1
00:00:03,500 --> 00:00:06,302
Estaba en la escuela
cuando vinieron las naves.

2
00:00:06,336 --> 00:00:08,037
Eran realmente grandes,

3
00:00:08,072 --> 00:00:10,339
y dijeron que no 
íbamos a atacarles

4
00:00:10,374 --> 00:00:11,808
con bombas nucleares

5
00:00:11,842 --> 00:00:13,242
porque podrían
querer ser amigos.

6
00:00:13,277 --> 00:00:14,911
Pero no querían
ser amigos.

7
00:00:14,945 --> 00:00:16,179
En absoluto.

8
00:00:16,213 --> 00:00:17,880
Y entonces hubo
una luz brillante

9
00:00:17,915 --> 00:00:20,349
que hizo que todos los aparatos
electrónicos dejasen de funcionar.

10
00:00:20,384 --> 00:00:21,350
Ordenadores.

11
00:00:21,385 --> 00:00:23,319
- Radios. 
- Satélites.

12
00:00:23,353 --> 00:00:24,887
- Coches.
- Televisiones.

13
00:00:24,922 --> 00:00:26,189
Todo.

14
00:00:26,223 --> 00:00:27,957
Volaron las bases militares,

15
00:00:27,991 --> 00:00:30,226
barcos, la Marina, submarinos,

16
00:00:30,260 --> 00:00:32,328
y todos los soldados
han desaparecido.

17
00:00:32,362 --> 00:00:34,697
Ahora mamá y papá
tienen que luchar.

18
00:00:34,731 --> 00:00:37,100
Después de eso, volaron 
todas las capitales.

19
00:00:37,134 --> 00:00:39,135
- Nueva York, Washington.
- París.

20
00:00:39,169 --> 00:00:41,370
Todas las grandes ciudades.

21
00:00:41,405 --> 00:00:43,106
Entonces vinieron.

22
00:00:43,140 --> 00:00:44,841
- Había millones de ellos.
- Trillones.

23
00:00:44,875 --> 00:00:45,908
Por todos lados.

24
00:00:45,943 --> 00:00:47,477
Los llamamos deslizantes
y máquinas.

25
00:00:47,511 --> 00:00:50,079
Mataron a los adultos
y cogieron a los niños.

26
00:00:50,114 --> 00:00:51,314
Les ponen unos yugos.

27
00:00:51,348 --> 00:00:53,249
Se lo ponen a los niños
y los controlan.

28
00:00:53,283 --> 00:00:55,017
Dicen que duele un montón.

29
00:00:55,052 --> 00:00:57,753
Mis padres salieron un día
en busca de ayuda.

30
00:00:57,788 --> 00:01:00,156
Y sé que ya no están.
Están muertos.

31
00:01:00,190 --> 00:01:02,191
Escucha, está bien llorar.

32
00:01:02,226 --> 00:01:05,394
Dibujarlo y hablar de ello
puede hacerte sentir mejor.

33
00:01:05,429 --> 00:01:07,930
Matt, ¿qué has dibujado aquí?

34
00:01:07,965 --> 00:01:09,232
A mi madre.

35
00:01:09,266 --> 00:01:12,468
Una día salió a buscar 
comida y nunca regresó.

36
00:01:12,503 --> 00:01:14,437
Y después la encontramos.

37
00:01:14,471 --> 00:01:17,340
Estaba muerta.

38
00:01:17,374 --> 00:01:20,710
Y entonces papá dijo que 
teníamos que irnos de casa.

39
00:01:20,744 --> 00:01:23,246
Y Ben estaba
en casa de Nick,

40
00:01:23,280 --> 00:01:26,149
y pensamos que puede
que ellos le tengan.

41
00:01:26,183 --> 00:01:28,184
Pero no estamos seguros.

44
00:01:32,890 --> 00:01:34,690
No pasa nada.

45
00:01:34,725 --> 00:01:36,993
Tu padre, Hal y
tú estáis bien.

46
00:01:37,027 --> 00:01:39,829
Bueno, estaban bien
esta mañana.

47
00:01:39,863 --> 00:01:42,198
Pero no sé ahora.

48
00:01:42,232 --> 00:01:43,799
Están luchando.

49
00:01:50,807 --> 00:01:52,141
Venga.

50
00:01:53,744 --> 00:01:58,214
¡Venga!¡Coge la gasolina!

51
00:01:58,248 --> 00:02:00,049
¡Bryan, máquinas!
¡Sigue agachado!

52
00:02:04,521 --> 00:02:06,155
Trae la comida.

53
00:02:39,590 --> 00:02:41,257
Déjalo.

54
00:02:50,200 --> 00:02:53,502
¡Ahí vienen!
¡Cubridles!

55
00:02:53,537 --> 00:02:55,805
¡Ráfagas cortas!
¡Ráfagas cortas!

56
00:03:12,656 --> 00:03:16,459
¡Levántate!

57
00:03:21,131 --> 00:03:23,499
Hal, aquí.

58
00:03:26,637 --> 00:03:29,138
Deslizantes.

59
00:03:41,351 --> 00:03:42,618
Es el primo de Jerrod.

60
00:03:42,653 --> 00:03:43,919
No, no lo hagas.

61
00:03:43,954 --> 00:03:45,688
No.
No, no, no, no, no.

62
00:03:49,226 --> 00:03:52,762
Es el primo de Jerrod.

63
00:03:57,501 --> 00:04:00,236
Vamos.
Vamos.

