1
00:00:00,440 --> 00:00:02,440
¡Oh, my lol!

2
00:00:02,510 --> 00:00:03,850
Tengo un tatuaje.

3
00:00:03,910 --> 00:00:05,380
Oh, eso no es un tatuaje.

4
00:00:05,450 --> 00:00:07,650
Eso, querido, es un sello de fulana.

5
00:00:07,720 --> 00:00:09,950
Un sello de fulana.

6
00:00:10,020 --> 00:00:12,390
Chicos, a veces en la vida,

7
00:00:12,490 --> 00:00:14,560
tomamos decisiones para las que no estamos preparados.

8
00:00:16,120 --> 00:00:18,730
Ésta es una historia sobre esas decisiones,

9
00:00:18,790 --> 00:00:22,060
y las consecuencias que conllevan.

10
00:00:22,130 --> 00:00:23,730
Decid 'adiós', niños,

11
00:00:23,800 --> 00:00:26,570
porque no estará por aquí mucho más.

12
00:00:26,670 --> 00:00:28,370
Oh, pero Ted, si te quitas la mariposa,

13
00:00:28,440 --> 00:00:29,600
¿Cómo va a saber todo el mundo

14
00:00:29,670 --> 00:00:31,670
que eres un stripper de Reno
con problemas con su papá?

15
00:00:32,540 --> 00:00:35,910
Sí, sí, disfrutad de estos últimos
momentos de cachondeo,

16
00:00:35,980 --> 00:00:39,050
porque en solo 10 sesiones
sorprendentemente caras,

17
00:00:39,110 --> 00:00:41,350
Stella va a eliminar esa mariposa

18
00:00:41,350 --> 00:00:43,250
de la faz de la parte baja de mi espalda.

19
00:00:43,350 --> 00:00:45,220
-¿Stella?
-Dr. Stella Zinman.

20
00:00:45,290 --> 00:00:46,220
Ella es la mejor en estos asuntos.

21
00:00:46,290 --> 00:00:47,620
y es bastante guapa.

22
00:00:47,720 --> 00:00:50,560
De hecho... vamos a ver una película juntos esta noche.

23
00:00:50,630 --> 00:00:51,590
¿Qué?

24
00:00:51,660 --> 00:00:52,960
Le he pedido salir.

25
00:00:53,030 --> 00:00:54,400
Ted, ¿y por que has hecho eso?

26
00:00:54,460 --> 00:00:55,730
¿Qué te pasa?

27
00:00:55,800 --> 00:00:56,760
-¿Qué? ¿Qué dices?
-Tío...

28
00:00:56,830 --> 00:00:59,100
No cagues donde comas.

29
00:00:59,170 --> 00:01:01,340
Oh, no, esto no cuenta.

30
00:01:01,400 --> 00:01:02,710
Si es alguien a quien ves regularmente,

31
00:01:02,710 --> 00:01:04,810
a quien no puedes evitar...

32
00:01:04,870 --> 00:01:05,810
y en este caso, le pagas,

33
00:01:05,870 --> 00:01:06,710
entonces sí, cuenta.

34
00:01:06,810 --> 00:01:08,040
Ted,

35
00:01:08,140 --> 00:01:09,810
¿Has oído lo de la regla de oro, verdad?

36
00:01:09,910 --> 00:01:10,910
¿"Ama a tu vecina"?

37
00:01:10,980 --> 00:01:11,950
Ah, en realidad, es "haz a otros

38
00:01:11,950 --> 00:01:13,950
lo que quieras que te hagan a ti."

39
00:01:14,020 --> 00:01:15,650
Lo dice la Biblia.

40
00:01:15,720 --> 00:01:18,320
Maldita sea, Ted, yo he ideado esto completamente

41
00:01:18,420 --> 00:01:20,020
donde la regla de oro es "ama a tu vecina"

42
00:01:22,620 --> 00:01:24,730
ahora, la regla de oro es "ama a tu vecina".

43
00:01:24,790 --> 00:01:27,430
Pero hay otra regla por encima de esa.

44
00:01:27,530 --> 00:01:29,260
La regla de platino:

45
00:01:29,330 --> 00:01:34,100
"Nunca, nunca, nuuuunca jamás te enamores de tu vecina."

46
00:01:34,170 --> 00:01:35,470
Bueno, eso es muy bonito.

47
00:01:35,540 --> 00:01:37,810
Pero ella no es mi vecina, es mi doctora.

48
00:01:37,870 --> 00:01:38,610
- Así que si me disculpas...
- Espera, Ted.

49
00:01:38,710 --> 00:01:39,470
Barney tiene razón.

50
00:01:39,540 --> 00:01:42,580
¿Recuerdas lo que pasó conmigo y Curt en la redacción?

51
00:01:42,640 --> 00:01:43,850
Ah, si. ¿Y recuerdas lo que nos pasó

52
00:01:43,910 --> 00:01:44,580
con los Gerards cruzando el pasillo?

53
00:01:44,650 --> 00:01:45,810
¿Necesito recordarte...

54
00:01:45,880 --> 00:01:47,450
lo que me pasó con Wendy la camarera?

55
00:01:47,520 --> 00:01:49,150
Sí, no tengo tiempo para eso.

56
00:01:49,250 --> 00:01:51,350
Voy a salir por la puerta
tan pronto como termine con mi pelo.

57
00:01:51,450 --> 00:01:53,190
Bien, entonces tenemos como
mínimo media hora.

58
00:01:53,390 --> 00:01:56,590
Y en ese tiempo, voy a convencerte

59
00:01:56,690 --> 00:01:58,460
de que no cruces esa puerta.

60
00:01:58,560 --> 00:02:00,630
Es la historia más vieja
de los tiempos, amigo mío.

61
00:02:00,730 --> 00:02:03,630
Y siempre pasa por los mismos 8 pasos.

62
00:02:03,700 --> 00:02:05,630
Paso 1: Atracción.

