1
00:00:01,269 --> 00:00:02,269
Soy el agente Rick Martínez.

2
00:00:02,270 --> 00:00:04,571
Deje que sea la primera en
darle la bienvenida a la CIA.

3
00:00:04,622 --> 00:00:06,907
Esta es la historia de la mayor
casa de espías de América.

4
00:00:06,975 --> 00:00:08,308
¿Has oído hablar de los
políticos de despacho?

5
00:00:08,376 --> 00:00:09,943
Los nuestros vienen con 
píldoras venenosas y armas.

6
00:00:09,994 --> 00:00:11,778
Una trampa para espías.

7
00:00:11,846 --> 00:00:13,180
Sabía que esto iba
a ser un fiasco.

8
00:00:13,248 --> 00:00:15,148
He sido asignado a una 
unidad encubierta especial, 

9
00:00:15,216 --> 00:00:17,150
concebida para ir a donde
otros no pueden y para hacer

10
00:00:17,218 --> 00:00:20,220
lo que otros no quieren, esté
la misión autorizada o no.

11
00:00:20,288 --> 00:00:21,688
Cada uno tiene una 
habilidad especial, Martínez,

12
00:00:21,756 --> 00:00:24,224
yo dirijo, Billy embauca a la gente,

13
00:00:24,292 --> 00:00:26,793
Casey les hace daño
y tú traduces.

14
00:00:26,845 --> 00:00:30,163
Somos la ODS, los últimos
espías de la vieja escuela.

15
00:00:33,134 --> 00:00:35,135
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

16
00:00:45,747 --> 00:00:48,215
Voy a tener que mirar
dentro de esa caja.

17
00:00:48,283 --> 00:00:50,567
Vale.

18
00:00:50,635 --> 00:00:52,870
Son solo unas fotografías
y algunas cosas

19
00:00:52,954 --> 00:00:54,521
para decorar mi mesa.

20
00:00:56,124 --> 00:00:57,841
¿Quién es Rocket Rick?

21
00:00:57,926 --> 00:00:58,825
Soy yo.

22
00:00:58,877 --> 00:01:00,010
Lancé una bola a la que el 
bateador no pudo dar

23
00:01:00,094 --> 00:01:01,845
cuando jugaba en la liga
infantil de Modesto.

24
00:01:01,930 --> 00:01:03,530
Me dejaron quedarme
con la pelota.

25
00:01:03,598 --> 00:01:04,731
¿Se la firmó usted mismo?

26
00:01:04,799 --> 00:01:06,199
Tenía ocho años.

27
00:01:06,267 --> 00:01:08,502
No le conozco.

28
00:01:08,570 --> 00:01:10,437
Soy nuevo.

29
00:01:10,504 --> 00:01:12,606
Soy Rick. Rick Martínez.

30
00:01:12,674 --> 00:01:15,475
Rocket Rick Martínez.

31
00:01:15,543 --> 00:01:17,527
Lo recordaré.

32
00:01:41,302 --> 00:01:43,637
Tomaré la tortilla
de tres huevos.

33
00:01:43,704 --> 00:01:45,639
¿Quiere pedir algo?

34
00:01:45,707 --> 00:01:48,058
No. Ya he pedido
el desayuno.

35
00:01:50,778 --> 00:01:52,913
Bueno, ¿qué es lo siguiente?

36
00:01:54,949 --> 00:01:56,883
Este es el campo de
refugiados de Afgooye.

37
00:01:56,951 --> 00:01:59,519
El grupo islámico
Al-Shabaab

38
00:01:59,587 --> 00:02:01,755
ha estado llevando a cabo 
ataques, ataques con misiles

39
00:02:01,823 --> 00:02:03,757
en el campo, su blanco
han sido civiles.

40
00:02:03,825 --> 00:02:07,661
Terrible, ¿pero qué tiene
eso que ver con la CIA?

41
00:02:07,729 --> 00:02:09,613
Tres americanos muertos.

42
00:02:09,681 --> 00:02:11,198
Los sacaron de sus tiendas

43
00:02:11,265 --> 00:02:13,000
y Al-Shabaab los ejecutÃ³
la semana pasada

44
00:02:13,067 --> 00:02:15,235
acusándoles de ser 
espías estadounidenses.

45
00:02:15,303 --> 00:02:17,170
No lo eran.

46
00:02:17,238 --> 00:02:19,773
Hemos estado trabajando 
mucho para intentar averiguar

47
00:02:19,841 --> 00:02:21,441
quién le ha estado vendiendo
armas a Al-Shabaab....

48
00:02:21,509 --> 00:02:23,744
violando el embargo
de Naciones Unidas,

49
00:02:23,811 --> 00:02:26,680
pero hasta ahora no hemos
tenido mucha suerte.

50
00:02:26,748 --> 00:02:29,583
La agencia de inteligencia geográfica
localizó este petrolero embarrancado

51
00:02:29,651 --> 00:02:31,685
en la costa de Namibia la 
semana pasada, y hasta ahora

52
00:02:31,753 --> 00:02:33,787
nadie ha denunciado la
desaparición de un petrolero.

53
00:02:33,855 --> 00:02:37,024
Lo que le lleva a sospechar
que su carga son armas.

54
00:02:37,091 --> 00:02:40,360
Entiendo, ¿quiere que
registremos ese barco?

55
00:02:40,428 --> 00:02:42,295
Podría ser nuestra única
oportunidad de averiguar

56
00:02:42,363 --> 00:02:44,464
quién le está vendiendo
armas a Al-Shabaab.

57
00:02:44,532 --> 00:02:47,601
Quiero a nuestros mejores hombres
en el petrolero en menos de doce horas.

58
00:02:47,669 --> 00:02:49,036
¿A quién tenemos disponible?

59
00:02:50,071 --> 00:02:52,205
A la ODS.

60
00:02:54,442 --> 00:02:57,044
¿A quién más tenemos
disponible?

61
00:02:57,111 --> 00:03:00,180
¿Listo para salir con su nivel de
experiencia y práctica?

62
00:03:00,248 --> 00:03:02,582
A nadie.

63
00:03:18,433 --> 00:03:19,800
Mirad.

64
00:03:19,867 --> 00:03:22,169
El nuevo la está
cagando de nuevo.

65
00:03:22,236 --> 00:03:23,987
¿Qué?

66
00:03:24,072 --> 00:03:27,074
Nunca deberías exhibir cosas
personales en la oficina.

67
00:03:27,141 --> 00:03:29,509
Potencialmente, podría
comprometerte.

68
00:03:29,577 --> 00:03:32,079
¿Qué hay de la foto en 
la mesa de Casey?

69
00:03:32,146 --> 00:03:33,747
Venía con el marco.

70
00:03:38,753 --> 00:03:40,687
¿Sí?

71
00:03:42,256 --> 00:03:44,391
¿Solo Rick?

72
00:03:46,394 --> 00:03:48,095
Ahora le envío.

73
00:03:49,430 --> 00:03:50,564
El director quiere verte.

74
00:03:50,631 --> 00:03:53,066
- ¿Por qué?
- No lo ha dicho.

75
00:03:53,134 --> 00:03:54,518
Pero el tipo está a cargo

76
00:03:54,635 --> 00:03:56,269
de las operaciones clandestinas
en todo el mundo,

77
00:03:56,337 --> 00:03:57,971
lo que es un trabajo
muy desagradecido.

78
00:03:58,039 --> 00:03:59,773
Quizá necesite un abrazo.

79
00:03:59,840 --> 00:04:01,908
De acuerdo.

80
00:04:05,279 --> 00:04:07,447
Bueno, es interesante.

81
00:04:17,325 --> 00:04:19,726
Sr. Martínez,

82
00:04:19,794 --> 00:04:21,795
me alegro de verle.

83
00:04:21,863 --> 00:04:25,198
¿Puedo pedirle que se venga
conmigo a dar un paseo?

84
00:04:25,266 --> 00:04:28,602
Me gusta hacer rondas
matinales, por así llamarlas,

85
00:04:28,669 --> 00:04:32,139
y asegurarme de que la
agencia trabaja a todo gas.

86
00:04:32,206 --> 00:04:34,141
Claro.

87
00:04:34,208 --> 00:04:35,542
¿Sabe?, se lo confieso,

88
00:04:35,593 --> 00:04:39,446
me preocupaba que hubiéramos
comenzado con mal pie.

89
00:04:39,514 --> 00:04:41,448
Que mi petición de que hiciera

90
00:04:41,516 --> 00:04:44,551
de topo dentro de la ODS
y su negativa a hacerlo

91
00:04:44,602 --> 00:04:46,937
hubiera puesto en peligro
nuestra confianza.

92
00:04:47,021 --> 00:04:49,439
¿No siente lo mismo?

93
00:04:49,524 --> 00:04:53,126
No. No, yo... confío en usted.

94
00:04:53,194 --> 00:04:56,396
Relájese, Sr. Martínez.