64
00:04:01,405 --> 00:04:03,172
¡Arriba!

65
00:04:08,979 --> 00:04:10,913
Máquinas... delante.

66
00:04:10,947 --> 00:04:13,316
La barricada de la calle Colton ha 
caído. Los deslizantes también.

67
00:04:13,350 --> 00:04:16,352
Están casi en el punto. Las
dos barricadas han desaparecido.

68
00:04:16,386 --> 00:04:19,188
Estamos retrocediendo.
La Bahía Back está perdida.

69
00:04:19,222 --> 00:04:20,823
Si toman la Bahía Back,
tomarán la ciudad.

70
00:04:20,857 --> 00:04:23,059
Sin bromas.
Porter nos reclama.

71
00:04:23,093 --> 00:04:25,328
Vamos.

72
00:04:43,613 --> 00:04:47,550
¡Boston sur!¡Boston sur!
¡Boston sur!

73
00:04:47,584 --> 00:04:48,984
Tranquila.

74
00:04:49,019 --> 00:04:51,253
¡Tomaron Boston sur!
Deslizantes y máquinas.

75
00:04:51,288 --> 00:04:53,089
¡Retaguardia, vamos!

76
00:05:01,114 --> 00:05:04,314
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

77
00:05:16,313 --> 00:05:17,747
¿Aguantamos?

78
00:05:17,781 --> 00:05:19,081
¿A quién hemos perdido?

79
00:05:19,116 --> 00:05:21,183
Al capitán Jameson,
al primo de Jerrod,

80
00:05:21,218 --> 00:05:23,152
y a un montón de tipos
que no conocía.

81
00:05:23,186 --> 00:05:27,189
¿Jameson ha muerto? ¿Quién 
va a dirigir la segunda?

82
00:06:19,476 --> 00:06:21,644
Vuelves pronto del trabajo.

83
00:06:21,678 --> 00:06:23,245
Un día duro en la oficina.

84
00:06:23,280 --> 00:06:25,314
Hemos perdido una 
cuenta importante.

85
00:06:25,348 --> 00:06:27,450
Mierda.

86
00:06:27,484 --> 00:06:28,584
¿Mal?

87
00:06:28,618 --> 00:06:31,654
Sí. Van hacia Back Bay.

88
00:06:33,523 --> 00:06:35,991
¿Comida?

89
00:06:38,128 --> 00:06:40,529
El precio del atún ha subido.

90
00:06:40,564 --> 00:06:43,265
Espera.

91
00:06:43,300 --> 00:06:45,534
Matt dibujó esto.

92
00:06:47,804 --> 00:06:51,907
Va mucho mejor...
dibujó a toda su familia.

93
00:06:55,545 --> 00:06:57,746
Ese no se me parece a mí.

94
00:06:57,781 --> 00:07:00,850
Tom, Tom.

95
00:07:00,884 --> 00:07:02,585
Porter quiere verte.

96
00:07:05,722 --> 00:07:08,524
Hemos perdido Back Bay.

97
00:07:08,558 --> 00:07:11,894
Van a entrar en Boston sur...
una de las grandes.

98
00:07:11,928 --> 00:07:15,397
Le dije a Reed que sólo armas
pequeñas. Tenía esos AT4.

99
00:07:15,432 --> 00:07:18,367
Supongo que las usó
y les cabreó.

100
00:07:21,338 --> 00:07:22,638
Adelante, Tom.

101
00:07:22,672 --> 00:07:27,343
Gente, la ciudad está perdida,
así que nos tenemos que mover.

102
00:07:27,377 --> 00:07:29,745
Nos vamos a dividir,
bajar al suelo,

103
00:07:29,779 --> 00:07:31,747
donde podemos escondernos
y escarbar.

104
00:07:33,617 --> 00:07:35,251
No podemos abandonar la ciudad.

105
00:07:35,285 --> 00:07:38,020
Tienen prisioneros. ¿Qué pasa
con los niños de los yugos?

106
00:07:38,054 --> 00:07:41,023
Tom, no eres el único que 
tiene un hijo desaparecido.

107
00:07:41,057 --> 00:07:42,992
Estamos todos juntos en esto,

108
00:07:43,026 --> 00:07:44,727
y tienes otros dos hijos
de los que preocuparte.

109
00:07:44,761 --> 00:07:46,495
Vale, bueno, esta vez
estoy de acuerdo con él.

110
00:07:46,530 --> 00:07:47,763
No podemos abandonar la ciudad.

111
00:07:47,797 --> 00:07:49,265
No tenemos opción.

112
00:07:49,299 --> 00:07:52,201
Hemos limpiado de armas
y comida esta área.

113
00:07:52,235 --> 00:07:53,636
Y esos sensores aéreos
deslizantes

114
00:07:53,670 --> 00:07:55,437
están empezando a detectar unidades
de quinientos, seiscientos humanos.

115
00:07:55,472 --> 00:07:57,106
Bueno, te diré lo que
tenemos que hacer.

116
00:07:57,140 --> 00:07:59,041
Tenemos que quedarnos aquí
y tenemos que pelear.

117
00:07:59,075 --> 00:08:00,175
Escúchame, Weaver.

118
00:08:00,210 --> 00:08:04,213
Nos dividiremos en 
unidades de trescientos...

119
00:08:04,247 --> 00:08:08,350
Cada una de cien combatientes
y doscientos civiles.