63
00:02:05,700 --> 00:02:08,370
Es verdad.

64
00:02:08,440 --> 00:02:09,400
Eso ni siquiera es posible.

65
00:02:09,470 --> 00:02:10,610
-12 de ellos
-No hay manera.

66
00:02:12,010 --> 00:02:13,610
-Aquí tienes tu gin tonic.
-Gracias

67
00:02:13,710 --> 00:02:14,710
¡Cielos!

68
00:02:14,780 --> 00:02:16,410
Mira eso.

69
00:02:22,550 --> 00:02:23,620
Vosotros debéis ser nuestros nuevos vecinos.

70
00:02:23,690 --> 00:02:24,850
- Soy Michael.
- Y yo Laura.

71
00:02:24,920 --> 00:02:27,090
Oh, hola, bienvenidos al edificio.
Sí.

72
00:02:27,160 --> 00:02:29,390
¿Chicos, sabéis algún sitio bueno para almorzar por aquí?

73
00:02:29,460 --> 00:02:31,260
¡Amamos el almuerzo!

74
00:02:35,430 --> 00:02:36,530
Tú debes ser Robin.

75
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Curt 'hombre de acero' Irons.

76
00:02:40,070 --> 00:02:41,340
Voy a hacer los deportes.

77
00:02:41,400 --> 00:02:44,410
Oh, bienvenido.

78
00:02:44,510 --> 00:02:45,410
Me resultas familiar.

79
00:02:45,470 --> 00:02:46,810
¿Eras atleta?

80
00:02:46,870 --> 00:02:47,980
Hockey.

81
00:02:48,040 --> 00:02:51,480
La atracción es instantánea e inevitable.

82
00:02:51,550 --> 00:02:52,950
Pero tú eres más listo.

83
00:02:53,050 --> 00:02:56,450
Has visto a tus amigos cometer los
mismos errores antes.

84
00:02:56,520 --> 00:02:58,090
Te has reído de ellos.

85
00:02:58,190 --> 00:02:59,950
Idiotas.

86
00:03:00,020 --> 00:03:02,060
Y aún así, piensas,

87
00:03:02,060 --> 00:03:06,060
"esto es diferente. La regla platino
no me afecta a mí."

88
00:03:06,130 --> 00:03:07,660
Y ese es el paso 2.

89
00:03:07,730 --> 00:03:08,660
Negociación.

90
00:03:08,730 --> 00:03:13,430
- Estoy un poco colada por el tío de los deportes.
- No, no.

91
00:03:13,500 --> 00:03:14,400
- No, no lo hagas.
- No, no.

92
00:03:14,470 --> 00:03:16,000
Lo sé, lo sé.

93
00:03:16,070 --> 00:03:18,010
Pero él jugaba a hockey, y yo soy canadiense.

94
00:03:18,070 --> 00:03:19,040
No puedo evitarlo.

95
00:03:19,110 --> 00:03:21,080
si él estuviera perdiendo algunos dientes,

96
00:03:21,180 --> 00:03:22,410
probablemente ya estaría seducida.

97
00:03:22,480 --> 00:03:24,550
Robin, es un error.

98
00:03:24,610 --> 00:03:26,880
¿Recuerdas lo que pasó conmigo y Marshall?

99
00:03:26,950 --> 00:03:28,380
¿Los Gerard de la otra puerta?

100
00:03:28,450 --> 00:03:29,550
Michael y Laura.

101
00:03:29,620 --> 00:03:31,490
¡Son geniales!

102
00:03:31,590 --> 00:03:33,120
Vamos a invitarles para cenar.

103
00:03:33,190 --> 00:03:34,120
- ¡No! ¡No!. ¿En serio?
- ¿Estás loca?

104
00:03:34,190 --> 00:03:35,490
Chicos, chicos, chicos,

105
00:03:35,560 --> 00:03:36,990
esto es Nueva York.

106
00:03:37,060 --> 00:03:38,090
Aquí no te relacionas con los vecinos.

107
00:03:38,390 --> 00:03:40,230
No les saludas educadamente en el vestíbulo.

108
00:03:40,330 --> 00:03:42,200
Llamas a la policía si hace tiempo
que no les ves...

109
00:03:42,260 --> 00:03:45,270
y hueles un olor extraño, eso es todo.

110
00:03:45,330 --> 00:03:46,430
No vamos a salir con ellos.

111
00:03:46,500 --> 00:03:47,540
Sólo vamos a ser amigos suyos.

112
00:03:47,600 --> 00:03:49,500
Eso es la versión en pareja de tener una cita.

113
00:03:49,570 --> 00:03:51,470
Y ustedes tienen la version de pareja de los buenos para ellos

114
00:03:53,710 --> 00:03:55,510
quieren navegar en pottery barn para ellos.

115
00:03:55,580 --> 00:03:56,680
quieres ir a una tienda de antigüedades con ellos, ¿verdad?

116
00:03:59,280 --> 00:04:01,390
quieres hacer antiguedades con la porquería de ellos

117
00:04:01,450 --> 00:04:02,520
¿Necesito recordarte...

118
00:04:02,590 --> 00:04:06,360
lo que pasó conmigo y Wendy la camarera?

119
00:04:06,420 --> 00:04:08,130
Yo he decidido seducir a Wendy la camarera.

120
00:04:08,230 --> 00:04:09,160
¡No!

121
00:04:09,230 --> 00:04:10,160
- ¡No lo hagas!
- ¡Moción rechazada!

122
00:04:10,230 --> 00:04:12,600
¿Qué regla hay

123
00:04:12,660 --> 00:04:14,300
que diga que no puedo seducir
a la camarera de mi bar favorito?

124
00:04:14,360 --> 00:04:17,100
No sé. Esperaba que tuvieras una.

125
00:04:17,170 --> 00:04:18,740
Sí, con algún nombre pegadizo.