95
00:04:56,447 --> 00:04:58,999
Hoy solo tengo una
cosa que hacer

96
00:04:59,066 --> 00:05:02,669
y es hacer las paces.

97
00:05:02,736 --> 00:05:04,204
El emblema de la CIA.

98
00:05:04,272 --> 00:05:06,807
Los rayos simbolizan 
la convergencia de 

99
00:05:06,874 --> 00:05:09,960
los datos de inteligencia 
de todo el mundo

100
00:05:10,044 --> 00:05:11,878
en un punto central.

101
00:05:11,929 --> 00:05:14,047
En la CIA.

102
00:05:14,098 --> 00:05:16,683
En mí.

103
00:05:16,751 --> 00:05:19,019
En usted. 

104
00:05:19,086 --> 00:05:22,189
No soy un gran fan de
sus nuevos compañeros,

105
00:05:22,256 --> 00:05:25,592
porque en mi opinión, carecen
de unas directrices morales fijas.

106
00:05:25,660 --> 00:05:29,830
Por eso opté por asignarle
a usted a la ODS.

107
00:05:29,897 --> 00:05:31,798
Para que sea su
directriz moral.

108
00:05:31,899 --> 00:05:34,801
¿Se supone que debo 
informarle a usted en secreto?

109
00:05:34,869 --> 00:05:36,803
Por supuesto que no.

110
00:05:36,871 --> 00:05:39,539
Le debe lealtad a
sus compañeros.

111
00:05:39,607 --> 00:05:42,142
Ahora, dicho eso,

112
00:05:42,210 --> 00:05:45,011
debería saber que si sus compañeros
consiguen que su moral se tuerza

113
00:05:45,079 --> 00:05:48,815
hacia la ilegalidad, mi puerta
siempre estará abierta.

114
00:05:50,418 --> 00:05:52,335
Tengo una misión

115
00:05:52,420 --> 00:05:54,554
que era reacio a asignar
a la ODS, pero ahora

116
00:05:54,622 --> 00:05:56,423
que usted está a bordo,

117
00:05:56,474 --> 00:06:00,060
tengo confianza en que el 
trabajó se hará bien.

118
00:06:36,797 --> 00:06:38,598
Ni rastro de tripulación.

119
00:06:38,666 --> 00:06:39,933
¿Qué hay del manifiesto?

120
00:06:40,001 --> 00:06:41,668
No. Deben habérselo llevado

121
00:06:41,736 --> 00:06:42,835
cuando abandonaron el barco.

122
00:06:42,887 --> 00:06:44,170
Uno de nosotros tiene que bajar

123
00:06:44,238 --> 00:06:45,838
para buscar algo que ayude
a identificar al propietario.

124
00:06:45,890 --> 00:06:47,774
Iré yo.

125
00:06:47,841 --> 00:06:49,276
No tienes por qué 
presentarte voluntario.

126
00:06:49,343 --> 00:06:50,277
No me importa.

127
00:06:50,344 --> 00:06:53,113
Idiota, lo que ha querido decir...

128
00:06:54,448 --> 00:06:57,884
es que teníamos claro que serías
tú quien bajase a ese agujero.

129
00:07:18,539 --> 00:07:21,074
¡Aquí parece que ha 
estado viviendo gente!

130
00:07:21,142 --> 00:07:22,609
¿Qué?

131
00:07:22,677 --> 00:07:23,843
He dicho que parece que...

132
00:08:07,163 --> 00:08:09,431
He encontrado a la 
tripulación y el manifiesto.

133
00:08:09,498 --> 00:08:11,499
Misiles Stinger. Dos por caja.

134
00:08:11,567 --> 00:08:12,667
¿Cuántas cajas?

135
00:08:12,735 --> 00:08:15,186
Quince.

136
00:08:16,555 --> 00:08:18,023
¿Qué es esto?

137
00:08:20,776 --> 00:08:22,711
Minas mariposa.

138
00:08:22,778 --> 00:08:23,912
¿Minas mariposa?

139
00:08:23,979 --> 00:08:25,063
Sí, las llaman así.

140
00:08:25,147 --> 00:08:26,531
Cuando las tiran 
desde los helicópteros,

141
00:08:26,615 --> 00:08:28,283
caen del cielo como mariposas.

142
00:08:28,351 --> 00:08:30,285
Los colores brillantes las hacen
más atractivas para los niños.

143
00:08:30,353 --> 00:08:31,453
Así, les incitan 

144
00:08:31,520 --> 00:08:33,238
a cogerlas y jugar con ellas.

145
00:08:33,322 --> 00:08:36,023
La explosión inicial normalmente
les arranca los dedos o las manos,

146
00:08:36,075 --> 00:08:37,575
e inmediatamente le sigue

147
00:08:37,660 --> 00:08:40,462
un chorro de ácido nítrico
con el objetivo de cegarlos.

148
00:08:40,529 --> 00:08:42,630
Verás Martínez, los 
soviéticos averiguaron

149
00:08:42,698 --> 00:08:45,033
hace mucho tiempo que 
la forma más efectiva

150
00:08:45,101 --> 00:08:48,103
de desmoralizar al enemigo era 
tomando como blanco a sus niños.

151
00:08:49,839 --> 00:08:52,574
¿Cuántas minas crees
que hay aquí?

152
00:08:52,641 --> 00:08:54,909
Miles.

153
00:09:02,284 --> 00:09:03,651
¿Algo útil?

154
00:09:03,719 --> 00:09:06,788
El manifiesto dice que el envío
tenía como destino Malasia.

155
00:09:06,856 --> 00:09:08,156
Si eso fuera cierto,

156
00:09:08,223 --> 00:09:10,358
se han desviado dos
océanos enteros.

157
00:09:10,426 --> 00:09:11,826
Bueno, la tripulación dice
que se escondieron

158
00:09:11,894 --> 00:09:14,112
pensando que éramos
piratas locales.

159
00:09:14,196 --> 00:09:17,064
Sin duda debido a la
vistosa ropa de Rick.

160
00:09:17,116 --> 00:09:18,500
¿Te estás riendo de mi chaleco?

161
00:09:18,567 --> 00:09:19,901
¿Es eso lo que estás haciendo?

162
00:09:19,952 --> 00:09:22,787
Bueno, tienes que admitirlo, tiene
un número de bolsillos ridículo.

163
00:09:22,872 --> 00:09:25,090
¿Te ha dicho la tripulación a dónde
se dirigía en realidad el envío?

164
00:09:25,174 --> 00:09:26,257
Al puerto de Kismayo, Somalia.

165
00:09:26,342 --> 00:09:29,144
Ahora mismo bajo el 
control de Al-Shabaab.

166
00:09:29,211 --> 00:09:30,278
Casey, ¿has tenido suerte

167
00:09:30,346 --> 00:09:31,446
averiguando de quién
son estas armas?

168
00:09:31,514 --> 00:09:33,681
El vendedor que consta en
el registro es Bernard LaRouche.

169
00:09:33,749 --> 00:09:36,718
Me pregunto en qué oscura esquina
del mundo podemos encontrar a LaRouche.

170
00:09:36,786 --> 00:09:38,186
Yemen, Libia.

171
00:09:38,254 --> 00:09:39,287
No puedo conseguir
una localización.

172
00:09:39,355 --> 00:09:41,489
Nuestros fabulosos
ordenadores de la agencia

173
00:09:41,557 --> 00:09:43,024
rechazan mi conexión
continuamente.

174
00:09:43,091 --> 00:09:44,459
Inténtalo en Google.

175
00:09:46,162 --> 00:09:47,562
De acuerdo.

176
00:09:51,000 --> 00:09:52,167
¿Qué?

177
00:09:52,234 --> 00:09:53,968
Ese hijo de puta está
otra vez en Estados Unidos.

178
00:10:04,380 --> 00:10:06,881
Contempla el nacimiento 
de una leyenda.

179
00:10:12,288 --> 00:10:15,290
Estoy muy contento con la resolución
de la cámara de mi teléfono.

180
00:10:17,009 --> 00:10:18,626
- ¿Qué te pasa?
- Es lamentable.

181
00:10:18,694 --> 00:10:19,961
Qué tontería.

182
00:10:20,029 --> 00:10:21,696
Hiciste frente a un tanque.

183
00:10:21,764 --> 00:10:24,182
No tienes ninguna necesidad
de hacer alardes de modestia.

184
00:10:24,266 --> 00:10:26,301
¿Y qué vamos a hacer
con LaRouche?

185
00:10:26,368 --> 00:10:27,635
Nada.

186
00:10:27,686 --> 00:10:30,405
Su arresto es jurisdicción
del Departamento de Justicia.

187
00:10:30,472 --> 00:10:32,507
Nosotros recopilamos
toda la información.

188
00:10:32,575 --> 00:10:34,509
Lo que significa que nuestro
trabajo ha terminado.

189
00:10:34,577 --> 00:10:37,162
La responsabilidad y el mérito...
son para Justicia.