120
00:08:08,385 --> 00:08:11,053
Ya he enviado nueve
de estas unidades.

121
00:08:11,087 --> 00:08:15,157
Sois las tres últimas.

122
00:08:15,191 --> 00:08:18,127
Anderson, quiero que lleves
la décima de Masschusets

123
00:08:18,161 --> 00:08:20,663
hacia el norte por la costa
hasta que llegues a Marblehead.

124
00:08:20,697 --> 00:08:24,633
Sam, Jeffries será tu
segundo al mando.

125
00:08:24,668 --> 00:08:30,239
Nos moveremos al noroeste por la 
Ruta 3 hasta que llegues a Revere.

126
00:08:30,273 --> 00:08:32,942
Weaver.

127
00:08:32,976 --> 00:08:35,744
Voy a darte la segunda
de Massachusetts

128
00:08:35,779 --> 00:08:37,713
sustituyendo a Jameson.

129
00:08:39,082 --> 00:08:43,519
También voy a asignarte a
Tom como segundo al mando.

130
00:08:43,553 --> 00:08:46,589
Ireéis por el oeste, os meteréis bajo
tierra en algún lugar cerca de Acton.

131
00:08:46,623 --> 00:08:49,058
¿Qué haremos cuando empiecen a 
detectar grupos de trescientos?

132
00:08:49,092 --> 00:08:51,493
Pues nos dividiremos en unidades
más pequeñas y seguiremos, Weaver.

133
00:08:51,528 --> 00:08:54,396
¿Hasta ejércitos de uno, de modo
que nos liquiden individualmente?

134
00:08:54,431 --> 00:08:55,598
¿Eso haremos?

135
00:08:55,632 --> 00:08:57,366
Oye, si tienes
una idea mejor,

136
00:08:57,400 --> 00:08:58,734
- me encantaría escucharla.
- Tengo una idea mejor.

137
00:08:58,768 --> 00:09:00,002
Tenemos una oportunidad
justo ahora.

138
00:09:00,036 --> 00:09:02,905
Es lo que trato de decirte.

139
00:09:02,939 --> 00:09:05,174
No sé cuántos deslizantes y máquinas 
han dejado esos cabrones

140
00:09:05,208 --> 00:09:07,242
pero, diablos, son muchos
menos de los que eran

141
00:09:07,277 --> 00:09:09,111
y muchos menos de los
que serán

142
00:09:09,145 --> 00:09:10,746
cuando la nave nodriza 
regrese, y lo hará.

143
00:09:10,780 --> 00:09:15,284
No podemos combatir a estas
cosas sin saber cómo.

144
00:09:15,318 --> 00:09:17,286
- Yo sé cómo.
- No, no lo sabes.

145
00:09:17,320 --> 00:09:20,255
Nadie sabe cómo,
y ese es el problema.

146
00:09:20,290 --> 00:09:23,592
Es por lo que vamos a
dividirnos, vamos a correr,

147
00:09:23,627 --> 00:09:27,429
vamos a escondernos
y vamos a sobrevivir.

148
00:09:27,464 --> 00:09:32,601
Todas las tiendas de comida
están marcadas en vuestros mapas.

149
00:09:32,636 --> 00:09:36,605
Según el último reconocimiento,
están todas intactas y son seguras.

150
00:09:36,640 --> 00:09:39,742
Los médicos y científicos
vendrán conmigo.

151
00:09:39,776 --> 00:09:43,345
Todavía están trabajando
en el tema de los yugos.

152
00:09:43,380 --> 00:09:45,047
Esta mañana hemos perdido 
a otros dos niños

153
00:09:45,081 --> 00:09:46,482
intentando quitarles
esas malditas cosas.

154
00:09:46,516 --> 00:09:49,218
Eso es todo.

155
00:09:49,252 --> 00:09:51,186
¿Alguna pregunta?

156
00:09:51,221 --> 00:09:53,222
No, señor.

157
00:09:53,256 --> 00:09:55,224
Volved con vuestra gente.
Nos iremos por la mañana.

158
00:09:55,258 --> 00:09:57,259
Os haré saber
el momento exacto.

159
00:10:04,734 --> 00:10:06,468
Jim, creo que
cometes un error

160
00:10:06,503 --> 00:10:08,537
al darle a Weaver
no combatientes... lo creo.

161
00:10:10,206 --> 00:10:12,441
Escucha, tiene que ser Weaver.

162
00:10:12,475 --> 00:10:15,310
Ha estado ocho años
en el servicio activo,

163
00:10:15,345 --> 00:10:16,612
seis años en la reserva,

164
00:10:16,646 --> 00:10:18,714
y le vi actuar en la operación
Tormenta del Desierto.

165
00:10:18,748 --> 00:10:21,150
Tú, por otro lado,
profesor Mason,

166
00:10:21,184 --> 00:10:22,384
has leído un montón de libros.

167
00:10:22,419 --> 00:10:23,752
Oye, yo no te 
estoy pidiendo...

168
00:10:23,787 --> 00:10:27,222
Tengo claro que gran 
cantidad de esos libros

169
00:10:27,257 --> 00:10:29,458
eran de historia militar, pero 
tenía que asignárselos a Weaver.

170
00:10:29,492 --> 00:10:31,093
Comprendido.

171
00:10:31,127 --> 00:10:34,163
Hay una razón por la que
eres su segundo-al-mando.