126
00:04:18,800 --> 00:04:20,140
Bien, pues no la tengo.

127
00:04:20,200 --> 00:04:22,410
No tengo ninguna y nunca la tendré

128
00:04:22,470 --> 00:04:23,770
porque es una gran idea.

129
00:04:23,870 --> 00:04:24,880
Venga, chicos.

130
00:04:24,940 --> 00:04:26,340
Ella es ingenua. Yo estoy aburrido.

131
00:04:26,440 --> 00:04:27,840
Somos perfectos el uno para el otro.

132
00:04:27,910 --> 00:04:28,780
Barney,

133
00:04:28,850 --> 00:04:30,210
nos encanta este bar.

134
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
Si lo fastidias con Wendy la camarera,

135
00:04:32,350 --> 00:04:34,080
vas a cargarte el bar.

136
00:04:34,150 --> 00:04:36,690
- Mata-bares.
- No te cargues el bar, tío.

137
00:04:36,750 --> 00:04:40,290
Ya, bueno... Todo saldrá bien.

138
00:04:40,360 --> 00:04:42,290
Y fue un error enorme.

139
00:04:42,360 --> 00:04:45,830
Ya, bueno... Todo saldrá bien.

140
00:04:45,900 --> 00:04:48,100
Y fue un error enorme.

141
00:04:48,170 --> 00:04:52,170
Ya, bueno... Todo saldrá bien.

142
00:04:52,240 --> 00:04:54,400
Y fue un error enorme.

143
00:04:54,470 --> 00:04:58,040
Ya, bueno... Todo saldrá bien.

144
00:05:11,740 --> 00:05:13,010
Ted, confía en mi.

145
00:05:13,110 --> 00:05:15,080
No quieres hacer esto.

146
00:05:15,140 --> 00:05:16,710
Mira, Stella y yo somos adultos.

147
00:05:16,780 --> 00:05:18,580
Somos inteligentes, maduros

148
00:05:18,650 --> 00:05:20,150
y capaces de tomar buenas decisiones.

149
00:05:20,220 --> 00:05:23,220
Y tienes un tatuaje de una mariposa.

150
00:05:23,280 --> 00:05:25,220
Sólo vamos a ver una película.

151
00:05:25,290 --> 00:05:27,420
Si se hace raro, me retiraré.

152
00:05:27,520 --> 00:05:29,420
Eso es lo que piensa todo el mundo.

153
00:05:29,490 --> 00:05:31,160
Y entonces llega el Paso 3:

154
00:05:31,260 --> 00:05:33,090
Sumisión.

155
00:05:33,160 --> 00:05:35,030
Noche.

156
00:05:35,100 --> 00:05:36,870
¡Ey!, Barney.

157
00:05:36,930 --> 00:05:39,100
Carl ha tenido que salir.
¿Te importa echarme una mano?

158
00:05:39,170 --> 00:05:42,100
En absoluto.

159
00:05:43,740 --> 00:05:45,270
Robin.

160
00:05:45,340 --> 00:05:46,310
Tengo dos entradas para los Rangers.

161
00:05:46,370 --> 00:05:47,380
En el palacio de hielo.

162
00:05:47,440 --> 00:05:48,180
¿Queréis ir?

163
00:05:50,980 --> 00:05:53,210
Y entonces descubrimos que los de la mudanza
han perdido nuestras cajas con enseres de cocina.

164
00:05:53,280 --> 00:05:54,920
No tenemos ni una sola olla o paella.

165
00:05:54,980 --> 00:05:56,120
Supongo que pediremos comida para llevar.

166
00:05:56,180 --> 00:06:00,160
¿Queréis cenar esta noche con nosotros?

167
00:06:24,150 --> 00:06:26,150
-Me encantaría.
-A mi también.

168
00:06:35,120 --> 00:06:38,060
Ese ha sido un uso interesante
de la pistola de las bebidas.

169
00:06:38,160 --> 00:06:40,160
el club soda puede con todo

170
00:06:41,460 --> 00:06:43,400
al final ocurrió

171
00:06:43,470 --> 00:06:45,170
todo este tiempo,

172
00:06:45,230 --> 00:06:47,640
cada bebida que traje tú...

173
00:06:47,700 --> 00:06:50,240
siempre que sentí que había una conexión muda entre nosotros

174
00:06:50,310 --> 00:06:52,510
y yo tenía razón

175
00:06:52,570 --> 00:06:56,380
hey, puedo tomar un gintonic?

176
00:06:56,440 --> 00:06:58,710
ves, apuesto a que no pagaste ese gintonic

177
00:06:58,780 --> 00:07:01,720
oh, pagué por eso

178
00:07:01,780 --> 00:07:03,150
pero tienes que admitir que hay ventajas

179
00:07:03,250 --> 00:07:04,220
para romper la regla de platino.

180
00:07:04,290 --> 00:07:05,520
Como por ejemplo que al ser su novio,

181
00:07:05,590 --> 00:07:07,090
podría conseguir descuentos en los tratamientos.

182
00:07:07,160 --> 00:07:08,190
Oh, Ted.

183
00:07:08,260 --> 00:07:09,490
Por supuesto que hay algo bueno.

184
00:07:10,090 --> 00:07:11,060
Al principio.

185
00:07:11,130 --> 00:07:12,160
Ese es el paso 4.

186
00:07:12,230 --> 00:07:13,560
Ventajas.

187
00:07:13,630 --> 00:07:15,700
Podemos compartir un taxi para ir al trabajo.

188
00:07:15,760 --> 00:07:18,130
siempre tenemos una cita para comer

189
00:07:18,200 --> 00:07:19,670
Anoche, en el partido de hockey,

190
00:07:19,730 --> 00:07:21,100
Curt nos coló en los vestuarios.

191
00:07:21,170 --> 00:07:24,140
Y conocí a Mason Raymond.