190
00:10:37,246 --> 00:10:40,448
Como bien sabrás, la CIA
no está autorizada

191
00:10:40,516 --> 00:10:42,550
a operar dentro de las
fronteras de Estados Unidos.

192
00:10:43,819 --> 00:10:46,354
Bueno, de todas formas,
eso es oficialmente.

193
00:10:56,799 --> 00:10:58,099
¿Qué haces?

194
00:10:58,166 --> 00:11:00,552
Cogiendo un tentempié de
tu escondite secreto.

195
00:11:03,672 --> 00:11:05,740
¿Los has cambiado de sitio?

196
00:11:05,808 --> 00:11:07,442
- Sí, así es.
- ¿Cuándo?

197
00:11:07,510 --> 00:11:09,844
Michael, estoy tratando
de distanciarme.

198
00:11:09,912 --> 00:11:11,779
Estar divorciados y trabajar
juntos ya es lo bastante duro,

199
00:11:11,847 --> 00:11:14,849
no metamos mis tentempiés en una
situación que ya es bastante difícil.

200
00:11:14,900 --> 00:11:16,518
¿Qué quieres?

201
00:11:16,585 --> 00:11:19,037
Quiero saber cómo ha acabado
el asunto de LaRouche.

202
00:11:19,121 --> 00:11:20,488
No lo ha hecho.

203
00:11:20,539 --> 00:11:22,891
El departamento de Justicia
se niega a arrestarle.

204
00:11:22,958 --> 00:11:24,192
¿Se niega a arrestarle?

205
00:11:24,260 --> 00:11:25,693
Hemos grabado a un
testigo ocular.

206
00:11:25,744 --> 00:11:27,128
LaRouche no es idiota.

207
00:11:27,196 --> 00:11:28,496
Sus manifiestos de 
envío cuadran.

208
00:11:28,564 --> 00:11:29,731
Y aparentemente, el testimonio

209
00:11:29,798 --> 00:11:31,716
de un par de marineros
analfabetos no basta

210
00:11:31,800 --> 00:11:33,301
para motivar a Justicia
a hacer algo.

211
00:11:33,369 --> 00:11:35,403
¿Y qué les motivaría?

212
00:11:35,471 --> 00:11:36,704
Las armas se utilizaron 
para matar a civiles,

213
00:11:36,772 --> 00:11:38,473
y yo diría que es responsable

214
00:11:38,540 --> 00:11:40,258
de la muerte de tres
civiles americanos.

215
00:11:40,342 --> 00:11:41,609
Hay algo peor.

216
00:11:41,677 --> 00:11:43,411
LaRouche ha reclamado
su petrolero.

217
00:11:43,479 --> 00:11:45,380
Está remolcándolo hasta Port
Elizabeth para que sea reparado.

218
00:11:45,447 --> 00:11:47,098
Espera, espera. Espera
un minuto. Espera.

219
00:11:47,182 --> 00:11:49,717
¿Me estás diciendo que está
otra vez en el negocio?

220
00:11:49,768 --> 00:11:51,903
Ha vuelto al negocio.

221
00:11:51,987 --> 00:11:53,071
¿Han liberado el barco?

222
00:11:53,155 --> 00:11:54,239
¿Cómo es posible?

223
00:11:54,323 --> 00:11:55,456
Sin una condena,

224
00:11:55,524 --> 00:11:56,858
es libre de poder seguir
vendiendo armas.

225
00:11:56,926 --> 00:11:59,027
Los tipos como este no 
empiezan una carrera delictiva

226
00:11:59,094 --> 00:12:00,194
en la madurez.

227
00:12:00,262 --> 00:12:01,613
Lo suyo es una carrera.

228
00:12:01,697 --> 00:12:03,248
Ese tipo tiene que tener
algunos cadáveres más.

229
00:12:03,332 --> 00:12:04,415
Fay hizo una investigación
completa.

230
00:12:04,500 --> 00:12:05,700
Acusaciones nacionales
e internacionales.

231
00:12:05,751 --> 00:12:07,252
Me creáis o no, está limpio.

232
00:12:07,336 --> 00:12:09,237
- ¿Qué nombre buscó?
- ¿Qué?

233
00:12:09,305 --> 00:12:11,339
¿Buscó por LaRouche
o por Silva?

234
00:12:11,406 --> 00:12:12,907
¿De qué hablas?

235
00:12:12,975 --> 00:12:15,944
- Dijiste que LaRouche se crió en 
Argentina, ¿no? - Sí, ¿y qué?

236
00:12:16,011 --> 00:12:17,545
Bueno, el segundo nombre
de LaRouche es Silva,

237
00:12:17,613 --> 00:12:19,113
que es el apellido de
soltera de su madre.

238
00:12:19,181 --> 00:12:20,465
En Latinoamérica,

239
00:12:20,549 --> 00:12:22,850
el apellido de soltera de la madre se
pone a continuación de el del padre,

240
00:12:22,918 --> 00:12:25,954
así que sería Bernard
LaRouche Silva.

241
00:12:27,139 --> 00:12:29,190
A pesar de venir de quien viene,

242
00:12:29,257 --> 00:12:31,392
yo digo que lo investiguemos.

243
00:12:34,930 --> 00:12:36,981
¿No te unes a la caza?

244
00:12:37,066 --> 00:12:38,432
No, no puedo.

245
00:12:38,484 --> 00:12:40,034
Tengo un seminario.

246
00:12:42,104 --> 00:12:43,972
Diviértete.

247
00:12:55,050 --> 00:12:56,884
Hola.

248
00:12:56,952 --> 00:12:59,287
Hola, Rocket.

249
00:12:59,355 --> 00:13:00,722
Bienvenido al seminario.

250
00:13:00,789 --> 00:13:02,724
Gracias. Gracias.

251
00:13:02,791 --> 00:13:05,293
¿Sabes?, no sé cómo te llamas.

252
00:13:05,394 --> 00:13:06,694
Lo sé.

253
00:13:06,762 --> 00:13:08,680
Soy muy reservada
con ciertas cosas.

254
00:13:08,764 --> 00:13:11,065
Supongo que es a 
causa del trabajo.

255
00:13:11,133 --> 00:13:13,184
Solo...

256
00:13:20,659 --> 00:13:24,445
Me llamo Donald Combs,
y soy experto en 

257
00:13:24,496 --> 00:13:26,614
resistencia mental.

258
00:13:26,682 --> 00:13:28,349
Sospecho que todos

259
00:13:28,417 --> 00:13:30,118
se están preguntando dos cosas.

260
00:13:30,185 --> 00:13:31,819
¿Qué es la resistencia mental?

261
00:13:31,887 --> 00:13:34,656
¿Y qué me convierte en un
experto en resistencia mental?

262
00:13:41,864 --> 00:13:45,049
Estos aparatos no son el resultado

263
00:13:45,134 --> 00:13:48,536
de un accidente de 
patinaje, ni de esquí

264
00:13:48,637 --> 00:13:50,805
ni un accidente navegando.

265
00:13:50,856 --> 00:13:52,473
Estos aparatos son el resultado

266
00:13:52,524 --> 00:13:54,609
de sobrevivir a tres días

267
00:13:54,676 --> 00:13:57,412
de horribles torturas a manos
de los rebeldes kurdos

268
00:13:57,479 --> 00:14:01,416
manteniendo mi tapadera de la CIA.

269
00:14:03,085 --> 00:14:06,821
Durante las próximas  
semanas, examinaremos

270
00:14:06,889 --> 00:14:09,590
esos horrendos tres días,
minuto a minuto

271
00:14:09,658 --> 00:14:12,260
para ayudarles a llegar a un mejor
entendimiento de lo que es tener agallas.

272
00:14:13,395 --> 00:14:14,579
Habrá tiempo para 

273
00:14:14,663 --> 00:14:16,030
preguntas al final.

274
00:14:16,081 --> 00:14:17,582
No... no es una pregunta.

275
00:14:17,666 --> 00:14:20,001
Tengo una sugerencia...
sobre su currículo.

276
00:14:20,069 --> 00:14:21,836
¿Y usted es?

277
00:14:21,887 --> 00:14:23,838
Soy la ayudante de
dirección Ferrer.

278
00:14:23,906 --> 00:14:26,307
Acabo de empezar la rotación
en Servicios Estratégicos.

279
00:14:27,309 --> 00:14:28,776
Debido a que soy

280
00:14:28,844 --> 00:14:30,812
su nueva supervisora,

281
00:14:30,879 --> 00:14:33,147
me encantaría que cambiase
el punto de vista.

282
00:14:33,215 --> 00:14:35,216
Que pase menos tiempo 
hablando de las agallas,

283
00:14:35,284 --> 00:14:37,552
y dedique más a los clamorosos
fallos en la operación que 

284
00:14:37,619 --> 00:14:39,987
llevaron a su captura.

