14:05,150 --> 00:14:06,680
en una botella de 
Cabernet Sauvignon.

319
00:14:06,750 --> 00:14:08,050
Ya sabes, en una conversación
íntima en la cama.

320
00:14:08,120 --> 00:14:10,550
Entiendo por qué quieres
fanfarronear a nuestra costa.

321
00:14:10,620 --> 00:14:12,620
Es... es como ser colega
de los Cuatro Fantásticos.

322
00:14:12,690 --> 00:14:14,560
No he dicho ni una palabra.

323
00:14:14,630 --> 00:14:16,690
Bueno, entonces los franceses
te están espiando.

324
00:14:16,760 --> 00:14:18,730
De cualquier manera, estás tan
con el culo al aire como nosotros.

325
00:14:18,800 --> 00:14:20,100
Es imposible.

326
00:14:20,160 --> 00:14:21,560
¿Imposible?

327
00:14:21,630 --> 00:14:23,380
Bueno, pues nosotros y el 
hombre que vigila este edificio

328
00:14:23,470 --> 00:14:24,970
desde la acera de enfrente
pensamos de forma diferente.

329
00:14:25,040 --> 00:14:26,400
No lo entendéis.

330
00:14:26,470 --> 00:14:29,610
He dedicado quince
años de mi vida

331
00:14:29,670 --> 00:14:32,810
a arreglar la destrozada
alianza entre Estados Unidos

332
00:14:32,860 --> 00:14:34,940
y la inteligencia francesa.

333
00:14:35,010 --> 00:14:37,580
Y no puedes imaginarte lo
agradecidos que te estamos,

334
00:14:37,650 --> 00:14:39,180
pero mientras has estado
jugando a lamer culos,

335
00:14:39,250 --> 00:14:40,780
y a hacerte amigo
de los gabachos,

336
00:14:40,850 --> 00:14:43,090
te has olvidado del hecho de que
estás aquí para espiar a esa gente.

337
00:14:43,150 --> 00:14:45,150
Escuchaos.

338
00:14:45,220 --> 00:14:47,120
Tenéis que olvidaros

339
00:14:47,190 --> 00:14:49,390
de la filosofía de la
Guerra Fría, caballeros.

340
00:14:49,460 --> 00:14:51,260
Intentemos pensar de
forma constructiva, ¿vale?

341
00:14:51,330 --> 00:14:53,100
En el mundo de hoy.

342
00:14:53,160 --> 00:14:55,830
los Estados Unidos necesitan tantos
aliados como puedan conseguir.

343
00:14:55,900 --> 00:14:57,080
Y, gracias a mí,

344
00:14:57,170 --> 00:15:00,300
los franceses son
nuestros amigos.

345
00:15:00,370 --> 00:15:02,610
Y los amigos no espían
a sus amigos.

346
00:15:02,670 --> 00:15:03,810
¿Eso es todo?

347
00:15:06,980 --> 00:15:08,710
¿Qué hacéis?

348
00:15:11,380 --> 00:15:12,480
¡Dios mío!

349
00:15:12,550 --> 00:15:13,980
¿Sabes lo caro que es eso?

350
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
¡Mi busto!

351
00:15:18,190 --> 00:15:20,290
¡No! ¡Parad!

352
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
¡No!

353
00:15:21,430 --> 00:15:23,930
¡No! ¡No! ¡No...!

354
00:15:25,700 --> 00:15:27,230
Ahí está el micrófono.

355
00:15:31,670 --> 00:15:33,540
¿Qué te dice esto 
sobre la amistad?

356
00:15:33,590 --> 00:15:36,310
Te diré lo que dice... un
minuto los franceses

357
00:15:36,370 --> 00:15:38,240
estrechan tu mano, y 
tan pronto como te 

358
00:15:38,310 --> 00:15:39,740
das la vuelta, te 
ponen micros.

359
00:15:41,080 --> 00:15:42,910
Como este, ellos....

360
00:15:43,950 --> 00:15:45,680
Me han arruinado.

361
00:15:45,750 --> 00:15:47,350
Estoy acabado.

362
00:15:47,420 --> 00:15:49,080
Casi.

363
00:15:52,090 --> 00:15:53,790
Aún puedes ser un
espía, Barry...

364
00:15:53,860 --> 00:15:55,020
un espía de verdad...

365
00:15:55,090 --> 00:15:56,530
durante quince 
minutos más.

366
00:15:56,590 --> 00:15:57,890
¿Eres buen conductor Barry?

367
00:15:59,530 --> 00:16:01,600
Es decir, un verdadero
buen conductor.

368
00:16:26,460 --> 00:16:28,020
Lo siento muchísimo.

369
00:16:28,090 --> 00:16:30,930
Se me debe haber
atascado el acelerador.

370
00:16:42,510 --> 00:16:44,320
Buenos días.

371
00:16:57,450 --> 00:16:59,890
Fay. ¿Cómo estás?

372
00:16:59,960 --> 00:17:01,170
Bien. ¿Y tú?