192
00:07:24,210 --> 00:07:26,070
Extremo izquierdo de los Vancouver Canucks.

193
00:07:27,310 --> 00:07:29,080
cual es lo opuesto de nombrar a famosos

194
00:07:29,140 --> 00:07:31,210
maldita sea chicos!

195
00:07:31,280 --> 00:07:32,250
se un psicótico.

196
00:07:32,310 --> 00:07:33,650
Sí, nos vemos cada día,

197
00:07:33,750 --> 00:07:35,380
pero creo que va muy bien.

198
00:07:35,450 --> 00:07:37,020
Eso es lo que pensábamos.

199
00:07:37,090 --> 00:07:39,090
y es muy conveniente.

200
00:07:39,190 --> 00:07:40,260
Están justo al otro lado del vestíbulo.

201
00:07:40,320 --> 00:07:41,920
Digamos que es domingo,

202
00:07:42,020 --> 00:07:44,290
y queremos una doble cita para
tomar el brunch con alguien.

203
00:07:44,360 --> 00:07:46,590
Sólo tenemos que cruzar el vestíbulo.

204
00:07:46,660 --> 00:07:48,030
Y digamos que queremos una velada culinaria

205
00:07:48,100 --> 00:07:49,760
para descubrir el vino y la gastronomía

206
00:07:49,860 --> 00:07:51,600
del valle del Loira?

207
00:07:51,670 --> 00:07:53,470
Sólo cruzamos el vestíbulo.

208
00:07:53,570 --> 00:07:55,270
Digamos que queremos jugar a las charadas...

209
00:08:04,950 --> 00:08:06,080
¿Cruzais el vestíbulo?

210
00:08:07,220 --> 00:08:09,320
Venga, chicos. Alegraos por nosotros.

211
00:08:09,380 --> 00:08:11,890
Tenemos algo fantástico aquí.

212
00:08:11,950 --> 00:08:13,490
Eso es lo que pensaba.

213
00:08:13,560 --> 00:08:15,820
cuate, tuviste que moverte. tu no...

214
00:08:15,890 --> 00:08:17,130
Hola cariño.

215
00:08:17,230 --> 00:08:19,160
yo tengo la cocina con estos, sin cargo

216
00:08:21,130 --> 00:08:23,060
De acuerdo.

217
00:08:23,130 --> 00:08:25,370
Adiós.

218
00:08:25,430 --> 00:08:27,040
Quiero decir, adiós no. No me estoy yendo.

219
00:08:27,100 --> 00:08:29,670
Estaré ahí.

220
00:08:29,770 --> 00:08:31,340
Vale.

221
00:08:35,110 --> 00:08:37,150
Venga chicos. Nachos gratis.

222
00:08:38,580 --> 00:08:39,280
¿Qué?

223
00:08:39,350 --> 00:08:41,120
Nos gusta este bar.

224
00:08:41,180 --> 00:08:42,420
No te cargues el bar, colega.

225
00:08:42,520 --> 00:08:44,090
No, nos gusta este bar.
No te cargues el bar, colega.

226
00:08:44,150 --> 00:08:45,950
Este bar es como nuestra casa.

227
00:08:46,020 --> 00:08:48,060
- No te cargues el bar, tío.
- Te estás cargando el bar.

228
00:08:48,120 --> 00:08:50,130
No me estoy cargando el bar.

229
00:08:50,190 --> 00:08:51,330
Wendy, la camarera,

230
00:08:51,390 --> 00:08:53,230
ha visto como me muevo en este sitio.

231
00:08:53,290 --> 00:08:54,100
Está perfectamente claro

232
00:08:54,160 --> 00:08:55,660
para todos los implicados

233
00:08:55,730 --> 00:08:58,670
que esto sólo es una relación temporal.

234
00:09:03,300 --> 00:09:06,140
Está bien.

235
00:09:06,210 --> 00:09:07,640
Pero no lo estaba.

236
00:09:07,710 --> 00:09:09,110
Está bien.

237
00:09:09,180 --> 00:09:11,050
Pero no lo estaba.

238
00:09:11,110 --> 00:09:13,310
Está bien.

239
00:09:13,380 --> 00:09:16,080
Pero no lo estaba.

240
00:09:16,150 --> 00:09:17,750
lo que nos lleva al paso 5: EL PUNTO DE INCLINACIÓN  

241
00:09:17,820 --> 00:09:20,520
...pero el debía estar de regreso
en el montículo

242
00:09:20,590 --> 00:09:21,660
por el entrenamiento de primavera.

243
00:09:21,720 --> 00:09:22,760
Y eso fueron los deportes

244
00:09:22,820 --> 00:09:23,960
Volviendo a ti, Robin.

245
00:09:24,030 --> 00:09:25,290
Gracias, hombre de hierro.

246
00:09:25,360 --> 00:09:26,230
Volveremos.

247
00:09:26,290 --> 00:09:28,300
Y más claro.

248
00:09:28,360 --> 00:09:30,200
¿Entonces te apetece hacer algo después?

249
00:09:30,270 --> 00:09:32,100
¡Oh! ¿Así que ahora me hablas?

250
00:09:32,170 --> 00:09:35,070
¿De qué estás hablando?

251
00:09:35,140 --> 00:09:37,470
Estoy hablando de anoche.

252
00:09:37,540 --> 00:09:39,440
Dijiste que me llamarías y nada.

253
00:09:39,510 --> 00:09:41,180
Te eché de menos y esperé, pero no me llamaste.

254
00:09:41,240 --> 00:09:43,780
Eso realmente duele.

255
00:09:45,210 --> 00:09:48,780
Umm, lo siento, se..se me olvidó.

256
00:09:48,850 --> 00:09:50,490
Lo siento, cariño.

257
00:09:50,550 --> 00:09:52,450
No quiero pelear esta noche.

258
00:09:52,520 --> 00:09:55,360
Es nuestro primer semana-niversario.