285
00:14:41,990 --> 00:14:43,324
Quizá podría comenzar hablando

286
00:14:43,392 --> 00:14:44,792
de su batalla con la botella.

287
00:14:53,669 --> 00:14:56,120
Así que, al Sr. LaRouche
barra Silva... el apellido de

288
00:14:56,205 --> 00:14:58,239
soltera de su madre, le
busca la Interpol.

289
00:14:58,290 --> 00:14:59,841
Aparentemente, le pillaron
vendiéndole armas

290
00:14:59,908 --> 00:15:02,009
a Sendero Luminoso
en los ochenta.

291
00:15:02,077 --> 00:15:03,945
LaRouche fue condenado
in absentia

292
00:15:04,012 --> 00:15:05,246
por venderles sus mercancías.

293
00:15:05,314 --> 00:15:07,315
¿Qué os hizo pensar 
en buscar a Silva?

294
00:15:07,382 --> 00:15:08,483
El mérito es de la reciente

295
00:15:08,550 --> 00:15:09,984
incorporación latina.

296
00:15:10,052 --> 00:15:11,352
Esto es bueno, Michael.

297
00:15:11,420 --> 00:15:13,438
LaRouche será extraditado
e irá a la cárcel.

298
00:15:13,522 --> 00:15:15,022
Y tendremos una 
justificación legal

299
00:15:15,090 --> 00:15:16,190
para incautar su petrolero, ¿no?

300
00:15:16,258 --> 00:15:17,391
Por supuesto.

301
00:15:17,443 --> 00:15:19,644
¿Puedes retener esta
información un tiempo?

302
00:15:19,728 --> 00:15:21,229
¿Retenerla?

303
00:15:21,280 --> 00:15:22,613
No avises a Justicia

304
00:15:22,698 --> 00:15:24,265
hasta que estemos en la escena.

305
00:15:24,316 --> 00:15:25,783
¿Por qué?

306
00:15:25,868 --> 00:15:28,119
A los de Justicia se les dan mejor 
los delitos de guante blanco.

307
00:15:28,203 --> 00:15:30,437
Es mejor que nosotros estemos
allí para apoyarles.

308
00:15:30,489 --> 00:15:31,906
Ya sabes, por si acaso

309
00:15:31,974 --> 00:15:33,574
hay puñetazos o tiros de verdad.

310
00:15:33,625 --> 00:15:34,992
- Supongo.
- Sí.

311
00:15:35,077 --> 00:15:37,611
Esperad. ¿Y cómo sabréis 
dónde encontrar a LaRouche?

312
00:15:37,663 --> 00:15:39,613
Tenemos a alguien siguiéndole
desde ayer.

313
00:15:39,665 --> 00:15:41,949
Y esa información también
deberías retenerla.

314
00:15:48,357 --> 00:15:50,358
Ahí está Blanke.

315
00:15:51,510 --> 00:15:53,811
Bonito coche.

316
00:15:53,896 --> 00:15:56,481
He alquilado un coche
de gama más alta.

317
00:15:56,565 --> 00:15:58,199
Bueno, necesito un 
asiento más amplio.

318
00:15:58,267 --> 00:16:00,835
De otra forma, si estoy sentado mucho 
rato se me entumecen las piernas.

319
00:16:00,903 --> 00:16:02,570
¿Habéis tenido alguna vez
ese problema, chicos?

320
00:16:02,638 --> 00:16:05,373
¿Puedo asumir que 
LaRouche está dentro?

321
00:16:05,440 --> 00:16:07,141
Sí. Está jugando a las cartas.

322
00:16:07,209 --> 00:16:08,543
¿No hay ni rastro de Justicia?

323
00:16:08,610 --> 00:16:11,078
Acabo de saber por el Cuartel
General... que vienen de camino.

324
00:16:26,161 --> 00:16:28,546
Vigilad la puerta. Quiero estar dos
minutos a solas con él antes

325
00:16:28,630 --> 00:16:30,214
antes de que le cojan 
los de Justicia.

326
00:16:38,740 --> 00:16:42,009
¿Puedo ayudarle en algo?

327
00:16:42,060 --> 00:16:43,344
Puede ayudarme a entender

328
00:16:43,412 --> 00:16:45,713
por qué eligió ganar dinero
vendiendo muerte.

329
00:16:45,781 --> 00:16:47,048
¿Bernard...?

330
00:16:47,115 --> 00:16:48,382
No pasa nada.

331
00:16:48,450 --> 00:16:50,418
No es mi primera emboscada.

332
00:16:50,485 --> 00:16:52,353
A los izquierdistas les 
encanta arrinconarme

333
00:16:52,421 --> 00:16:55,456
y darme la charla sobre mis
malvados negocios.

334
00:16:55,524 --> 00:16:58,392
El negocio de asesinar mujeres
y niños inocentes.

335
00:16:58,460 --> 00:17:00,228
Mire, no tengo por qué
darle ninguna explicación,

336
00:17:00,295 --> 00:17:02,697
pero ya que me está difamando
delante de mis amigos, me veo

337
00:17:02,764 --> 00:17:04,232
obligado a defenderme.

338
00:17:04,299 --> 00:17:06,067
Me alegra oírlo.

339
00:17:06,134 --> 00:17:09,170
No me gusta la guerra,

340
00:17:09,238 --> 00:17:12,907
pero tampoco la condeno.

341
00:17:12,975 --> 00:17:15,009
A veces se lucha por
una buena razón.

342
00:17:15,060 --> 00:17:16,561
Es decir, la guerra
puede ser justa.

343
00:17:16,645 --> 00:17:17,945
De hecho,

344
00:17:18,013 --> 00:17:19,247
todas las grandes democracias

345
00:17:19,314 --> 00:17:21,983
que han existido nacieron de una guerra.

346
00:17:23,018 --> 00:17:24,986
Incluyendo la nuestra.

347
00:17:27,155 --> 00:17:28,656
Por algún motivo,

348
00:17:28,724 --> 00:17:32,293
esos bobos siempre omiten ese 
detalle en las conversaciones.

349
00:17:32,361 --> 00:17:33,744
Como hombre claramente
comprometido

350
00:17:33,829 --> 00:17:38,833
con el avance de la 
democracia en el mundo...

351
00:17:38,901 --> 00:17:41,085
explique por qué vende esto.

352
00:17:44,906 --> 00:17:47,575
¿Lo trajo en el avión?

353
00:17:47,643 --> 00:17:50,011
Confío en que esté desactivada.

354
00:17:50,078 --> 00:17:51,512
Bueno, soy un bobo.

355
00:17:51,580 --> 00:17:53,281
No sé cómo hacerlo.

356
00:17:53,348 --> 00:17:54,682
- ¿Qué es esta cosa?
- No.

357
00:17:58,720 --> 00:18:00,121
Seguridad.

358
00:18:02,357 --> 00:18:03,274
Tranquilo colega.

359
00:18:03,358 --> 00:18:04,659
Aquí no pasa nada. 

360
00:18:14,569 --> 00:18:15,653
Departamento de Justicia.

361
00:18:15,737 --> 00:18:17,538
Pongan las manos
donde pueda verlas.

362
00:18:17,605 --> 00:18:18,906
Tranquilos.

363
00:18:18,957 --> 00:18:20,574
Estamos en el mismo equipo.

364
00:18:23,662 --> 00:18:25,997
¿CIA? Eso no es una placa.

365
00:18:26,081 --> 00:18:27,632
Es una identificación.

366
00:18:27,716 --> 00:18:29,884
Y ambos sabemos que tiene validez 
cero dentro de Estados Unidos.

367
00:18:29,951 --> 00:18:33,521
Oiga, estamos aquí para ayudar
en la detención de LaRouche.

368
00:18:33,588 --> 00:18:35,723
No vamos a detener
al Sr. LaRouche.

369
00:18:35,791 --> 00:18:37,158
No se le va a acusar
de ningún delito.

370
00:18:37,225 --> 00:18:38,893
Los únicos que se enfrentan
a una posible detención

371
00:18:38,960 --> 00:18:40,961
en este momento son ustedes.

372
00:18:43,150 --> 00:18:44,800
Vámonos. Andando.

373
00:18:49,756 --> 00:18:55,027
Dorset, no tiene ni idea del
lío que han ocasionado.

374
00:18:54,915 --> 00:18:56,215
Continúe.

375
00:18:56,283 --> 00:18:58,918
Justicia ha confirmado que a 
LaRouche no se le puede extraditar.

376
00:18:58,986 --> 00:19:01,187
Está protegido. Lo entiendo.

377
00:19:01,254 --> 00:19:03,689
Lo que quiero saber es,

378
00:19:03,757 --> 00:19:05,064
¿quién está trabajando
con él? ¿La DEA?

379
00:19:05,065 --> 00:19:07,233
¿Control de armas?
¿Inteligencia de Defensa?

380
00:19:07,301 --> 00:19:09,469
Su caso está archivado
como de acceso especial.