373
00:17:01,260 --> 00:17:02,430
Genial. Ocupado.

374
00:17:02,490 --> 00:17:03,630
Trabajando.

375
00:17:03,690 --> 00:17:04,790
En una mesa.

376
00:17:04,860 --> 00:17:06,530
Bien.

377
00:17:08,530 --> 00:17:09,930
¿Qué?

378
00:17:10,000 --> 00:17:11,730
No es nada. Es que...

379
00:17:11,800 --> 00:17:13,070
¿Llevas perfume?

380
00:17:14,810 --> 00:17:17,110
Huele como París.

381
00:17:17,170 --> 00:17:18,810
¿Qué marca es?

382
00:17:19,890 --> 00:17:22,480
Puedes decirle a Michael
que me siento insultada

383
00:17:22,550 --> 00:17:24,050
porque haya pensado 
que caería en esto. 

384
00:17:24,110 --> 00:17:25,350
¿Qué? ¿Michael?

385
00:17:25,420 --> 00:17:27,550
No, es... es solo que creo que
tienes un aroma muy atrayente.

386
00:17:27,620 --> 00:17:29,290
¿Sabes?, creo que eso que
acabas de decir entra 

387
00:17:29,350 --> 00:17:30,870
dentro del acoso sexual.

388
00:17:30,950 --> 00:17:32,350
Vale. Lo siento.

389
00:17:32,410 --> 00:17:33,910
Por favor, no me denuncies.

390
00:17:33,990 --> 00:17:35,930
Ya tengo dos amonestaciones.

391
00:17:40,430 --> 00:17:42,400
De acuerdo, debería estar
aquí a la izquierda.

392
00:17:42,470 --> 00:17:44,230
Increíble. 

393
00:17:44,300 --> 00:17:46,470
Seguridad Nacional puede localizar
el apartamento exacto.

394
00:17:46,540 --> 00:17:48,040
Tenemos satélites
que pueden decir

395
00:17:48,090 --> 00:17:49,840
si tienes las puntas abiertas.

396
00:18:14,830 --> 00:18:16,630
Ni rastro de Hassan.

397
00:18:16,700 --> 00:18:18,920
Espero que tengáis al
día las vacunas.

398
00:18:19,000 --> 00:18:21,090
Este sitio es una pocilga.

399
00:18:21,170 --> 00:18:23,510
Parece una fiesta de 
pijamas de yihaidistas.

400
00:18:23,570 --> 00:18:25,340
¿Alguien huele a lejía?

401
00:18:33,750 --> 00:18:35,750
Chicos.

402
00:18:40,860 --> 00:18:42,140
La lejía se carga las
tarjetas de memoria

403
00:18:42,230 --> 00:18:43,530
y borra cualquier
huella dactilar.

404
00:18:43,590 --> 00:18:45,190
Supongo que hemos 
encontrado a Hassan.

405
00:18:57,070 --> 00:18:58,210
¿Qué dice?

406
00:18:58,280 --> 00:18:59,640
Quiere saber quiénes somos.

407
00:18:59,710 --> 00:19:01,130
Dile que somos sus 
lavaplatos profesionales.

408
00:19:01,210 --> 00:19:02,780
Dios sabe que los necesita.

409
00:19:07,420 --> 00:19:09,550
- Quiere que salgamos. 
- Dile que no dispare.

410
00:19:18,830 --> 00:19:20,500
Está recargando.

411
00:19:20,560 --> 00:19:22,310
Dentro de un segundo, 
se dará cuenta

412
00:19:22,400 --> 00:19:24,530
de que no estamos
respondiendo.

413
00:19:24,600 --> 00:19:26,900
¿Qué hay de la habilidad
de lanzar cuchillos?

414
00:19:26,970 --> 00:19:29,160
Soy mejor apuñalador
que lanzador.

415
00:19:36,080 --> 00:19:37,610
¿Qué hace?

416
00:19:49,830 --> 00:19:51,530
Creo que está muerto.

417
00:19:51,600 --> 00:19:53,130
No le he pegado tan fuerte.

418
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
No ha sido la puerta
lo que le ha dado.

419
00:19:54,870 --> 00:19:56,570
Ricochet, obviamente.

420
00:19:59,940 --> 00:20:02,640
¿Nos quedamos o nos vamos?

421
00:20:04,910 --> 00:20:06,980
Este no era Hassan.
Era solo un crío.

422
00:20:07,030 --> 00:20:10,150
Bueno, un crío que 
quería matarnos.

423
00:20:10,210 --> 00:20:12,280
¿Sabes?, Hassan como la mayoría
de los líderes es un solitario.

424
00:20:12,350 --> 00:20:14,380
Los tipos que viven aquí 
no son huéspedes.

425
00:20:14,450 --> 00:20:15,720
Debe ser una célula terrorista.

426
00:20:15,790 --> 00:20:17,240
Que trabaja con Hassan.

427
00:20:17,320 --> 00:20:19,690
Empeñados en localizar
a americanos en París.