172
00:10:34,197 --> 00:10:38,100
Harás lo que sea
necesario para

173
00:10:38,134 --> 00:10:40,235
defender a esos civiles

174
00:10:44,741 --> 00:10:46,141
Comprendo.

175
00:10:46,176 --> 00:10:47,543
Bien.

176
00:10:47,577 --> 00:10:49,311
Y buena suerte.

177
00:10:49,345 --> 00:10:51,513
Sí.

178
00:10:51,548 --> 00:10:53,882
No ha acabado, Tom.

179
00:10:57,520 --> 00:10:59,822
Así que, esos tipos

180
00:10:59,856 --> 00:11:02,624
de la Quinta de Massachussets
cayeron en Dorchester...

181
00:11:02,659 --> 00:11:04,660
no tenían munición,

182
00:11:04,694 --> 00:11:06,662
salvo dos balas

183
00:11:06,696 --> 00:11:08,564
en la recámara de una 
vieja 45 automática.

184
00:11:08,598 --> 00:11:10,499
Sí, sí, sí. ¿Vale?

185
00:11:10,533 --> 00:11:13,268
- ¿Y entonces qué?
- Sí, vamos. ¿Qué pasó?

186
00:11:13,303 --> 00:11:14,636
Vale, entonces, el tipo

187
00:11:14,671 --> 00:11:16,271
ya sabéis, se queda allí
como cebo, ¿vale?

188
00:11:16,306 --> 00:11:17,740
El deslizante entra.

189
00:11:17,774 --> 00:11:19,742
Y el otro tipo que estaba
detrás del contenedor...

190
00:11:21,444 --> 00:11:23,178
Tiro en la cabeza,
a quemarropa.

191
00:11:23,213 --> 00:11:25,214
Estás muerto.

192
00:11:25,248 --> 00:11:26,582
Es una manera de hacerlo.

193
00:11:26,616 --> 00:11:28,250
Yo lo haría así.

194
00:11:28,284 --> 00:11:30,219
Tío, te mearías encima.

195
00:11:30,253 --> 00:11:32,254
Bueno, mientras le 
diera en la cabeza.

196
00:11:32,288 --> 00:11:33,956
De acuerdo tío. Vale.

197
00:11:35,358 --> 00:11:37,426
¿Qué estás mirando?

198
00:11:39,195 --> 00:11:41,930
Esa cosa no se ha
movido desde ayer.

199
00:11:41,965 --> 00:11:44,099
Sólo me preguntaba
cómo alcanzarla.

200
00:11:45,535 --> 00:11:48,537
Ya sabes, encontrar la 
forma de entrar, subir,

201
00:11:48,571 --> 00:11:52,441
encontrar al lagarto al mando
y patear algún culo alienígena.

202
00:11:52,475 --> 00:11:55,544
Personalmente, me gusta la idea

203
00:11:55,578 --> 00:11:58,280
de siete u ocho
cargas de C-4

204
00:11:58,314 --> 00:12:00,649
llevadas simultáneamente
desde diferentes direcciones.

205
00:12:00,683 --> 00:12:03,352
Quizá un par entrando desde
barcos por el puerto.

206
00:12:03,386 --> 00:12:04,586
Sí.

207
00:12:04,621 --> 00:12:06,221
¿Y cómo saldrían de 
ahí los conductores?

208
00:12:06,256 --> 00:12:07,723
No, no, no.

209
00:12:07,757 --> 00:12:10,726
No tenéis ni idea.

210
00:12:10,760 --> 00:12:14,296
El exterior de esa cosa
debe ser como una fortaleza.

211
00:12:14,330 --> 00:12:17,199
Tenéis que entrar mediante...
un caballo de Troya.

212
00:12:17,233 --> 00:12:19,568
O, como los zapadores
de la I Guerra Mundial,

213
00:12:19,602 --> 00:12:21,103
mediante un túnel por debajo,

214
00:12:21,137 --> 00:12:24,339
y plantar la mayor pila 
de TNT que hayáis visto

215
00:12:24,374 --> 00:12:25,941
justo bajo el centro.

216
00:12:25,975 --> 00:12:28,277
O como los romanos en Ponto,
cuando estaban...

217
00:12:28,311 --> 00:12:31,280
Tranquilo profesor.

218
00:12:31,314 --> 00:12:32,748
¡El profesor aniquilador!

219
00:12:32,782 --> 00:12:36,718
Bueno, mañana,
los aniquilaremos...

220
00:12:36,753 --> 00:12:39,254
o quizá pasado mañana.

221
00:12:39,289 --> 00:12:40,622
Bueno, por ahora,

222
00:12:40,657 --> 00:12:41,957
saquemos de aquí ese lanza-misiles
y durmamos un poco.

223
00:12:41,991 --> 00:12:43,458
Nos vamos por la mañana.

224
00:12:47,430 --> 00:12:49,898
¿Crees que funcionará... lo
de meternos bajo tierra?

225
00:12:49,933 --> 00:12:53,569
Oh, sí, sí. Bueno, lo ha hecho
a lo largo de la historia.

226
00:12:53,603 --> 00:12:56,405
Alejandro dirigiendo
a los macedonios.

227
00:12:58,041 --> 00:12:59,942
¿Qué?

228
00:12:59,976 --> 00:13:02,211
No lo sé.

229
00:13:02,245 --> 00:13:03,712
Papá, ¿no crees

230
00:13:03,746 --> 00:13:05,514
que quizá deberías dejar 
las lecciones de historia...