259
00:09:57,090 --> 00:09:59,160
En mi opinión, vosotros...

260
00:10:01,200 --> 00:10:04,100
Eh, Wendy, hazme un favor

261
00:10:04,170 --> 00:10:05,530
y tráele una copa de champán

262
00:10:05,600 --> 00:10:06,300
a esa monada de ahí.

263
00:10:06,370 --> 00:10:07,170
¿Qué?

264
00:10:10,340 --> 00:10:12,170
Por allí.

265
00:10:12,240 --> 00:10:14,540
Tú.

266
00:10:14,610 --> 00:10:17,250
Tú eres la monada...

267
00:10:17,310 --> 00:10:19,150
eso es lo que quería decir.

268
00:10:20,180 --> 00:10:22,420
¿Champán? ¿Querrías?
Sobre mi.

269
00:10:22,480 --> 00:10:24,220
Oh. Vale.

270
00:10:24,290 --> 00:10:25,620
Gracias, cariño.

271
00:10:25,690 --> 00:10:27,990
Ok.

272
00:10:28,060 --> 00:10:29,360
Todo bien.

273
00:10:33,230 --> 00:10:35,230
Ey, vecinos.

274
00:10:35,300 --> 00:10:37,100
compramos todos los arreglos
ara una fiesta mexicana.

275
00:10:39,030 --> 00:10:41,370
um, bueno, de hecho nosotros tenemos entradas

276
00:10:41,440 --> 00:10:43,140
y ninguna fiesta estaria completa sin...

277
00:10:43,240 --> 00:10:44,470
tío, actualmente, tenemos otros planes así que...

278
00:10:44,540 --> 00:10:46,110
Ok, una palabra

279
00:10:46,170 --> 00:10:47,880
Dos sílabas. Suena como...

280
00:10:50,650 --> 00:10:51,380
..."parada".
Charadas.

281
00:10:51,450 --> 00:10:53,080
Charadas.

282
00:10:53,150 --> 00:10:54,180
¿Qué dices?

283
00:11:04,730 --> 00:11:07,830
- Oh, no.
- Oh, no.
- Oh, no.

284
00:11:10,760 --> 00:11:12,160
Lo que lleva al paso 6.

285
00:11:12,230 --> 00:11:13,460
Sí, oye, me voy.

286
00:11:13,530 --> 00:11:14,830
Así que si quieres escribir el resto,

287
00:11:14,900 --> 00:11:17,200
yo lo leeré mañana.

288
00:11:17,270 --> 00:11:18,270
No lo hagas, Ted.

289
00:11:18,330 --> 00:11:19,400
¿Te quieres quitar de en medio?

290
00:11:19,470 --> 00:11:21,200
- No hagas esto, Ted.
- Vale.

291
00:11:21,270 --> 00:11:22,370
No lo hagas.

292
00:11:22,470 --> 00:11:24,470
¡Tío! ¡Ah!

293
00:11:24,540 --> 00:11:25,480
¡Era perfecto!

294
00:11:25,580 --> 00:11:27,410
Eres un capullo.

295
00:11:27,480 --> 00:11:30,180
Lo que nos lleva al paso 6.

296
00:11:30,250 --> 00:11:32,010
Finalmente te das cuenta de
que has cometido un gran error

297
00:11:32,080 --> 00:11:33,480
y ahora tendrás que vivir con eso.

298
00:11:33,550 --> 00:11:36,120
El paso 6 se llama "purga"... espera...

299
00:11:36,190 --> 00:11:38,150
Sigue esperando...

300
00:11:38,220 --> 00:11:40,490
Sigue esperando toda la eternidad...

301
00:11:40,560 --> 00:11:43,130
sólo para descubrir que no hay
escapa... "toria".

302
00:11:43,190 --> 00:11:45,160
Dios, soy tan...

303
00:11:45,230 --> 00:11:46,530
idiota.

304
00:11:46,600 --> 00:11:48,160
Sí.

305
00:11:48,230 --> 00:11:50,870
Curt "hombre de hierro" Irons

306
00:11:50,930 --> 00:11:52,770
sigue dejándome notas de
amor en post-its.

307
00:11:52,870 --> 00:11:54,540
En la teleimpresora, en mi mesa,

308
00:11:55,070 --> 00:11:56,640
en la cafetera,

309
00:11:56,740 --> 00:12:00,780
en la jarra con azucarillos
al lado de la cafetera.

310
00:12:00,840 --> 00:12:02,810
"Un poco de azúcar para mi terrón de azúcar".

311
00:12:02,880 --> 00:12:04,150
El hombre de hierro.

312
00:12:06,180 --> 00:12:09,120
Recuerdo eso.

313
00:12:09,190 --> 00:12:10,650
Dios, somos tan idiotas.

314
00:12:10,720 --> 00:12:12,020
Sip.

315
00:12:12,090 --> 00:12:13,190
Cada vez que salimos por la puerta,

316
00:12:13,260 --> 00:12:15,060
están ahí esperándonos.

317
00:12:15,120 --> 00:12:17,990
A veces, enviamos antes a Ted para
explorar el terreno.

318
00:12:18,060 --> 00:12:19,630
No hay nadie.

319
00:12:19,700 --> 00:12:23,330
Después salimos un segundo más
tarde, y ahí están.

320
00:12:23,400 --> 00:12:24,600
Es espeluznantemente sobrenatural.

321
00:12:24,670 --> 00:12:26,740
¿Son fantasmas?
¿Sólo nosotros podemos verles?

322
00:12:26,800 --> 00:12:28,570
"Hola, vecino" "Hola, vecino"
"Hola, vecino"

323
00:12:31,110 --> 00:12:32,810
Hmm, ya me acuerdo.

324
00:12:32,880 --> 00:12:35,080
¿Cómo habéis dejado que tuviera una cita con Wendy la camarera?