428
00:20:19,760 --> 00:20:22,410
Lo que dibuja una gran diana
en la embajada de Estados Unidos.

429
00:20:22,490 --> 00:20:25,560
Repito la pregunta... ¿nos
quedamos o nos vamos?

430
00:20:25,630 --> 00:20:27,160
Necesitamos ayuda.

431
00:20:27,210 --> 00:20:29,130
Necesitamos a los franceses.

432
00:20:29,200 --> 00:20:30,930
Nos quedamos.

433
00:20:31,000 --> 00:20:32,940
¿Con un cadáver sospechoso?

434
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
Interesante elección.

435
00:20:41,630 --> 00:20:43,490
Se están burlando de las 
fuerzas del orden francesas.

436
00:20:43,540 --> 00:20:46,239
Acompáñalos al hotel y 
escóltalos al aeropuerto.

437
00:20:46,240 --> 00:20:48,240
Inmediatamente. Vamos.

438
00:20:51,210 --> 00:20:53,340
¿Qué tal?

439
00:20:53,410 --> 00:20:55,000
Me han ordenado llevaros al hotel

440
00:20:55,080 --> 00:20:57,310
donde haréis las maletas y
os escoltaré al aeropuerto,

441
00:20:57,380 --> 00:20:59,380
- inmediatamente. - No hemos
completado la misión.

442
00:20:59,450 --> 00:21:01,470
- Hassan todavía está por ahí.
- Hassan está muerto.

443
00:21:01,550 --> 00:21:02,690
Ese de ahí no era Hassan.

444
00:21:02,750 --> 00:21:03,920
Era solo un crío.

445
00:21:03,990 --> 00:21:05,220
Según nuestro análisis de voz,

446
00:21:05,290 --> 00:21:07,010
Hassan, por lo menos tiene
cuarenta años.

447
00:21:07,090 --> 00:21:08,660
Comparte eso con 
tus superiores.

448
00:21:08,730 --> 00:21:11,860
¿Mis superiores? Mis superiores
piensan que soy un idiota

449
00:21:11,930 --> 00:21:14,530
por culpa de esa artimaña que 
usasteis conmigo en la embajada.

450
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
Así que... gracias por eso.

451
00:21:20,790 --> 00:21:22,620
El chico nos escuchó
en la cocina.

452
00:21:22,690 --> 00:21:23,760
Sabía que estábamos allí,

453
00:21:23,830 --> 00:21:25,310
¿por qué no huyó?

454
00:21:25,360 --> 00:21:26,880
Porque quería mataros.

455
00:21:26,950 --> 00:21:29,010
Los líderes no matan, Luc.

456
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Dejan el trabajo 
sucio a otros.

457
00:21:31,150 --> 00:21:33,080
Exacto. El verdadero líder...

458
00:21:33,150 --> 00:21:34,790
el verdadero Hassan...
habría huido, pero ese

459
00:21:34,850 --> 00:21:36,620
chico se quedó y se 
defendió. ¿Por qué?

460
00:21:36,690 --> 00:21:37,890
Quizá para detenernos.

461
00:21:38,820 --> 00:21:40,260
Nos estamos acercando
demasiado.

462
00:21:40,330 --> 00:21:41,460
Demasiado a algo.

463
00:21:41,530 --> 00:21:42,660
Algo en ese apartamento.

464
00:21:42,730 --> 00:21:44,960
- Por eso...
- ¡La misión se acabó!

465
00:21:45,030 --> 00:21:47,360
Los americanos...

466
00:21:47,430 --> 00:21:48,600
pensáis que sois vaqueros.

467
00:21:48,670 --> 00:21:50,130
Venís a toda prisa, 
arma en mano...

468
00:21:50,200 --> 00:21:51,840
Dios bendiga a América...
y luego os vais sin más

469
00:21:51,900 --> 00:21:53,700
dejando que otro limpie
vuestro desastre.

470
00:21:53,770 --> 00:21:54,970
Tranquilo, Luc.

471
00:21:55,020 --> 00:21:57,680
No, no, esto no es América,
este es mi país.

472
00:21:57,740 --> 00:21:59,110
Y ahora es mi desastre.

473
00:22:01,650 --> 00:22:04,580
¿Cómo voy a llevar a mis hijos 
al entrenamiento de fútbol?

474
00:22:04,650 --> 00:22:06,420
¿Disculpa?

475
00:22:06,480 --> 00:22:08,990
Sí. El coche que destrozasteis
era el de mi mujer.

476
00:22:09,050 --> 00:22:10,290
Acababa de pagarlo. 

477
00:22:10,360 --> 00:22:13,190
¿Quién va a llevar ahora 
a mis hijos al colegio?

478
00:22:13,260 --> 00:22:14,790
¿Cómo voy a ir al supermercado?

479
00:22:14,860 --> 00:22:16,460
No soy James Bond. No me dan

480
00:22:16,530 --> 00:22:18,400
un Aston Martin nuevo
en cada misión.

481
00:22:18,460 --> 00:22:21,300
¿Alguna vez os paráis a
pensarlo, vaqueros?