231
00:13:05,548 --> 00:13:08,617
al menos cuando estén
los chicos cerca?

232
00:13:08,651 --> 00:13:09,718
Hecho.

233
00:13:09,752 --> 00:13:12,421
Bien.

234
00:13:21,889 --> 00:13:24,989
Seguro, el 250 es más rápido
pero es un pésimo todo-terreno.

235
00:13:25,023 --> 00:13:28,559
Sí, el pequeño 175 es mejor
para explorar pero es tan ruidoso.

236
00:13:30,593 --> 00:13:32,928
Bueno, Scott cree que puede
instalarle algún silenciador,

237
00:13:32,962 --> 00:13:35,764
- y quizá el...
- Pensé que podrías tener hambre.

238
00:13:36,433 --> 00:13:38,467
Sí, estaba preocupada por ti.

239
00:13:38,502 --> 00:13:40,670
En realidad no fue tan malo.

240
00:13:40,704 --> 00:13:42,438
Me alegra que esté bien.

241
00:13:42,472 --> 00:13:44,240
Sí.

242
00:13:45,909 --> 00:13:47,843
"Me alegra que estés bien".

243
00:13:56,453 --> 00:13:57,720
¿Cuánto tiempo?

244
00:13:57,754 --> 00:13:59,755
Casi terminando.

245
00:13:59,790 --> 00:14:02,458
- Ya tenemos casi todos los extensores.
- Eres buena.

246
00:14:02,492 --> 00:14:04,627
Para un pediatra.

247
00:14:04,661 --> 00:14:06,696
Para cualquier doctor.

248
00:14:06,730 --> 00:14:09,832
La práctica hace la perfección.

249
00:14:09,866 --> 00:14:12,635
En todo esto hay
un lado bueno.

250
00:14:12,669 --> 00:14:13,869
¿Ah, sí?

251
00:14:13,904 --> 00:14:15,671
Si esto no hubiera ocurrido,

252
00:14:15,706 --> 00:14:18,908
me las tendría que ver con epidemias
catarrales y madres neuróticas.

253
00:14:18,942 --> 00:14:20,776
Yo estaría corrigiendo
exámenes...

254
00:14:20,811 --> 00:14:23,679
o como poco estaría mirando
una pila de libros azules,

255
00:14:23,714 --> 00:14:25,581
tratando de imaginar
cómo evitarlos.

256
00:14:25,616 --> 00:14:28,784
Oye, las cosas podrían
ser peores.

257
00:14:28,819 --> 00:14:31,621
Bueno, ¿y qué vamos a hacer?
¿Correr? ¿Reagruparnos?

258
00:14:31,655 --> 00:14:34,390
Sólo espero que Porter
sepa lo que hace.

259
00:14:34,424 --> 00:14:37,994
Retirada, reagrupe, retorno...

260
00:14:38,028 --> 00:14:40,162
Venganza.

261
00:14:43,734 --> 00:14:45,301
Olvídate de esas tiendas.

262
00:14:45,335 --> 00:14:47,570
Están demasiado cercanas...
son trampas.

263
00:14:47,604 --> 00:14:49,438
Nuestra mejor opción es
ese solarium en Belmont.

264
00:14:49,473 --> 00:14:50,640
Estoy de acuerdo.

265
00:14:50,674 --> 00:14:52,708
No tienes que estar de acuerdo.
Sólo tienes que escuchar.

266
00:14:52,743 --> 00:14:54,410
- Esas son mis órdenes.
- Sí, señor.

267
00:15:01,885 --> 00:15:02,918
Vale, inténtalo de nuevo.

268
00:15:02,953 --> 00:15:04,320
¿Vas a hacer que arranque?

269
00:15:04,354 --> 00:15:06,322
Ya está casi. Tengo
que arreglar el...

270
00:15:06,356 --> 00:15:07,823
Tienes diez minutos.

271
00:15:07,858 --> 00:15:10,726
Odiaba los carburadores
antes de la inyección eléctrica,

272
00:15:10,761 --> 00:15:12,695
- y sigo odiando los carburadores.
- ¿Tío Scott?

273
00:15:12,729 --> 00:15:15,865
Tenemos noventa kilos 
de suministros médicos.

274
00:15:15,899 --> 00:15:18,501
¿En el coche o en mochilas?

275
00:15:18,535 --> 00:15:21,404
En el coche.
Lo haré arrancar.

276
00:15:22,305 --> 00:15:24,807
- Mochilas. 
- Mochilas.

277
00:15:24,841 --> 00:15:26,642
Bien, vamos,
inténtalo de nuevo.

278
00:15:34,651 --> 00:15:36,085
¿Por qué nos vamos?

279
00:15:36,119 --> 00:15:38,154
Vamos a un lugar mejor.

280
00:15:40,490 --> 00:15:44,527
Pero esta noche es
ocho. Es mi fiesta.

281
00:15:44,561 --> 00:15:48,397
Claro, Alteza.

282
00:15:48,432 --> 00:15:50,032
Tú también tuviste
tu fiesta de cumpleaños

283
00:15:50,067 --> 00:15:52,902
y fue después de
que vinieran.

284
00:15:52,936 --> 00:15:54,904
Intentaremos hacer algo
cuando nos instalemos.

285
00:15:54,938 --> 00:15:57,273
Estamos haciendo lo
mejor para todos.

286
00:16:03,046 --> 00:16:04,947
Oye.