325
00:12:35,180 --> 00:12:36,650
-Oh, estás de coña.
-¿Qué?

326
00:12:36,710 --> 00:12:38,580
- No te cargues el bar, tío.
- Dijimos "No lo hagas".

327
00:12:48,830 --> 00:12:50,490
Mi propio bar.

328
00:12:50,590 --> 00:12:54,130
No puedo ligar con chicas en mi propio bar.

329
00:12:54,200 --> 00:12:55,330
¿Recuerdas al viejo Barney?

330
00:12:55,400 --> 00:12:57,700
Era un león, el rey de la jungla,

331
00:12:57,800 --> 00:13:00,900
acechando a cualquier presa que eligiera,

332
00:13:00,970 --> 00:13:03,210
listo para atacar.

333
00:13:03,270 --> 00:13:04,470
tienes un armario lleno de carne
en casa

334
00:13:04,540 --> 00:13:06,110
lleno de cadaveres, verdad?

335
00:13:06,180 --> 00:13:07,210
Ahora mírame.

336
00:13:07,280 --> 00:13:09,710
Arañado. Castrado.

337
00:13:09,780 --> 00:13:11,380
Lo que antes era...

338
00:13:11,450 --> 00:13:13,080
mi jungla, ahora es mi zoo.

339
00:13:13,150 --> 00:13:17,150
Y me veo obligado a aparearme
con la misma vieja leona

340
00:13:17,220 --> 00:13:20,220
una y otra y otra vez

341
00:13:20,290 --> 00:13:22,290
mientras las familias pagan para mirar.

342
00:13:22,360 --> 00:13:25,330
Sí, esta metáfora está perdiendo el sentido.

343
00:13:25,400 --> 00:13:30,270
Ponedme un collar y rascadme la barriga, niños,

344
00:13:30,330 --> 00:13:34,470
porque ahora soy sólo un dócil gato doméstico.

345
00:13:35,510 --> 00:13:37,810
Miau.

346
00:13:37,870 --> 00:13:39,640
Bueno, nos encanta este bar.

347
00:13:39,710 --> 00:13:41,080
No puedes dejarla.

348
00:13:41,180 --> 00:13:43,110
Cásate con ella si tienes que hacerlo.

349
00:13:43,180 --> 00:13:45,820
Wendy la camarera 'guión' Stinson.

350
00:13:45,920 --> 00:13:47,120
No te cargues el bar, tío.

351
00:13:52,160 --> 00:13:54,360
Y así, inevitablemente tienes que hacer aquello

352
00:13:54,420 --> 00:13:55,390
de lo que has estado huyendo.

353
00:13:55,460 --> 00:13:57,660
Una relación-otomia...

354
00:13:57,730 --> 00:14:00,060
es una operación muy delicada,

355
00:14:00,160 --> 00:14:02,170
pero en el caso de la regla platino,

356
00:14:02,270 --> 00:14:06,340
requiere una mano muy, muy firme
y ese es...

357
00:14:06,440 --> 00:14:09,140
Paso 7: Confrontación.

358
00:14:12,680 --> 00:14:16,180
Curt, tenemos que hablar.

359
00:14:17,180 --> 00:14:18,750
Me gustas...

360
00:14:18,820 --> 00:14:20,420
Chicos, nos gustáis mucho...

361
00:14:20,480 --> 00:14:21,450
No me gustas.

362
00:14:23,150 --> 00:14:26,190
Pretendemos que esto funciona,
pero no es así.

363
00:14:26,260 --> 00:14:28,760
y me estoy cansando de esta farsa

364
00:14:28,830 --> 00:14:30,330
todos nos estamos cansando de esta farsa

365
00:14:30,390 --> 00:14:32,230
quiero decir, no me gustas de ese modo

366
00:14:32,300 --> 00:14:34,000
solías gustarme de ese modo

367
00:14:34,060 --> 00:14:35,300
pero ahora que he visto de todo

368
00:14:35,370 --> 00:14:36,930
hay algo que ver, no lo se,

369
00:14:37,000 --> 00:14:39,100
me gustaría ver aquellas mismas
partes

370
00:14:39,170 --> 00:14:41,200
solo que en otras chicas.

371
00:14:41,270 --> 00:14:45,140
así que tal vez, podríamos 
regresar a ser solo compañeros
de trabajo.

372
00:14:46,410 --> 00:14:48,980
Quizás deberíamos volver a ser vecinos.

373
00:14:50,010 --> 00:14:51,050
otras chicas y tú

374
00:14:51,110 --> 00:14:52,420
si te parece bien

375
00:14:52,520 --> 00:14:55,180
pero las otras mujeres tienen que estar ahí, también

376
00:14:55,250 --> 00:14:57,220
esa es la parte importante

377
00:14:57,290 --> 00:15:00,920
Ains, solo estás aterrorizado

378
00:15:00,990 --> 00:15:03,730
por sentirte cerca de alguien, ¿No?

379
00:15:03,790 --> 00:15:05,190
O eso.

380
00:15:05,260 --> 00:15:06,130
Vamos a decir eso.

381
00:15:07,260 --> 00:15:09,370
Entonces ¿puedo tomar un gin tonic?

382
00:15:11,200 --> 00:15:12,670
Y en cualquier otra relación,

383
00:15:12,740 --> 00:15:13,570
eso sería.

384
00:15:13,640 --> 00:15:15,470
Fin de la historia.

385
00:15:15,540 --> 00:15:17,070
Pero como tienes que ver a esa persona de nuevo,

386
00:15:17,170 --> 00:15:20,310
hay un paso 8: Caída.

387
00:15:20,380 --> 00:15:22,080
Y ahora,

388
00:15:22,150 --> 00:15:25,210
Curt "hombre de hierro" Irons con los deportes.

389
00:15:25,280 --> 00:15:26,680
¿Curt?

390
00:15:29,220 --> 00:15:31,190
¿Curt?