482
00:22:21,370 --> 00:22:23,000
Luc.

483
00:22:27,010 --> 00:22:28,760
Tienes razón.

484
00:22:28,840 --> 00:22:31,710
A veces somos 
demasiado impulsivos.

485
00:22:31,780 --> 00:22:33,430
El tema es que nosotros
tampoco somos James Bond.

486
00:22:33,510 --> 00:22:35,880
Billy y yo vamos juntos al trabajo
en un Taurus que tiene diez años,

487
00:22:35,950 --> 00:22:38,380
el coche de Martínez tiene
elevalunas manual, y...

488
00:22:38,430 --> 00:22:41,790
Bueno, no estoy seguro de
cómo va Malik al trabajo.

489
00:22:41,850 --> 00:22:43,120
Aparece sin más.

490
00:22:43,190 --> 00:22:46,290
Pero mira, sea lo que sea lo que
pasa entre nuestros gobiernos,

491
00:22:46,360 --> 00:22:48,630
sea cual sea la batalla política
en la que nos hayamos cruzado,

492
00:22:48,690 --> 00:22:50,690
no tiene que ver nada
con nosotros.

493
00:22:50,760 --> 00:22:52,160
No con los tipos de las trincheras,

494
00:22:52,230 --> 00:22:55,000
intentando hacerlo lo mejor que
pueden con la mierda que nos dan.

495
00:22:55,070 --> 00:22:56,300
Pero deja que te
diga algo, Luc.

496
00:22:56,370 --> 00:22:57,600
Al final del día,

497
00:22:57,670 --> 00:22:59,700
no importa qué 
bandera ondeemos,

498
00:22:59,770 --> 00:23:01,410
o qué culo burocrático
estemos besando,

499
00:23:01,470 --> 00:23:02,970
todos queremos lo mismo.

500
00:23:03,040 --> 00:23:05,880
Y sentimos lo de tu coche.

501
00:23:09,810 --> 00:23:12,320
- ¿Estáis seguros de que
Hassan sigue suelto? - Sí.

502
00:23:12,380 --> 00:23:14,450
Y sea lo que fuera lo que ese
chico escondía en ese apartamento,

503
00:23:14,520 --> 00:23:15,590
podría llevarnos hasta él.

504
00:23:15,650 --> 00:23:17,590
Así que, venga Luc.

505
00:23:17,660 --> 00:23:20,120
Ellos no van a buscarle, 
pero nosotros podemos.

506
00:23:20,190 --> 00:23:22,690
Este caso pertenece
a anti-terrorismo.

507
00:23:22,760 --> 00:23:24,130
Está fuera de mi alcance.

508
00:23:24,200 --> 00:23:26,500
Registrarán el apartamento

509
00:23:26,560 --> 00:23:28,030
al menos durante 
otras dos horas.

510
00:23:28,100 --> 00:23:30,170
Os recogeré en tres.

511
00:23:32,820 --> 00:23:35,370
Os recomiendo que comáis algo.

512
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
Podría ser una noche muy larga.

513
00:23:53,430 --> 00:23:55,290
¿Qué...?

514
00:23:55,360 --> 00:23:57,090
Directora Adjunta.

515
00:23:58,960 --> 00:24:00,860
¿Qué haces aquí?

516
00:24:00,930 --> 00:24:04,570
Bueno, he venido hasta
París para decirte...

517
00:24:04,640 --> 00:24:05,940
Sí.

518
00:24:06,000 --> 00:24:07,300
Saldré contigo.

519
00:24:07,360 --> 00:24:09,570
En realidad, iba a venir
de todas formas,

520
00:24:09,640 --> 00:24:11,410
pero la respuesta
es la misma.

521
00:24:13,210 --> 00:24:15,580
El tema es que ya he hecho
planes con los chicos.

522
00:24:17,150 --> 00:24:20,580
Bueno, ¿alguno de ellos 
se va a vestir así?

523
00:24:20,650 --> 00:24:22,990
Deja que haga una llamada.

524
00:24:34,880 --> 00:24:39,570
¿En qué universidad estudiaste?

525
00:24:39,640 --> 00:24:40,670
No.

526
00:24:40,720 --> 00:24:43,110
¿No fuiste a la universidad?

527
00:24:43,170 --> 00:24:46,480
No, no quiero responder
a esa pregunta.

528
00:24:46,540 --> 00:24:48,010
Estamos en nuestra
primera cita.

529
00:24:48,080 --> 00:24:49,010
En París.

530
00:24:49,080 --> 00:24:51,220
Aquí nadie nos conoce.

531
00:24:51,280 --> 00:24:54,020
Excepto la personas que
te han estado siguiendo.

532
00:24:54,090 --> 00:24:55,950
Sugiero que dejemos el tema.

533
00:24:56,020 --> 00:24:58,890
No hablemos ni de universidad,
ni de padres controladores,

534
00:24:58,960 --> 00:25:01,090
ni de libros favoritos ni
de sueños por realizar.