287
00:16:06,216 --> 00:16:07,516
No le crees más
problemas, ¿vale?

288
00:16:39,583 --> 00:16:42,151
Vale, cargadlos.

289
00:17:16,253 --> 00:17:18,788
¿Qué?

290
00:17:18,822 --> 00:17:20,055
Conozco esa casa.

291
00:17:20,090 --> 00:17:22,024
Mi marido tiene una obra
allí colgada.

292
00:17:22,058 --> 00:17:24,059
- ¿Un cuadro?
- Un paisaje.

293
00:17:24,094 --> 00:17:27,263
Uno de mis pacientes...
un técnico rico... vivía allí.

294
00:17:27,297 --> 00:17:29,698
Para cerrar la venta, mi marido
y yo tuvimos que cenar con ellos.

295
00:17:29,733 --> 00:17:32,535
Recuerdo que cuando
salimos esa noche,

296
00:17:32,569 --> 00:17:34,770
mi hijo se quedó llorando.

297
00:17:34,805 --> 00:17:36,906
Tenía tres años.

298
00:17:36,940 --> 00:17:39,909
¿Sabes dónde estamos?

299
00:17:39,943 --> 00:17:41,710
Es Bartlett Hill.

300
00:17:41,745 --> 00:17:46,048
Hace unos cuatrocientos años, 
esto era un asentamiento indio.

301
00:17:46,082 --> 00:17:50,052
La viruela los aniquiló.

302
00:17:50,086 --> 00:17:52,221
Siempre el profesor de historia.

303
00:17:53,690 --> 00:17:55,758
Sí, qué gran ocupación elegí.

304
00:17:57,994 --> 00:18:02,031
Me pregunto qué habrá aquí
dentro de cuatrocientos años.

305
00:18:02,065 --> 00:18:04,066
Esperemos que humanos.

306
00:18:22,351 --> 00:18:23,985
Ojalá hubiera más comida.

307
00:18:28,354 --> 00:18:29,788
Papá.

308
00:18:29,822 --> 00:18:31,022
Todos los locales
de comida y despensas

309
00:18:31,057 --> 00:18:33,992
desde Acton hasta aquí
están vacíos.

310
00:18:37,863 --> 00:18:39,931
Somos demasiados.

311
00:18:39,965 --> 00:18:41,166
Si solo hubiera
combatientes,

312
00:18:41,200 --> 00:18:42,700
podríamos racionar
las provisiones.

313
00:18:42,735 --> 00:18:44,102
Pues no es así,
y necesitamos comida.

314
00:18:44,136 --> 00:18:46,438
Entonces tendremos que ir 
a uno de los supermercados...

315
00:18:46,472 --> 00:18:47,939
o el de Newton oeste

316
00:18:47,973 --> 00:18:50,408
o el centro de distribución
de Watertown.

317
00:18:52,411 --> 00:18:56,081
No podemos volver,
no con este grupo...

318
00:18:56,115 --> 00:19:00,185
demasiados, demasiado lentos.

319
00:19:01,987 --> 00:19:04,422
¿Y si la mitad de los vehículos y la 
mitad de los combatientes vuelven,

320
00:19:04,457 --> 00:19:05,857
cogen la comida
y nos alcanzan?

321
00:19:05,891 --> 00:19:07,926
Sí. Eso suena bien.

322
00:19:07,960 --> 00:19:09,928
¿Quién va a dirigirlos... tú?

323
00:19:12,298 --> 00:19:14,032
Sí.

324
00:19:17,103 --> 00:19:19,003
¿Quieres volver?

325
00:19:19,038 --> 00:19:20,905
Sí.

326
00:19:25,010 --> 00:19:27,178
Pues vale.

327
00:19:27,213 --> 00:19:29,848
Pero sólo puedo darte la 
furgoneta y seis combatientes.

328
00:19:32,218 --> 00:19:34,853
- ¿Armas? - Las que tienes y tantas
metralletas como puedas llevar.

329
00:19:34,887 --> 00:19:37,722
- ¿Uno de los RPG?
- No

330
00:19:37,756 --> 00:19:39,124
- ¿Algo de C-4?
- No.

331
00:19:39,158 --> 00:19:41,926
Vale, ¡lo haremos!

332
00:19:41,961 --> 00:19:43,995
¡Vale!

333
00:19:44,029 --> 00:19:47,799
¡Los demás seguiremos hacia
el oeste por el rail periférico!

334
00:19:47,833 --> 00:19:49,000
¡Nos encontraremos en
el puente Littleton!

335
00:19:49,034 --> 00:19:50,668
¡Elige a tu equipo!
¡Que tengas suerte!

336
00:19:54,273 --> 00:19:56,674
¿Estás seguro de esto?

337
00:20:01,213 --> 00:20:02,447
Cuida de Matt.

338
00:20:02,481 --> 00:20:03,749
Lo haré.

339
00:20:03,884 --> 00:20:06,118
- ¿Necesitas un explorador?
- Quiero que te quedes con el grupo.

340
00:20:06,153 --> 00:20:08,921
Es más probable que acabe muerto
por culpa de Weaver que por la tuya.

341
00:20:08,955 --> 00:20:10,623
¡Necesitas dos exploradores!

342
00:20:12,492 --> 00:20:14,160
Es cierto.

343
00:20:14,194 --> 00:20:16,328
¿Por qué no buscas a Dai,
Click, Anthony y a otro,

344
00:20:16,363 --> 00:20:18,164
a ver si quieren ir?