391
00:15:37,160 --> 00:15:38,860
Bueno, los Knicks han perdido.

392
00:15:38,930 --> 00:15:41,030
Es realmente triste.

393
00:15:41,100 --> 00:15:43,100
Tuvieron una buena oportunidad.

394
00:15:43,170 --> 00:15:46,940
Y después, de repente, fin del partido.

395
00:15:47,000 --> 00:15:49,110
¿Y por qué?

396
00:15:49,170 --> 00:15:50,270
¿Por qué, Robin?

397
00:15:51,470 --> 00:15:54,040
Uh, bueno, sus perímetros de disparo

398
00:15:54,110 --> 00:15:56,150
han estado un poco cortos esta
temporada...

399
00:15:56,250 --> 00:15:58,110
Los Knicks perdieron porque tenían miedo de ser heridos.

400
00:15:58,180 --> 00:15:59,820
Por eso ni siquiera lo intentaron.

401
00:15:59,880 --> 00:16:01,150
Bien, ¿sabéis lo que pienso?

402
00:16:01,220 --> 00:16:03,590
Pienso

403
00:16:03,650 --> 00:16:06,120
para empezar los Knicks no se merecían mi amor.

404
00:16:06,190 --> 00:16:08,020
Los Knicks apestan.

405
00:16:14,100 --> 00:16:16,170
Y eso son los deportes.

406
00:16:16,230 --> 00:16:18,570
¿Ves algo?

407
00:16:18,630 --> 00:16:19,770
Creo que está despejado.

408
00:16:19,840 --> 00:16:21,170
De acuerdo, vamos, vamos, vamos.

409
00:16:29,210 --> 00:16:31,150
Eso estuvo cerca.

410
00:16:31,210 --> 00:16:32,180
Demasiado cerca.

411
00:16:33,320 --> 00:16:34,480
Tienes que estar de broma.

412
00:16:34,580 --> 00:16:35,250
¿Qué hacemos?

413
00:16:35,350 --> 00:16:37,350
No tengo idea.

414
00:16:39,390 --> 00:16:40,760
Chicos, ¿estáis ahí?

415
00:16:40,820 --> 00:16:42,090
Olvidé mis llaves. ¿Podéis abrir?

416
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
Tan solo es Ted.

417
00:16:44,230 --> 00:16:45,960
¡Espera!

418
00:16:47,460 --> 00:16:48,260
¿Hola?

419
00:16:48,330 --> 00:16:50,170
¿Chicos?

420
00:16:57,740 --> 00:17:01,110
Cariño, soló tenemos una opción.

421
00:17:01,180 --> 00:17:02,780
De acuerdo, ¡deprisa! Michael y Laura son probablemente...

422
00:17:05,150 --> 00:17:06,720
Hola, vecinos.

423
00:17:08,550 --> 00:17:12,060
Barney, sólo quiero que sepas que yo no te tengo rencor.

424
00:17:12,120 --> 00:17:13,560
Aquello no fue la mejor idea

425
00:17:13,620 --> 00:17:14,660
para nosotros involucrarnos.

426
00:17:14,720 --> 00:17:17,130
Espero que podamos todavía ser amigos.

427
00:17:17,190 --> 00:17:18,490
Gracias, Wendy.

428
00:17:18,560 --> 00:17:19,830
Por supuesto podemos.

429
00:17:19,900 --> 00:17:20,830
Si tú necesitas cualquier otra cosa, házmelo saber.

430
00:17:24,430 --> 00:17:26,170
Tengo que reconocerle el mérito a Wendy la camarera.

431
00:17:26,270 --> 00:17:27,240
Eso ha sido muy maduro por su parte.

432
00:17:27,300 --> 00:17:29,170
Ella va a intentar matarme.

433
00:17:30,670 --> 00:17:32,140
Esto está envenenado.

434
00:17:32,210 --> 00:17:33,480
¿Qué? No seas ridículo.

435
00:17:33,580 --> 00:17:35,040
El tuyo está envenenado también.

436
00:17:35,140 --> 00:17:36,680
Ella está intentando matarme y a cualquiera cercano a mi.

437
00:17:36,750 --> 00:17:38,280
¿De que estás hablando?
- Ted!

438
00:17:38,350 --> 00:17:40,220
Mira los hechos, yo la despedí.

439
00:17:40,280 --> 00:17:42,120
Y ella dijo, "sin rencores".

440
00:17:43,290 --> 00:17:44,320
¡Ella es una psicópata!

441
00:17:44,390 --> 00:17:45,790
¿Qué otra explicación hay?

442
00:17:45,860 --> 00:17:48,560
Uh, que tu estás dejándote creer que ella está loca.

443
00:17:48,620 --> 00:17:50,690
¿Así que no tienes que enfrentarte a la mínima posibilidad de

444
00:17:50,760 --> 00:17:52,160
que ella no quiera tener una cita contigo?

445
00:17:53,660 --> 00:17:55,130
¿Dónde consiguió Marshall

446
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
esa hamburguesa?

447
00:17:56,270 --> 00:17:57,500
No lo sé, supongo.

448
00:17:57,570 --> 00:17:59,300
Wendy la camarera la trajo para él.

449
00:17:59,370 --> 00:18:00,900
¡Noooooo!

450
00:18:07,680 --> 00:18:10,150
Tío.

451
00:18:10,210 --> 00:18:12,220
De nada.

452
00:18:12,280 --> 00:18:13,180
Espera un segundo.

453
00:18:13,250 --> 00:18:14,780
Tú has estado sentado aquí,

454
00:18:14,850 --> 00:18:18,190
tratando de ser el experto en todo esto,

455
00:18:18,250 --> 00:18:20,460
pero la verdad es, que no hay ninguna 
"caída"

456
00:18:20,520 --> 00:18:21,720
desde tu ruptura del todo?

457
00:18:21,790 --> 00:18:23,160
Aún.