535
00:25:01,160 --> 00:25:03,230
Solo charla de relleno...

536
00:25:03,290 --> 00:25:05,060
hasta que lleguemos
a lo importante.

537
00:25:07,200 --> 00:25:09,070
Vayamos a lo importante.

538
00:25:09,130 --> 00:25:11,400
¿Quieres que empiece yo?

539
00:25:11,470 --> 00:25:12,640
Claro.

540
00:25:12,700 --> 00:25:16,640
Soy... espontanea.

541
00:25:16,710 --> 00:25:18,510
A veces, soy idiota.

542
00:25:18,580 --> 00:25:19,810
Me gusta reír

543
00:25:19,880 --> 00:25:21,250
y un gran beso.

544
00:25:22,950 --> 00:25:26,550
Y estoy segura de que 
si nos acostásemos,

545
00:25:26,620 --> 00:25:29,150
sería...

546
00:25:29,220 --> 00:25:32,660
inolvidable.

547
00:25:40,030 --> 00:25:41,230
Te toca.

548
00:25:41,300 --> 00:25:43,330
Vuélveme loca.

549
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
Vale.

550
00:25:47,410 --> 00:25:49,090
Espera, ¿quieres 
contarme un secreto?

551
00:25:49,170 --> 00:25:51,180
No.

552
00:26:02,090 --> 00:26:04,390
Creo que eso me gusta.

553
00:26:11,330 --> 00:26:13,160
Dame tu teléfono.

554
00:26:13,230 --> 00:26:15,650
Voy a darte mi número
de móvil personal.

555
00:26:29,550 --> 00:26:31,750
¿Vas a contestar
a mis llamadas?

556
00:26:31,820 --> 00:26:33,420
No.

557
00:26:33,490 --> 00:26:34,800
Pero puedes intentarlo.

558
00:26:49,630 --> 00:26:51,130
Ahí no hay nada.

559
00:26:51,180 --> 00:26:53,150
¿Qué esperabas encontrar?

560
00:26:53,230 --> 00:26:54,670
¿Un diario de sus planes?

561
00:26:55,740 --> 00:26:58,240
Ten un poquito de fe, Luc.

562
00:27:03,540 --> 00:27:06,210
Hola a todos.

563
00:27:11,920 --> 00:27:15,500
♪Oh, dulce Luc,♪

564
00:27:15,590 --> 00:27:18,690
♪no tienes ni una pista.♪

565
00:27:18,760 --> 00:27:20,560
¿Puedes dejar de 
hacer eso?

566
00:27:22,560 --> 00:27:24,400
Michael, se supone que
tienes que trabajar.

567
00:27:24,460 --> 00:27:29,740
♪Porque yo sé por qué
un fundamentalista 

568
00:27:29,800 --> 00:27:33,240
musulmán tiene una guitarra
en su habitación.*

569
00:27:44,620 --> 00:27:46,450
Porque la usan 
para guardar cosas.

570
00:27:53,660 --> 00:27:54,690
Permisos de trabajo.

571
00:27:54,760 --> 00:27:55,990
Buen trabajo, héroe.

572
00:27:58,300 --> 00:28:01,050
Los permisos que la ODS encontró
en el apartamento de Ohana

573
00:28:01,130 --> 00:28:02,550
pertenecen a un grupo de hombres

574
00:28:02,640 --> 00:28:05,500
que forman parte de una
célula terrorista de Hezbollá.

575
00:28:05,570 --> 00:28:07,840
Que, sin duda, han salido
de nuestra embajada.

576
00:28:07,910 --> 00:28:10,210
Creemos que este hombre
es Hassan Ohana.

577
00:28:10,280 --> 00:28:13,210
Qaudir Ben Ali.

578
00:28:14,480 --> 00:28:17,380
Señor, ya está preparada
la teleconferencia.

579
00:28:17,430 --> 00:28:18,850
Esto es fantástico.

580
00:28:18,920 --> 00:28:20,590
¿Ya hemos compartido
esto con los franceses?

581
00:28:20,650 --> 00:28:23,590
Sí. Y tenemos a Seguridad Nacional
averiguando las coordenadas.

582
00:28:23,660 --> 00:28:26,660
Compartir información con nuestros
aliados, trabajar juntos.

583
00:28:26,730 --> 00:28:29,660
Podríamos lograr una
victoria táctica,

584
00:28:29,730 --> 00:28:32,200
y una política.

585
00:28:41,420 --> 00:28:42,790
Director Renard.

586
00:28:42,880 --> 00:28:45,810
¿Entiendo que ya tienen 
la información que mis

587
00:28:45,880 --> 00:28:47,710
y sus operativos han
recopilado?

588
00:28:47,780 --> 00:28:48,850
Sí.

589
00:28:48,920 --> 00:28:51,250
Según los documentos que
nos han entregado,

590
00:28:51,300 --> 00:28:53,620
podemos utilizar las antenas de telefonía
móvil para triangular sus llamadas

591
00:28:53,690 --> 00:28:56,440
y confirmar su paradero.

592
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Espléndido.