345
00:20:18,198 --> 00:20:19,565
Tú vas con ella.

346
00:20:26,873 --> 00:20:28,340
Thomas.

347
00:20:32,412 --> 00:20:35,414
Dai, ¿vienes?

348
00:20:35,448 --> 00:20:36,615
Sí.

349
00:20:36,650 --> 00:20:39,752
Weaver se queda con todo
el armamento pesado.

350
00:20:39,786 --> 00:20:42,354
¿Esto te vale?

351
00:20:42,389 --> 00:20:46,892
¿C-4? ¿De dónde... 
de dónde lo has sacado?

352
00:20:49,696 --> 00:20:51,063
Gracias.

353
00:20:54,568 --> 00:20:57,336
¿Crees que habrá
muchos de ellos?

354
00:21:02,709 --> 00:21:04,276
Vamos, Jimmy.

355
00:21:04,311 --> 00:21:05,444
Anthony, necesito...

356
00:21:05,478 --> 00:21:07,746
7.62. Yo necesito un
cargador. ¿Tienes?

357
00:21:07,781 --> 00:21:10,015
Tengo. Toma.

358
00:21:14,221 --> 00:21:16,288
Esto podría ser divertido.

359
00:21:18,291 --> 00:21:19,491
¿Estarás, verdad?

360
00:21:19,526 --> 00:21:21,126
¿Quieres dejar el
tema de la fiesta?

361
00:21:21,161 --> 00:21:23,262
Sí, intentaré estar allí.

362
00:21:23,296 --> 00:21:25,497
Ya sé lo que voy a desear.

363
00:21:25,532 --> 00:21:26,699
¿Ah, si? ¿Qué?

364
00:21:26,733 --> 00:21:28,100
Bueno, no puedo decírtelo.

365
00:21:28,134 --> 00:21:30,269
Seguro que puedes.
Soy tu padre.

366
00:21:30,303 --> 00:21:32,037
Es la regla 619. Puedes 
contarme cualquier cosa.

367
00:21:32,072 --> 00:21:33,806
Pásame ese saco de
dormir, ¿quieres?

368
00:21:35,742 --> 00:21:37,710
- ¿Estás seguro?
- Por supuesto

369
00:21:37,744 --> 00:21:40,279
¿De qué otra forma piensas que
vas a conseguir lo que has pedido?

370
00:21:42,249 --> 00:21:46,085
Bueno, he deseado que todo fuera
otra vez como era antes...

371
00:21:46,119 --> 00:21:50,322
nuestra casa, mi bici, 
el colegio, mi patín,

372
00:21:50,357 --> 00:21:53,158
y Ben... y mamá.

373
00:21:53,193 --> 00:21:55,628
Creía que no te 
gustaba el colegio.

374
00:21:55,662 --> 00:21:57,229
Bueno, ahora me gusta.

375
00:21:57,264 --> 00:22:00,466
Papá, sólo quiero que todo
vuelva a ser como era.

376
00:22:00,500 --> 00:22:03,469
Ven aquí.

377
00:22:05,639 --> 00:22:07,873
Yo también.

378
00:22:07,907 --> 00:22:09,975
Yo también.

379
00:22:13,813 --> 00:22:15,981
Todo irá mejor.

380
00:22:31,531 --> 00:22:33,465
Demasiado lento.

381
00:22:35,235 --> 00:22:37,436
Más que tú, ¿ves?

382
00:22:37,470 --> 00:22:39,371
Sigue soñando.

383
00:22:41,408 --> 00:22:42,508
Ya te pillaré luego.

384
00:22:42,542 --> 00:22:44,443
Vale. Hasta luego.

385
00:22:44,477 --> 00:22:45,544
Gracias.

386
00:22:45,578 --> 00:22:47,112
Aguanta, viejo.

387
00:22:47,147 --> 00:22:50,349
Creemos que hay 
comida aquí y aquí.

388
00:22:50,383 --> 00:22:51,784
Hay una tienda
en Newton Oeste,

389
00:22:51,818 --> 00:22:53,719
y un almacén de distribución
de comida en Watertown.

390
00:22:53,753 --> 00:22:55,220
Ambos son supermercados.

391
00:22:55,255 --> 00:22:56,889
Si hay comida en ella,
probablemente sean trampas.

392
00:22:56,923 --> 00:22:58,524
La vía principal de invasión

393
00:22:58,558 --> 00:23:00,559
es o por la carretera 
River o por la Blanchard.

394
00:23:00,593 --> 00:23:02,094
Tenemos que saber cuál.

395
00:23:02,128 --> 00:23:04,496
No quiero que vengan tras nosotros
un montón de deslizantes o máquinas.

396
00:23:04,531 --> 00:23:06,365
Así que, Hal y Karen, tendréis
que ir a investigarlo.

397
00:23:06,399 --> 00:23:08,467
Tenéis que decirnos 
por qué camino vienen...

398
00:23:08,501 --> 00:23:10,536
Así sabremos por dónde ir.

399
00:23:10,570 --> 00:23:12,771
Y nosotros estaremos esperando
en la estación de tren.

400
00:23:12,806 --> 00:23:14,506
Entendido.

401
00:23:14,541 --> 00:23:15,708
Oye, Hal.

402
00:23:17,243 --> 00:23:19,411
¿Necesitas...

403
00:23:19,446 --> 00:23:21,747
más balas con agujero?