381
00:19:09,520 --> 00:19:10,687
La información está
vetada para nosotros.

382
00:19:10,771 --> 00:19:12,172
Apuesto a que es el
Departamento de Aduanas.

383
00:19:12,239 --> 00:19:14,440
Bueno, aunque resultase
ser cosa de Aduanas,

384
00:19:14,508 --> 00:19:17,443
legalmente no podemos hacer nada
para acabar con ese acuerdo.

385
00:19:17,511 --> 00:19:18,912
Bueno, entonces habrá
que subir en el escalafón.

386
00:19:18,979 --> 00:19:20,079
Metamos en ellos al
Fiscal General del Estado.

387
00:19:20,147 --> 00:19:21,681
A la Casa Blanca si 
es necesario.

388
00:19:21,749 --> 00:19:22,849
Todos sabemos cuáles

389
00:19:22,900 --> 00:19:24,617
son las jerarquías en
Washington, Sr. Dorset.

390
00:19:24,685 --> 00:19:26,152
Traiga a sus hombres a casa.

391
00:19:26,220 --> 00:19:28,254
Esto ya no es problema de la CIA.

392
00:19:32,193 --> 00:19:34,794
¿Cómo va tu ego?

393
00:19:34,862 --> 00:19:36,796
No sé qué es lo que
ha pasado ahí.

394
00:19:36,864 --> 00:19:38,631
No puedo explicarlo.

395
00:19:38,699 --> 00:19:40,200
Esos tíos me sorprendieron.

396
00:19:40,267 --> 00:19:41,801
A decir verdad,

397
00:19:41,869 --> 00:19:44,170
estabas en clara desventaja
desde el principio.

398
00:19:44,238 --> 00:19:46,222
Es decir, estos tíos no
son tipos corrientes.

399
00:19:46,307 --> 00:19:48,474
Son Gurkha.

400
00:19:48,542 --> 00:19:50,577
Guerreros nepalíes. Mercenarios.

401
00:19:50,644 --> 00:19:52,612
Compartimos un
vínculo cultural.

402
00:19:52,680 --> 00:19:55,181
Los Gurkha han estado luchando
junto con los británicos 

403
00:19:55,249 --> 00:19:57,250
y ganando guerras para la
reina y el país durante 

404
00:19:57,318 --> 00:19:59,285
cerca de doscientos años.

405
00:19:59,353 --> 00:20:03,323
Su reputación de valentía
y fiereza en combate

406
00:20:03,390 --> 00:20:05,692
es inigualable.

407
00:20:05,759 --> 00:20:07,327
La explicación más sencilla
es que estabas luchando

408
00:20:07,394 --> 00:20:10,830
contra alguien de
mayor peso que tú.

409
00:20:10,898 --> 00:20:13,283
¿Y bien?

410
00:20:13,367 --> 00:20:15,301
Higgins quiere que 
volvamos a casa.

411
00:20:15,369 --> 00:20:17,770
¿Y vamos a hacerle caso?

412
00:20:31,385 --> 00:20:33,603
¿Hola?

413
00:20:33,687 --> 00:20:35,054
¿Martínez?

414
00:20:35,105 --> 00:20:37,140
¿Qué ha pasado chicos?
¿Dónde estáis?

415
00:20:37,224 --> 00:20:38,992
Estamos en un hotel en Boston.

416
00:20:39,059 --> 00:20:41,394
Necesito que abras la caja
de caudales del despacho.

417
00:20:41,445 --> 00:20:44,430
Está en el armario gris, segundo
cajón desde abajo.

418
00:20:44,481 --> 00:20:46,482
Vale.

419
00:20:46,567 --> 00:20:48,501
Ábrelo.

420
00:20:48,569 --> 00:20:50,937
No sé la combinación.

421
00:20:50,988 --> 00:20:53,339
Ni nosotros. Por eso lo
dejamos abierto.

422
00:20:54,375 --> 00:20:55,625
Busca un sobre rojo.

423
00:20:55,709 --> 00:20:57,110
Lo tengo.

424
00:20:57,177 --> 00:20:59,946
Necesitamos que nos traigas
ese sobre, sin abrirlo.

425
00:21:00,014 --> 00:21:01,114
¿Qué es?

426
00:21:01,181 --> 00:21:02,849
Todo lo que necesitas saber
es que es imprescindible

427
00:21:02,917 --> 00:21:04,017
para el éxito de la misión.

428
00:21:04,084 --> 00:21:05,551
¿Esto es por LaRouche?

429
00:21:05,619 --> 00:21:06,819
Pensaba que ya no
nos concernía.

430
00:21:06,887 --> 00:21:09,656
Así era, pero ahora acaba
de volver a nuestras manos.

431
00:21:09,723 --> 00:21:10,957
¿Es una misión autorizada?

432
00:21:11,025 --> 00:21:12,992
Limítate a venir.

433
00:21:13,060 --> 00:21:15,311
Te enviaremos la dirección. Hay
un vuelo que sale del Reagan.

434
00:21:15,396 --> 00:21:17,497
- Sale a las cinco. Embarca en él. 
- Pero...

435
00:21:17,564 --> 00:21:20,566
tengo que estar en el seminario
por lo menos hasta las siete.

436
00:21:20,634 --> 00:21:22,068
Es obligatorio. ¿Cómo salgo?

437
00:21:22,135 --> 00:21:24,170
No lo sé. ¿Buscándote la vida?

438
00:21:41,388 --> 00:21:44,057
¿Y bien? ¿Crees que irá a
contárselo a Higgins?

439
00:21:44,124 --> 00:21:45,591
Posiblemente.

440
00:21:45,659 --> 00:21:47,827
Puede que acabemos de
cagarla por completo.

441
00:21:47,895 --> 00:21:49,696
Bueno, por una vez 
elijo creer que

442
00:21:49,763 --> 00:21:51,965
el Sr. Martínez vendrá
sin compañía.

443
00:21:57,972 --> 00:22:00,740
Dios mío, vuestros corazones
se han helado.

444
00:22:03,277 --> 00:22:04,344
¿Sí?

445
00:22:04,411 --> 00:22:07,146
Hola. ¿Puedo hablar contigo?

446
00:22:07,214 --> 00:22:09,232
Es un problema urgente.

447
00:22:09,316 --> 00:22:11,117
- Claro, claro. ¿Qué pasa?
- Esperaba que 

448
00:22:11,185 --> 00:22:13,853
me dieras permiso para no asistir
al seminario el resto del día.

449
00:22:13,921 --> 00:22:15,455
Tengo que volar a Boston.

450
00:22:15,522 --> 00:22:16,990
Mi padre ha tenido 
un accidente grave.

451
00:22:17,057 --> 00:22:18,658
¡Dios mío! ¿Qué ha pasado?

452
00:22:18,726 --> 00:22:20,827
Estaba cambiando una 
bombilla y se ha caído.

453
00:22:20,894 --> 00:22:24,197
Los médicos no saben si resbaló
o quizá le dio un ataque.

454
00:22:24,264 --> 00:22:26,199
Mi padre está saliendo
de la operación

455
00:22:26,266 --> 00:22:29,102
y no le va a gustar tener
que tomar anticoagulantes.

456
00:22:31,672 --> 00:22:35,008
Tu... tu padre lleva
muerto doce años.

457
00:22:36,543 --> 00:22:39,645
Se reunió con los ángeles
celestiales en 1998.

458
00:22:39,713 --> 00:22:42,348
- ¿Cómo...?
- Enmarcaste el recordatorio.

459
00:22:42,416 --> 00:22:45,518
Lo vi en la caja de adornos
para tu despacho.

460
00:22:45,586 --> 00:22:47,770
Así que supongo que 
la verdad es que... 

461
00:22:47,855 --> 00:22:49,405
quieres ir a Boston. 

462
00:22:49,490 --> 00:22:50,857
LaRouche vive allí.

463
00:22:50,924 --> 00:22:52,592
Mientras hablamos tus
compañeros están allí.

464
00:22:52,659 --> 00:22:55,028
Te vas a meter en
un lío, Sr. Martínez.

465
00:22:55,095 --> 00:22:56,996
Y no me gusta que me mientan.

466
00:22:58,032 --> 00:22:59,615
Dicho eso, agradezco

467
00:22:59,700 --> 00:23:01,367
lo bien urdida que 
estaba la mentira.

468
00:23:03,370 --> 00:23:05,171
Espero que tu padre

469
00:23:05,238 --> 00:23:06,539
se recupere rápido.

470
00:23:06,590 --> 00:23:09,292
Sé que le alegrará 
tenerte a su lado.

471
00:23:12,012 --> 00:23:15,415
Creo que LaRouche debería
sufrir por sus crímenes.

472
00:23:18,052 --> 00:23:19,552
Gracias.

473
00:23:19,603 --> 00:23:21,587
De nada.

474
00:23:25,392 --> 00:23:27,794
- General.
- No tengo mucho tiempo, Director.