593
00:28:57,590 --> 00:28:58,620
Solo hay un problema.

594
00:28:58,690 --> 00:29:00,490
Nuestras antenas de telefonía
móvil están caídas.

595
00:29:01,860 --> 00:29:06,060
¿Sería posible que 
utilizásemos las suyas?

596
00:29:07,930 --> 00:29:12,370
Bueno, ¿eso no sería presuponer que 
tenemos antenas de móvil en París?

597
00:29:12,440 --> 00:29:14,210
Claro que sí lo sería.

598
00:29:19,830 --> 00:29:21,580
Estaría encantado de darles

599
00:29:21,650 --> 00:29:23,420
las coordenadas de nuestras 
antenas de telefonía móvil.

600
00:29:34,460 --> 00:29:36,400
Creen que Hassan está en 
uno de los apartamentos 

601
00:29:36,460 --> 00:29:37,760
de la segunda planta.

602
00:29:37,810 --> 00:29:40,070
Vale, así que por favor no me
digáis que vuestro plan es 

603
00:29:40,130 --> 00:29:41,400
ir pateando cada puerta
de la segunda planta.

604
00:29:41,470 --> 00:29:42,600
Por supuesto que no.

605
00:29:42,670 --> 00:29:44,770
Los terroristas como Hassan...
oyen que nos acercamos,

606
00:29:44,820 --> 00:29:45,940
y se vuelan por los aires,

607
00:29:46,010 --> 00:29:47,640
junto con todo el que
esté en el edificio.

608
00:29:47,710 --> 00:29:49,240
Todos al segundo piso.

609
00:29:49,310 --> 00:29:51,490
Esto... esto es un dispositivo
de pulsos electromagnéticos.

610
00:29:51,580 --> 00:29:52,710
Adelante.

611
00:29:53,950 --> 00:29:56,050
Dispara ondas de radio de
alta frecuencia que

612
00:29:56,120 --> 00:29:57,720
- detienen... 
- Desactiva todos

613
00:29:57,780 --> 00:29:59,220
los móviles y detonadores

614
00:29:59,290 --> 00:30:00,450
en un radio corto.

615
00:30:00,520 --> 00:30:01,690
Lo sabemos, nosotros
lo inventamos.

616
00:30:01,790 --> 00:30:03,040
No, no, no, no.

617
00:30:03,120 --> 00:30:04,170
Los franceses lo inventamos.

618
00:30:04,260 --> 00:30:05,360
¿A quién le importa?

619
00:30:05,430 --> 00:30:06,680
Tenemos uno.

620
00:30:06,760 --> 00:30:08,730
Entonces, desactivas los detonadores
y móviles de Hassan... 

621
00:30:08,800 --> 00:30:11,160
no hay explosión. Buen 
plan. Viva Francia. 

622
00:30:11,210 --> 00:30:13,430
Pongámonos a ello.

623
00:30:16,390 --> 00:30:18,770
Vale... a mi señal.

624
00:30:20,890 --> 00:30:22,190
Adelante.

625
00:30:22,280 --> 00:30:24,010
Ya.

626
00:30:33,050 --> 00:30:34,890
Esto... no es lo que 
tenía que suceder.

627
00:30:34,950 --> 00:30:36,990
La verdad, creo que sí que
lo inventaron los franceses.

628
00:30:42,300 --> 00:30:43,710
Luc, ¿qué demonios 
hacen tus hombres?

629
00:30:43,800 --> 00:30:44,730
Volviendo.

630
00:30:44,800 --> 00:30:46,160
Sin luces, entre tanta gente...

631
00:30:46,220 --> 00:30:48,400
Es demasiado peligroso entrar.

632
00:30:48,470 --> 00:30:50,870
¿Qué os pasa que siempre
os estáis rindiendo?

633
00:31:09,990 --> 00:31:11,490
De acuerdo, separémonos.

634
00:31:27,580 --> 00:31:28,970
¡Billy!

635
00:32:24,080 --> 00:32:26,080
No hay tiempo para pensar, hijo.

636
00:32:41,630 --> 00:32:42,700
¿Estás bien?

637
00:32:42,800 --> 00:32:44,700
En realidad, me duele mucho.

638
00:32:44,760 --> 00:32:45,930
¡Vete!

639
00:33:48,280 --> 00:33:51,260
Buen golpe.

640
00:33:51,330 --> 00:33:54,330
Un elogio viniendo del maestro.

641
00:33:54,430 --> 00:33:55,830
América, aquí estáis,

642
00:33:55,900 --> 00:33:58,500
deleitándoos con el brillo
del trabajo bien hecho.

643
00:33:58,570 --> 00:34:01,310
Gracias Luc, por todo.

644
00:34:01,370 --> 00:34:03,710
Chicos, de alguna forma
habéis sido de ayuda.

645
00:34:03,760 --> 00:34:05,210
Bueno, hemos cumplido
con nuestra misión

646
00:34:05,260 --> 00:34:06,850
y por fin, le hemos
mostrado al mundo

647
00:34:06,910 --> 00:34:09,180
que los franceses y los americanos
pueden trabajar juntos.