458
00:18:23,230 --> 00:18:24,660
Eres un idiota.

459
00:18:24,730 --> 00:18:26,130
De acuerdo, me largo.

460
00:18:26,200 --> 00:18:27,630
- ¿Qué?
- Tengo una cita.

461
00:18:30,270 --> 00:18:32,400
-¿Qué...?
-¡Eres tan imbécil!

462
00:18:32,470 --> 00:18:35,270
Ted, ¿no has estado escuchando?

463
00:18:35,340 --> 00:18:36,970
la atracción, la negociación, la sumisión,

464
00:18:37,040 --> 00:18:39,080
gratificaciones, inclinar el punto,

465
00:18:39,140 --> 00:18:40,840
el purgatorio, la confrontación, la caída!

466
00:18:40,910 --> 00:18:42,180
¡Todas estas cosas te pasarán a ti

467
00:18:42,280 --> 00:18:43,950
tan seguro como que a nosotros también!

468
00:18:44,010 --> 00:18:45,210
¡Es una regla por naturaleza!

469
00:18:45,280 --> 00:18:47,550
Bien, ¡estoy harto de todas las normas!

470
00:18:47,650 --> 00:18:48,850
¡Hay demasiados!

471
00:18:48,920 --> 00:18:49,950
La escala sexy/loca, la ley del limón,

472
00:18:50,020 --> 00:18:51,750
la regla de platino...

473
00:18:51,820 --> 00:18:52,920
Si todo el mundo...

474
00:18:52,990 --> 00:18:54,160
siguiera una de tus reglas,

475
00:18:54,220 --> 00:18:56,590
la raza humana dejaría de existir.

476
00:18:56,660 --> 00:18:58,800
sí, las opciones son

477
00:18:58,860 --> 00:19:00,060
Stella y yo no

478
00:19:00,130 --> 00:19:01,400
vamos a vivir felizmente para siempre despues de todo

479
00:19:01,460 --> 00:19:03,870
las probabilidades anbrumadoras han
terminado muy mal.

480
00:19:03,970 --> 00:19:05,400
y cuando eso ocurra

481
00:19:05,470 --> 00:19:07,600
será por un millon de posibles razones

482
00:19:07,670 --> 00:19:09,170
pero eso no significa que no lo vaya a intentar

483
00:19:09,240 --> 00:19:11,170
y cuando falle,

484
00:19:11,240 --> 00:19:14,180
ayúdame dios, no va a ser a causa de ninguna regla

485
00:19:15,710 --> 00:19:18,280
P.D:

486
00:19:18,350 --> 00:19:21,550
tú acabas de hacer que mi pelo luzca increible

487
00:19:21,620 --> 00:19:22,920
Buenas noches.

488
00:19:25,290 --> 00:19:27,390
así que Stella y yo salimos juntos

489
00:19:27,460 --> 00:19:29,360
Y aquí viene lo gracioso:

490
00:19:29,430 --> 00:19:31,160
resultó que no fue realmente una cita.

491
00:19:32,560 --> 00:19:34,230
¿Qué quieres decir con que "no fue una cita"?

492
00:19:34,300 --> 00:19:36,270
Ella pensó que ibamos a ver la película como amigos

493
00:19:36,330 --> 00:19:38,100
¿Por qué iba a pensar eso?

494
00:19:38,170 --> 00:19:39,300
¿Vio tu tatuaje

495
00:19:39,370 --> 00:19:41,140
y asumió que eras gay?

496
00:19:41,200 --> 00:19:44,140
De hecho, hay una regla que dice que no puedo salir con Stella.

497
00:19:44,210 --> 00:19:46,280
Exactamente: La regla de platino.

498
00:19:46,340 --> 00:19:47,840
Stella lee mi blog.

499
00:19:47,940 --> 00:19:50,110
No, esta regla la impone la Asociación
Americana de Médicos.

500
00:19:50,180 --> 00:19:53,180
A los médicos no se les permite
legalmente salir con sus pacientes.

501
00:19:53,250 --> 00:19:55,050
Oh, lo siento, Ted.

502
00:19:55,120 --> 00:19:56,150
Eh, está bien.

503
00:19:56,220 --> 00:19:58,450
¿Qué estáis mirando chicos?

504
00:19:58,520 --> 00:20:00,120
Así que ese fue el final de la historia

505
00:20:00,190 --> 00:20:03,160
entre yo y Stella, almenos por ahora.

506
00:20:03,230 --> 00:20:05,800
Pero no sé, mirando atrás, a la regla platino

507
00:20:05,860 --> 00:20:07,130
creo que hay un noveno paso.

508
00:20:07,200 --> 00:20:09,130
Lo llamaremos "Coexistencia".

509
00:20:09,200 --> 00:20:11,530
Es el momento en que te das
cuenta de que toda esa ira...

510
00:20:11,600 --> 00:20:13,570
y resentimiento no sirven de nada.

511
00:20:13,640 --> 00:20:14,740
Gracias por ver.

512
00:20:14,800 --> 00:20:17,840
Buenas noches.

513
00:20:17,910 --> 00:20:20,080
Y empiezas a deshacerte de ellos.

514
00:20:20,140 --> 00:20:21,410
Ey, chicos.

515
00:20:22,080 --> 00:20:24,110
¿Qué vais a hacer esta noche?

516
00:20:24,180 --> 00:20:25,780
Van a venir unos amigos.

517
00:20:25,850 --> 00:20:27,150
Vamos a jugar a las charadas.

518
00:20:27,220 --> 00:20:28,750
Pasadlo bien.

519
00:20:32,290 --> 00:20:33,790
Y seguid adelante con vuestra vida.

520
00:20:33,860 --> 00:20:35,660
Esto solamente lleva un rato.

521
00:20:35,760 --> 00:20:37,030
Va por la casa.

522
00:20:37,090 --> 00:20:39,100
Gracias.