475
00:23:27,861 --> 00:23:29,445
Debo estar en Dirksen
en diez minutos.

476
00:23:29,530 --> 00:23:31,481
- Le he enviado mensajes.
- No estoy evitando sus llamadas.

477
00:23:31,565 --> 00:23:33,783
He estado reunido. ¿Qué pasa?

478
00:23:33,867 --> 00:23:34,951
Tengo problemas con Justicia.

479
00:23:35,035 --> 00:23:36,369
Lo sé. No puedo ayudarle.

480
00:23:36,437 --> 00:23:38,404
Pero tenemos a un traficantes
de armas condenado y un

481
00:23:38,505 --> 00:23:41,507
acuerdo de extradición con
Argentina desde hace mucho.

482
00:23:41,575 --> 00:23:44,911
LaRouche hizo un trato, y Estados
Unidos no va a saltarse ese acuerdo.

483
00:23:44,978 --> 00:23:46,779
- ¿Qué agencia le está protegiendo?
- No puedo decírselo.

484
00:23:46,847 --> 00:23:49,248
- ¿Por qué no?
- Porque...

485
00:23:49,316 --> 00:23:51,851
no sabemos quién 
le está protegiendo.

486
00:23:51,919 --> 00:23:54,587
Este... este trato, 
este problema,

487
00:23:54,655 --> 00:23:57,490
se originó hace cuatro presidentes.

488
00:23:57,558 --> 00:24:00,827
Es un lío político que va a 
costar tiempo desenmarañar.

489
00:24:00,894 --> 00:24:02,829
Y mientras se desenmaraña,

490
00:24:02,896 --> 00:24:05,398
LaRouche transferirá las 
armas a otro petrolero, y

491
00:24:05,466 --> 00:24:08,534
sorteará las restricciones de transporte
cambiando la bandera de origen,

492
00:24:08,602 --> 00:24:10,186
y enviará la carga a Somalia.

493
00:24:10,270 --> 00:24:12,405
Esta era nuestra única
oportunidad de detenerle.

494
00:24:12,473 --> 00:24:14,607
¿Qué quiere, mi solidaridad
o mi consentimiento?

495
00:24:14,675 --> 00:24:15,875
Que le quede claro.

496
00:24:15,943 --> 00:24:17,944
Tiene ambas cosas.

497
00:24:41,435 --> 00:24:43,769
Has venido solo, ¿verdad?

498
00:24:43,837 --> 00:24:45,271
Claro.

499
00:24:47,057 --> 00:24:48,608
Eso... eso es para mí.

500
00:24:48,675 --> 00:24:51,110
He pedido una pizza
para nuestra reunión.

501
00:24:51,178 --> 00:24:54,147
Saldré y me encargaré de ello.

502
00:24:59,820 --> 00:25:02,588
¿Dónde estaba?

503
00:25:02,656 --> 00:25:04,073
Claro.

504
00:25:04,158 --> 00:25:05,758
Este memorándum

505
00:25:05,826 --> 00:25:08,828
fue escrito por uno de los 
fundadores de la ODS...

506
00:25:08,896 --> 00:25:10,496
como guía de actuación
para las misiones.

507
00:25:10,564 --> 00:25:12,732
Nos gusta revisarlo
de vez en cuando,

508
00:25:12,799 --> 00:25:15,535
cuando necesitamos una guía.

509
00:25:19,907 --> 00:25:23,342
Somos la primera línea
de defensa de la nación.

510
00:25:23,410 --> 00:25:25,978
Debemos estar preparados 
para penetrar en las sombras

511
00:25:26,046 --> 00:25:29,949
y llevar a cabo lo que es necesario
pero no está permitido.

512
00:25:34,021 --> 00:25:36,055
¿Qué significa eso?

513
00:25:36,123 --> 00:25:39,225
Bueno, hay ciertas discrepancias
sobre su significado...

514
00:25:39,293 --> 00:25:41,394
y sobre su autenticidad.

515
00:25:41,461 --> 00:25:44,997
¿Qué crees que quiere
decir, Martínez?

516
00:25:47,167 --> 00:25:50,403
Bueno... creo que dice que

517
00:25:50,470 --> 00:25:53,606
de vez en cuando tenemos
que ensuciarnos las manos.

518
00:25:53,674 --> 00:25:54,974
Bien.

519
00:25:55,042 --> 00:25:57,276
Mira, LaRouche ya ha 
sido condenado

520
00:25:57,344 --> 00:25:59,045
por vender armas ilegalmente.

521
00:25:59,112 --> 00:26:00,980
Pero aquí en Estados
Unidos, es intocable.

522
00:26:01,048 --> 00:26:04,183
Tenemos que sacarle de Estados
Unidos, donde puede ser detenido.

523
00:26:04,251 --> 00:26:06,052
Así que, esta noche

524
00:26:06,119 --> 00:26:08,054
vamos a secuestrar a LaRouche.

525
00:26:08,121 --> 00:26:10,089
¿Crees que puedes hacerlo?

526
00:26:11,892 --> 00:26:13,192
Sí.

527
00:26:13,260 --> 00:26:14,594
Sí, puedo.

528
00:26:15,762 --> 00:26:17,263
Excelente.

529
00:26:17,331 --> 00:26:18,998
Porque nosotros no podemos.

530
00:26:20,033 --> 00:26:22,168
No... ¿Qué?

531
00:26:22,236 --> 00:26:24,787
LaRouche y sus matones ya nos 
tienen identificados, lo que significa

532
00:26:24,871 --> 00:26:27,807
que no podemos acercarnos lo suficiente
como para llevar a cabo el secuestro.

533
00:26:27,874 --> 00:26:30,042
Así que, está en tus manos. 

534
00:26:55,432 --> 00:26:57,066
¿De dónde has sacado eso?

535
00:26:57,134 --> 00:26:59,402
- Del Wal-Mart.
- ¿Para qué es?

536
00:26:59,470 --> 00:27:00,636
Bueno, pensé que necesitarías

537
00:27:00,688 --> 00:27:02,205
algo de ayuda con el
departamento Grukha.

538
00:27:02,272 --> 00:27:04,507
No me gustaría volver a ver
cómo te dan una paliza.

539
00:27:04,575 --> 00:27:07,477
Me cogieron por sorpresa,
eso fue lo que pasó.

540
00:27:07,544 --> 00:27:10,146
La próxima vez seré yo el
que quede en pie.

541
00:27:10,214 --> 00:27:13,116
Bien. Entonces pensamos igual.

542
00:27:13,183 --> 00:27:14,984
Puede que necesites esto.

543
00:27:16,954 --> 00:27:19,055
Martínez, ¿cuánto pesas?

544
00:27:19,123 --> 00:27:21,357
- Unos setenta kilos.
- Creo que LaRouche

545
00:27:21,425 --> 00:27:23,292
debe pesar unos cuarenta
kilos más que tú.

546
00:27:23,360 --> 00:27:25,228
Vas a necesitar algo de
ayuda para reducirle.

547
00:27:25,295 --> 00:27:27,930
Recomiendo que utilicemos
un sedante de acción rápida.

548
00:27:27,998 --> 00:27:30,666
Una combinación de ketamina
y benzodiacepinas.

550
00:27:32,669 --> 00:27:33,836
Por sí solo

551
00:27:33,904 --> 00:27:36,506
haría que LaRouche 
besase el cielo.

552
00:27:36,573 --> 00:27:38,007
Combinado con benzodiacepina

553
00:27:38,042 --> 00:27:41,010
lo más probable es que
acabe besando el suelo.

554
00:27:41,078 --> 00:27:43,146
Que es exactamente 
lo que quieres.

555
00:27:43,197 --> 00:27:45,648
- ¿Tengo que inyectarle en un
sitio en concreto? - No.

556
00:27:45,716 --> 00:27:47,984
Lo importante es que
lo hagas rápido.

557
00:27:48,052 --> 00:27:49,452
Lo que tenemos claro,
es que va armado.

558
00:28:05,502 --> 00:28:07,937
El Sr. Combs quiere 
hablar con usted, señor.

559
00:28:08,005 --> 00:28:09,238
¿Sobre qué?

560
00:28:09,306 --> 00:28:11,707
Tiene información importante.

561
00:28:11,775 --> 00:28:13,543
Sobre el operativo Martínez.

562
00:28:14,578 --> 00:28:17,546
Que pase.

563
00:28:17,598 --> 00:28:19,215
Al operativo Martínez

564
00:28:19,283 --> 00:28:21,350
se le ha autorizado a no 
acudir hoy al seminario.

565
00:28:21,418 --> 00:28:23,586
¿Quién?

566
00:28:23,654 --> 00:28:26,722
La ayudante de dirección Ferrer. 

567
00:28:26,790 --> 00:28:28,958
¿Ya ha hablado con el
departamento de viajes?

568
00:28:29,026 --> 00:28:30,093
Sí, señor.