648
00:34:09,250 --> 00:34:10,120
Yo soy escocés.

649
00:34:10,180 --> 00:34:11,750
Luc, esta vez ha

650
00:34:11,800 --> 00:34:13,190
sido fantástico trabajar contigo.

651
00:34:13,250 --> 00:34:14,940
Otro no habría sido
tan generoso.

652
00:34:15,020 --> 00:34:17,590
Me alegro de haber trabajado
con la ODS, Michael.

653
00:34:17,660 --> 00:34:19,090
¿Sabéis qué?

654
00:34:19,140 --> 00:34:20,960
No tengo ninguna duda.

655
00:34:21,030 --> 00:34:24,630
Sois los más inteligentes... valientes...

656
00:34:24,700 --> 00:34:27,700
fuertes...

657
00:34:27,770 --> 00:34:30,400
y apuestos agentes que
Estados Unidos tiene.

658
00:34:30,450 --> 00:34:32,910
Por favor, repartíos los 
cumplidos entre vosotros.

659
00:34:32,970 --> 00:34:34,870
¡Buen viaje!

660
00:34:45,080 --> 00:34:47,300
Bienvenida, Srta. Ferrer.

661
00:34:47,390 --> 00:34:51,120
Y enhorabuena por un
trabajo bien hecho.

662
00:34:51,190 --> 00:34:52,360
Es muy amable por su

663
00:34:52,430 --> 00:34:54,490
parte, señor, pero la verdad
es que no he hecho mucho.

664
00:34:54,560 --> 00:34:57,600
Esto no es sobre
cuánto haya hecho,

665
00:34:57,660 --> 00:34:59,530
sino porque ha hecho
bien su parte.

666
00:34:59,600 --> 00:35:02,100
La CIA es una gran máquina

667
00:35:02,170 --> 00:35:03,800
que depende de que 
cada engranaje

668
00:35:03,870 --> 00:35:05,840
gire al unísono con
el que tiene al lado.

669
00:35:05,910 --> 00:35:07,940
Hassan ha sido puesto
fuera de juego,

670
00:35:08,010 --> 00:35:09,830
nuestra relación con los franceses
está mejor que nunca.

671
00:35:09,910 --> 00:35:12,680
Sí, señor, me gustaría decir

672
00:35:12,750 --> 00:35:16,720
que todo este asunto ha sido
un éxito sin paliativos.

673
00:35:17,680 --> 00:35:18,950
Y lo es,

674
00:35:19,020 --> 00:35:20,290
¿no es así Srta. Ferrer?

675
00:35:20,350 --> 00:35:24,990
Cambié el móvil de Martínez
tal y como me dijo.

676
00:35:25,060 --> 00:35:29,530
Así que la próxima vez 
que la ODS decida

677
00:35:29,600 --> 00:35:33,070
actuar por su cuenta, 
yo lo sabré.

678
00:35:33,130 --> 00:35:37,050
Sí señorita, este ha sido
un día magnífico.

679
00:35:49,450 --> 00:35:51,850
De acuerdo, orgullosos patriotas,
ya sabéis cómo funciona esto.

680
00:35:51,900 --> 00:35:53,150
Mirad todo lo de la maleta:

681
00:35:53,200 --> 00:35:54,820
dispositivos electrónicos, 
zapatos, bolsa de aseo.

682
00:35:54,870 --> 00:35:56,520
¿Bolsa de aseo? ¿En serio?

683
00:35:56,570 --> 00:35:58,320
Los franceses no tienen reparos

684
00:35:58,370 --> 00:36:00,930
en lo tocante a poner micros
en nuestras partes íntimas.

685
00:36:00,990 --> 00:36:03,230
Una vez encontré un micro
en mi afeitadora.

686
00:36:03,300 --> 00:36:06,100
Seguridad ya ha escaneado
todas estas cosas.

687
00:36:06,170 --> 00:36:08,400
Conociendo a Luc, 
ha ido hasta el final,

688
00:36:08,470 --> 00:36:10,470
por eso vamos a hacer un

689
00:36:10,540 --> 00:36:11,920
registro más preciso.

690
00:36:12,010 --> 00:36:14,170
¿No os molesta que Luc haya
podido ponernos micros?

691
00:36:14,220 --> 00:36:16,170
¿Molestarnos? Martínez,
Luc es un espía.

692
00:36:16,240 --> 00:36:19,510
No conocerás a nadie más majo, 
pero espía a fin de cuentas,

693
00:36:19,580 --> 00:36:20,600
como nosotros.

694
00:36:20,680 --> 00:36:22,010
Por eso no nos ofendería

695
00:36:22,070 --> 00:36:23,020
que nos hubiera
puesto micros.

696
00:36:23,070 --> 00:36:25,120
Particularmente después de
habérselos puesto a él.

697
00:36:28,020 --> 00:36:29,760
Creo que tenemos un ganador.