569
00:28:30,160 --> 00:28:31,794
El Sr. Martínez embarcó en un vuelo

570
00:28:31,862 --> 00:28:34,063
hacia Boston esta 
tarde, señor.

571
00:28:35,999 --> 00:28:38,634
Gracias por comunicármelo.

572
00:28:38,702 --> 00:28:41,037
No hay de qué. Soy sus 
ojos y sus oídos, señor.

573
00:28:41,105 --> 00:28:42,839
Sus ojos y oídos.

574
00:28:42,906 --> 00:28:45,842
Hablando de lo cual, le 
recomiendo que se cuide

575
00:28:45,909 --> 00:28:47,243
de esa ayudante suya.

576
00:28:47,311 --> 00:28:49,312
Si me pide mi opinión,
es una buena pieza.

577
00:28:49,379 --> 00:28:51,247
Una buena pieza.

578
00:28:51,315 --> 00:28:53,249
Es bueno saberlo.

579
00:28:58,689 --> 00:29:01,924
El Sr. Martínez no ha dudado en
reunirse con sus compañeros, señor.

580
00:29:01,992 --> 00:29:05,695
Sí, está claro que ha depositado
su confianza en la ODS.

581
00:29:05,762 --> 00:29:08,131
Ya ha sido abducido.

582
00:29:08,198 --> 00:29:10,466
Tengo un dispositivo de
seguridad esperando, señor.

583
00:29:10,534 --> 00:29:11,934
¿Debería darles luz verde?

584
00:29:11,985 --> 00:29:14,403
No, esta vez no.

585
00:29:14,471 --> 00:29:16,839
¿Señor?

586
00:29:16,907 --> 00:29:19,075
Eso es todo.

587
00:29:31,555 --> 00:29:33,956
Oye, ven aquí.

588
00:29:39,263 --> 00:29:41,314
Recuerdo mi primer
secuestro.

589
00:29:41,398 --> 00:29:43,533
¿Sí? ¿Cómo te fue?

590
00:29:43,600 --> 00:29:45,635
No muy bien.

591
00:29:45,702 --> 00:29:48,304
Algún día te enseñaré
las cicatrices.

592
00:29:48,355 --> 00:29:50,373
Oye, ¿qué pasa si esto
se pone difícil?

593
00:29:50,440 --> 00:29:53,075
Es decir, ¿no deberíamos tener algún
tipo de señal de "aborta misión"?

594
00:29:53,143 --> 00:29:56,712
Una vez que esto empiece,
no habrá vuelta atrás.

595
00:29:56,780 --> 00:29:58,331
Puedes hacerlo.

596
00:29:58,415 --> 00:30:01,617
¿De acuerdo? Si mal no recuerdo,
te he visto enfrentarte cara a cara

597
00:30:01,685 --> 00:30:03,186
con un gran vehículo armado.

598
00:30:03,253 --> 00:30:06,022
Si la cago, alguien podría
resultar gravemente herido,

599
00:30:06,089 --> 00:30:07,223
o incluso muerto.

600
00:30:07,291 --> 00:30:09,959
Sí, es cierto. He visto
ocurrir algo así.

601
00:30:12,763 --> 00:30:16,465
Mira, solo un loco se
metería a propósito

602
00:30:16,533 --> 00:30:19,001
en un tiroteo potencial
sin tener miedo,

603
00:30:19,069 --> 00:30:21,721
porque el miedo solo
sirve para una cosa,

604
00:30:21,805 --> 00:30:23,739
para recordarnos que 
somos vulnerables,

605
00:30:23,807 --> 00:30:25,208
incluso frágiles.

606
00:30:25,275 --> 00:30:28,511
Pero si notas que no puedes
manejar ese miedo, 

607
00:30:28,579 --> 00:30:30,880
tenemos que abandonar
la misión ahora mismo.

608
00:30:32,516 --> 00:30:33,683
Y no tiene objeto alguno,

609
00:30:33,750 --> 00:30:35,618
mirar hacia allí...
no es decisión suya,

610
00:30:35,685 --> 00:30:37,086
ni mía.

611
00:30:37,154 --> 00:30:38,654
Es la tuya.

612
00:30:40,741 --> 00:30:43,793
Este es el trabajo para
el que me metí aquí.

613
00:30:43,860 --> 00:30:45,628
Quiero hacerlo.

614
00:30:45,696 --> 00:30:47,530
Es importante.

615
00:30:47,598 --> 00:30:48,831
Mira, dime algo.

616
00:30:48,899 --> 00:30:50,900
Cuando estabas 
enfrente de ese tanque,

617
00:30:50,968 --> 00:30:53,302
¿cómo estabas de asustado, en
una escala del uno al diez?

618
00:30:53,370 --> 00:30:54,937
Diez.

619
00:30:55,005 --> 00:30:56,706
Muy bien.

620
00:30:56,773 --> 00:31:00,810
Y en este momento, ¿con qué
número describirías tu miedo?

621
00:31:01,979 --> 00:31:03,312
Seis.

622
00:31:03,380 --> 00:31:06,682
A mí me parece un 
número muy bueno.

623
00:31:08,619 --> 00:31:10,286
Casualmente...

624
00:31:10,354 --> 00:31:12,655
yo también estoy 
en un seis.

625
00:31:17,560 --> 00:31:19,862
¿Dónde demonios
está Blanke?

626
00:31:22,299 --> 00:31:23,866
Es casi la hora.

627
00:31:23,934 --> 00:31:25,618
No he podido encontrar
caramelos de menta,

628
00:31:25,702 --> 00:31:27,436
pero tengo un montón
de caramelos de otros

629
00:31:27,504 --> 00:31:29,438
- sabores y chicles.
- Genial.

630
00:31:29,506 --> 00:31:31,591
- Nos vemos en un rato.
- De acuerdo.

631
00:31:34,711 --> 00:31:36,412
¿Crees que deberíamos 
preocuparnos?

632
00:31:36,480 --> 00:31:37,580
Lo tengo clarísimo.

633
00:33:21,664 --> 00:33:23,999
Usted...

634
00:33:25,668 --> 00:33:26,835
está con ellos.

635
00:33:26,903 --> 00:33:28,170
Sí.

636
00:34:44,364 --> 00:34:45,881
Buenas noches.

637
00:34:47,817 --> 00:34:50,686
Señores, confío en que les suenen

638
00:34:50,753 --> 00:34:52,354
las reglas básicas de
actuación en caso de armas.

639
00:34:52,422 --> 00:34:53,856
Porque de no ser así,

640
00:34:53,923 --> 00:34:57,192
me veo obligado a informales de
que se desaconseja, por norma,

641
00:34:57,260 --> 00:35:00,262
cualquier movimiento brusco.

642
00:35:12,892 --> 00:35:14,209
¿Dónde está vuestro jefe?

643
00:35:42,639 --> 00:35:43,772
¿Y bien?

644
00:35:52,549 --> 00:35:54,783
Miren, no sé lo que
tienen planeado, 

645
00:35:54,851 --> 00:35:55,884
pero no va a funcionar.

646
00:35:55,935 --> 00:35:57,486
No sé si lo saben,

647
00:35:57,554 --> 00:35:58,887
pero mis abogados 
son los tipos que 

648
00:35:58,955 --> 00:36:01,490
consiguieron la condena contra
las empresas tabaqueras.

649
00:36:01,558 --> 00:36:04,576
Van a pasárselo en
grande con ustedes.

650
00:36:07,830 --> 00:36:09,398
Bueno...

651
00:36:09,465 --> 00:36:11,400
¿a dónde vamos?

652
00:36:11,467 --> 00:36:14,236
Nosotros... vamos a ir 
once millas más allá.

653
00:36:14,304 --> 00:36:16,338
Usted... va a ir a Argentina.

654
00:36:16,406 --> 00:36:18,674
Se lo hemos notificado
a la Interpol.

655
00:36:18,741 --> 00:36:21,476
Nos están esperando en
aguas internacionales.

656
00:36:21,544 --> 00:36:23,211
Y por lo que me han dicho,
este, probablemente sea 

657
00:36:23,279 --> 00:36:25,347
el último viaje en barco que 
vaya a disfrutar, así que...

658
00:36:25,415 --> 00:36:26,448
póngase cómodo y disfrute.

659
00:36:26,516 --> 00:36:29,184
Se le está poniendo la 
cara color verde, LaRouche.

660
00:36:29,252 --> 00:36:32,788
¿No le gustan los 
cruceros por el océano?

661
00:36:34,123 --> 00:36:36,975
Por si quiere vomitar.

662
00:36:43,399 --> 00:36:44,783
- Adele.
- ¿Sí?

663
00:36:44,867 --> 00:36:46,101
- Hola.
- Hola.

664
00:36:46,152 --> 00:36:48,537
Pensé que debía contarte
la situación con LaRouche.

665
00:36:48,604 --> 00:36:49,905
Ya me he enterado. 

666
00:36:49,973 --> 00:36:51,406
Todo el mundo lo ha hecho.

667
00:36:51,457 --> 00:36:53,992
El Departamento de Estado confirmó esta
mañana que está bajo custodia argentina.

668
00:36:54,077 --> 00:36:56,278
Nos han dado permiso para
incautar su petrolero.

669
00:36:56,346 --> 00:36:59,214
La Marina planea enviarlo
al fondo del océano.

670
00:36:59,282 --> 00:37:01,500
- Han prometido enviar un vídeo.
- Es genial.

671
00:37:01,584 --> 00:37:02,918
Es un gran día.

672
00:37:02,969 --> 00:37:05,220
- Solo quería darte las gracias.
- ¿Por qué?

673
00:37:05,288 --> 00:37:07,639
Por dejarme formar parte
de esa captura.

674
00:37:07,724 --> 00:37:10,842
Sí, hablando de eso, estoy
empezando a arrepentirme.

675
00:37:10,927 --> 00:37:13,478
- ¿Por qué? - Bueno, Higgins
sabe que estáis detrás de eso.

676
00:37:13,563 --> 00:37:15,831
La única razón por la que no 
ha entrado con la excavadora

677
00:37:15,898 --> 00:37:18,150
es porque hemos estado muy
ocupados recibiendo llamadas de

678
00:37:18,234 --> 00:37:20,018
agradecimiento del Comité
de Inteligencia del Senado.

679
00:37:20,103 --> 00:37:21,336
Bueno, bien por él.

680
00:37:21,404 --> 00:37:23,071
No me cae muy bien 
Higgins. En mi opinión,

681
00:37:23,139 --> 00:37:25,240
tiene demasiados años
para el trabajo de espía,

682
00:37:25,308 --> 00:37:26,992
pero es no le hace
menos peligroso.

683
00:37:27,076 --> 00:37:29,077
Y va a por la ODS,

684
00:37:29,145 --> 00:37:31,246
lo que significa que 
va a por ti.

685
00:37:31,313 --> 00:37:32,864
Estaré bien.

686
00:37:32,949 --> 00:37:35,951
- Lo dudo, en serio. No eres como
tus compañeros. - Sí que lo soy.

687
00:37:36,002 --> 00:37:38,754
No. Tú eres diferente.

688
00:37:38,821 --> 00:37:40,539
Mira, acude a mí

689
00:37:40,623 --> 00:37:42,490
la próxima vez que 
estés en problemas, ¿vale?

690
00:37:42,542 --> 00:37:44,793
Haré lo que pueda, cuando pueda,

691
00:37:44,844 --> 00:37:46,962
para obstaculizar
al director.

692
00:37:48,498 --> 00:37:50,432
¿Harías eso por mí?

693
00:37:50,500 --> 00:37:52,701
Sí.

694
00:37:52,769 --> 00:37:54,302
¿Por qué?

695
00:37:54,370 --> 00:37:56,138
No lo sé.

696
00:37:56,189 --> 00:37:58,724
¿Necesito un motivo?

697
00:37:58,808 --> 00:38:01,727
Deberías... ir a que
te mirasen eso.

698
00:38:01,811 --> 00:38:03,145
No me gustaría

699
00:38:03,212 --> 00:38:05,697
que se te infectase.

700
00:38:05,782 --> 00:38:07,616
Claro.

701
00:38:17,326 --> 00:38:19,861
El director la está buscando.

702
00:38:19,912 --> 00:38:21,913
- ¿A mí?
- Sí, a usted.

703
00:38:23,499 --> 00:38:25,100
Bueno...

704
00:38:25,168 --> 00:38:27,269
no puedo atribuirme
todo el mérito.

705
00:38:27,336 --> 00:38:31,539
No, ha sido... un 
trabajo de equipo.

706
00:38:31,591 --> 00:38:32,808
Puede que yo haya
sido el quarterback...

707
00:38:32,875 --> 00:38:35,143
pero he tenido un gran apoyo.

708
00:38:36,179 --> 00:38:38,714
Sí. Me parece muy bien.

709
00:38:38,781 --> 00:38:40,949
La primera ronda la pago yo.

710
00:38:42,618 --> 00:38:44,653
El general Margolis.

711
00:38:44,721 --> 00:38:47,155
- Parecía complacido. 
- El general

712
00:38:47,223 --> 00:38:50,926
está planeando una cena de celebración
por el arresto de LaRouche.

713
00:38:50,993 --> 00:38:52,360
¿Asistirá la ODS?

714
00:38:54,097 --> 00:38:55,831
¿Quería verme?

715
00:38:55,898 --> 00:38:57,749
Sí.

716
00:38:57,834 --> 00:38:59,801
No he tenido éxito

717
00:38:59,869 --> 00:39:02,671
consiguiendo la colaboración
del Sr. Martínez.

718
00:39:05,141 --> 00:39:06,908
Tengo curiosidad.

719
00:39:06,976 --> 00:39:08,977
¿Usted ha tenido suerte?

720
00:39:11,647 --> 00:39:14,916
Aun a riesgo de sonar
excesivamente confiada,

721
00:39:14,984 --> 00:39:17,152
ya está enamorado de mí.

722
00:39:27,163 --> 00:39:29,164
¿Puedo haceros una pregunta?

723
00:39:30,633 --> 00:39:33,301
En la habitación del hotel, cuando 
me preguntaste si iba solo,

724
00:39:33,369 --> 00:39:34,536
¿qué querías decir con eso?

725
00:39:36,973 --> 00:39:39,141
Porque creo

726
00:39:39,208 --> 00:39:42,244
que pensasteis que había 
avisado al Director Higgins.

727
00:39:48,384 --> 00:39:51,386
Para serte sincero, 
teníamos nuestras dudas.

728
00:39:51,453 --> 00:39:52,754
Higgins puede ser

729
00:39:52,822 --> 00:39:54,122
muy persuasivo

730
00:39:54,190 --> 00:39:57,225
y está demostrado que tú eres
muy susceptible a la sugestión.

731
00:39:57,293 --> 00:39:59,194
- No lo soy.
- Aceptaste

732
00:39:59,262 --> 00:40:02,864
inmediatamente secuestrar a un
hombre en un baño público.

733
00:40:05,168 --> 00:40:06,835
No temas,

734
00:40:06,903 --> 00:40:08,370
has despejado todas las dudas

735
00:40:08,437 --> 00:40:10,188
con tu compromiso con el equipo.

736
00:40:10,273 --> 00:40:11,840
De hecho, tu...

737
00:40:11,908 --> 00:40:15,610
valor, templanza y agallas me han
inspirado para escribir un poema,

738
00:40:15,678 --> 00:40:17,496
que me gustaría recitar.

739
00:40:18,814 --> 00:40:20,999
- ¿Un poema?
- Sí, un poema.

740
00:40:21,083 --> 00:40:24,786
Una oda. Un poema métrico.

741
00:40:24,837 --> 00:40:26,922
Y es sobre vosotros.

742
00:40:26,989 --> 00:40:28,957
Sobre ti y sobre Casey. Billy tiene

743
00:40:29,008 --> 00:40:30,392
alma de poeta... pero
por desgracia,

744
00:40:30,459 --> 00:40:32,294
no está conectada 
con su mano.

745
00:40:32,361 --> 00:40:34,262
Aún estoy pensando en un título. 

746
00:40:35,798 --> 00:40:39,634
Dos humildes guerreros mortales

747
00:40:39,702 --> 00:40:42,938
el mundo ignora sus
valerosos hechos,

748
00:40:43,005 --> 00:40:44,906
ignora también

749
00:40:44,974 --> 00:40:47,726
su historia oculta de
devoción por el bien,

750
00:40:47,810 --> 00:40:49,144
su compromiso con la gloria.

751
00:40:49,212 --> 00:40:51,112
Dos humildes guerreros,

752
00:40:51,180 --> 00:40:52,581
de ojos brillantes,

753
00:40:52,648 --> 00:40:56,318
uno sometiendo a un tanque, 
en su trabajo de espía.

754
00:40:56,369 --> 00:41:00,322
Dos modestos guerreros
con llamas celestiales,

755
00:41:00,373 --> 00:41:03,575
aplastando a los Gurkha, cosa 
de la que uno puede presumir.

756
00:41:03,659 --> 00:41:07,128
Dos humildes guerreros,

757
00:41:07,196 --> 00:41:09,881
cuya canción no se ha escrito,

758
00:41:09,966 --> 00:41:14,102
avivando los rescoldos de 
la valentía ancestral,

759
00:41:14,170 --> 00:41:17,339
aceptando su posición

760
00:41:17,406 --> 00:41:20,725
de héroes... inigualable.

761
00:41:26,916 --> 00:41:29,317
No me disgusta del todo.

762
00:41:29,385 --> 00:41:31,319
¡Por fin!

763
00:41:31,387 --> 00:41:32,654
¡Al tablero!

764
00:41:39,122 --> 00:41:41,891
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