698
00:36:31,930 --> 00:36:34,130
Martínez,

699
00:36:34,190 --> 00:36:36,400
tu teléfono lleva un micro.

700
00:36:36,460 --> 00:36:39,830
Acabas de iniciarte oficialmente
en el juego de espía contra espía.

701
00:36:49,240 --> 00:36:50,240
Hola.

702
00:36:50,290 --> 00:36:52,090
¿Cómo os fue por París.

703
00:36:52,180 --> 00:36:55,280
Un éxito, pero te eché de menos.

704
00:36:55,350 --> 00:36:56,650
Sí, claro.

705
00:36:56,720 --> 00:36:57,780
No, lo hice.

706
00:37:01,440 --> 00:37:02,970
Te acordaste.

707
00:37:03,060 --> 00:37:05,920
No exactamente, pero 
me acordé de la 

708
00:37:05,990 --> 00:37:07,660
cena en el hotel 
nuestra primera noche.

709
00:37:07,730 --> 00:37:10,600
Viniste con un vestido
impresionante.

710
00:37:10,660 --> 00:37:12,600
El que habíamos comprado a ese
diseñador local ese día.

711
00:37:12,670 --> 00:37:14,800
No parecía tan bonito
en el escaparate...

712
00:37:14,870 --> 00:37:16,570
Te lo aseguro...

713
00:37:16,640 --> 00:37:18,470
Pero era azul, azul intenso,

714
00:37:18,540 --> 00:37:21,940
y yo... yo aluciné.

715
00:37:22,010 --> 00:37:24,510
Y entonces te acordaste
del perfume.

716
00:37:24,580 --> 00:37:26,780
No, no. Saqué el vestido
del almacén e hice

717
00:37:26,850 --> 00:37:29,110
que el laboratorio lo analizase
y determinase qué perfume era.

718
00:37:29,180 --> 00:37:31,080
El laboratorio.

719
00:37:31,150 --> 00:37:33,020
Qué romántico.

720
00:37:34,720 --> 00:37:36,960
Gracias.

721
00:37:37,020 --> 00:37:38,920
De acuerdo.

722
00:37:56,740 --> 00:37:59,240
Bien hecho en París.

723
00:37:59,310 --> 00:38:00,680
La ODS es buena.

724
00:38:00,750 --> 00:38:02,680
Eso de andar por ahí
por su cuenta y riesgo...

725
00:38:02,750 --> 00:38:04,750
aparentemente, está
justificado.

726
00:38:11,790 --> 00:38:13,160
¿Qué pasa?

727
00:38:13,230 --> 00:38:17,160
No creo que... lo nuestro... funcione.

728
00:38:17,210 --> 00:38:19,200
¿Qué? ¿Por qué?

729
00:38:19,270 --> 00:38:21,200
¿Quieres que sea sincera?

730
00:38:21,270 --> 00:38:22,530
Sí.

731
00:38:22,600 --> 00:38:24,240
¿Ves?, ahí está el problema.

732
00:38:24,300 --> 00:38:25,900
No soy muy sincera.

733
00:38:25,970 --> 00:38:28,010
De hecho, tampoco soy
digna de confianza.

734
00:38:28,070 --> 00:38:30,380
Mira, sé quién soy,
y soy una persona

735
00:38:30,440 --> 00:38:32,510
que hace lo mejor 
para sí misma,

736
00:38:32,580 --> 00:38:35,650
antes que cualquier otra
cosa, incluyendo la verdad.

737
00:38:35,720 --> 00:38:37,380
No soy fácil de ahuyentar.

738
00:38:37,450 --> 00:38:40,020
Podría masticarte y escupirte.

739
00:38:40,070 --> 00:38:41,990
¿Sí?

740
00:38:42,040 --> 00:38:44,690
Te sorprendería.

741
00:38:45,710 --> 00:38:47,860
Podría devolverte
el mordisco.

742
00:38:47,930 --> 00:38:49,590
No, lo siento.

743
00:38:54,200 --> 00:38:55,500
Vale.

744
00:38:55,570 --> 00:38:57,890
Sí. Bueno.

745
00:38:59,670 --> 00:39:00,840
Yo también lo siento.

746
00:39:00,890 --> 00:39:03,740
¿Teléfono nuevo?

747
00:39:03,810 --> 00:39:06,340
Sí. Los franceses pusieron
un micro en el otro.

748
00:39:06,410 --> 00:39:07,410
¿Puedes creértelo?

749
00:39:07,480 --> 00:39:08,760
¿Qué has hecho con él?

750
00:39:08,850 --> 00:39:10,580
- ¿Con el viejo?
- Sí.

751
00:39:10,650 --> 00:39:11,950
Lo he destruido.

752
00:39:12,020 --> 00:39:14,550
Bien.

753
00:39:16,070 --> 00:39:17,860
Sr. Martínez, esta
conversación

754
00:39:17,910 --> 00:39:20,430
no ha terminado.

755
00:39:38,580 --> 00:39:40,430
Perdón.

756
00:39:42,480 --> 00:39:47,320
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