404
00:23:21,781 --> 00:23:23,015
¿Balas de punta hueca?

405
00:23:23,049 --> 00:23:25,184
Sí, a eso me refería.

406
00:23:25,218 --> 00:23:26,652
Sí, me vendría bien
otra recámara.

407
00:23:26,686 --> 00:23:28,187
¿Cargador?

408
00:23:29,289 --> 00:23:31,256
Sí, a eso me refería.

409
00:23:31,291 --> 00:23:34,393
¿Qué?

410
00:23:34,427 --> 00:23:37,062
Me ha venido un recuerdo.

411
00:23:37,097 --> 00:23:38,997
Hace unos... siete
u ocho meses

412
00:23:39,032 --> 00:23:41,233
no quisiste dejarme ir en bici
a casa de Julien por la noche

413
00:23:41,267 --> 00:23:43,535
porque no tenía luz.

414
00:23:43,570 --> 00:23:47,106
Ahora me estás dando
un cargador de munición.

415
00:23:47,140 --> 00:23:48,407
Las cosas cambian.

416
00:23:48,441 --> 00:23:50,175
Sí.

417
00:23:50,210 --> 00:23:52,911
Otras no.

418
00:24:05,125 --> 00:24:07,092
Ten cuidado.

419
00:24:07,127 --> 00:24:08,293
Sí, tú también.

420
00:25:57,386 --> 00:26:00,255
Alguien intentó quitárselo.

421
00:26:00,289 --> 00:26:02,224
Le mató.

422
00:26:02,258 --> 00:26:04,960
Tiene más o menos la
misma edad que Ben...

423
00:26:07,730 --> 00:26:09,764
Mi hijo.

424
00:27:17,166 --> 00:27:18,900
¿Ben?

425
00:27:30,780 --> 00:27:33,214
¿Ben?

426
00:27:43,726 --> 00:27:45,093
¿Por qué camino vienen?

427
00:27:45,127 --> 00:27:47,228
Ben está vivo. Le he visto.

428
00:27:47,263 --> 00:27:48,330
Le he visto.

429
00:27:48,364 --> 00:27:49,331
¿Qué?

430
00:27:49,365 --> 00:27:50,965
Lleva un yugo, pero está vivo.

431
00:27:51,000 --> 00:27:53,635
¿Estás seguro de
que era él?

432
00:27:53,669 --> 00:27:55,337
Papá, está vivo.

433
00:27:55,371 --> 00:27:56,738
Vamos, tenemos que
ir a rescatarle.

434
00:27:56,772 --> 00:27:58,173
Venga, que le den a
esto de la comida.

435
00:27:58,207 --> 00:27:59,674
Tenemos que ir a
buscarle ya.

436
00:27:59,709 --> 00:28:00,975
Espera, espera,
espera, espera.

437
00:28:01,010 --> 00:28:02,944
Papá, es Ben. Tenemos
que ir a buscarle.

438
00:28:02,978 --> 00:28:04,179
- Yo voy.
- Yo también.

439
00:28:04,213 --> 00:28:05,547
¿Cuántos deslizantes?
¿Cuántas máquinas?

440
00:28:05,581 --> 00:28:07,048
Hay como media docena
en la parte delantera,

441
00:28:07,083 --> 00:28:08,850
con Ben y con los otros
chicos que llevan yugos.

442
00:28:08,884 --> 00:28:10,018
Y detrás de ellos van más.

443
00:28:10,052 --> 00:28:11,152
Dijiste que había 
cientos de aéreos.

444
00:28:11,187 --> 00:28:12,754
¿A quién le importa?

445
00:28:12,788 --> 00:28:13,855
¿Vale? Es Ben.

446
00:28:13,889 --> 00:28:15,056
Yo voy. Vámonos.

447
00:28:15,091 --> 00:28:18,159
No, son muchos. Demasiados.

448
00:28:19,695 --> 00:28:21,596
No, no. Tenemos... tenemos
que seguir con la misión.

449
00:28:21,630 --> 00:28:23,298
Tenemos que llevarle
la comida al grupo,

450
00:28:23,332 --> 00:28:24,766
y luego yo iré a por Ben.

451
00:28:24,800 --> 00:28:27,001
No. Voy a ir a buscarle
ahora mismo, con o sin ti.

452
00:28:27,036 --> 00:28:29,170
No. ¡Hal!

453
00:28:29,205 --> 00:28:31,172
Oye, no.

454
00:28:31,207 --> 00:28:32,841
¡Suéltame! ¡Déjame!

455
00:28:39,215 --> 00:28:41,816
¿Crees que yo no quiero ir
ahora mismo a por él?

456
00:28:41,851 --> 00:28:44,552
¡Es mi hijo! ¡Y tú
también eres mi hijo!

457
00:28:44,587 --> 00:28:46,354
¡Y Matt está allí solo!

458
00:28:47,690 --> 00:28:49,090
¿Crees que quiero
que le digan que

459
00:28:49,125 --> 00:28:50,925
ha perdido a otro 
hermano y a su padre?

460
00:28:50,960 --> 00:28:54,262
¡O hacemos esto bien,
o moriremos todos!

461
00:28:56,298 --> 00:28:59,100
Iremos a buscar la comida,
se la llevaremos al grupo,

462
00:28:59,135 --> 00:29:02,003
y luego iremos a
buscar a Ben...

463
00:29:02,037 --> 00:29:04,038
juntos, tú y yo.

464
00:29:10,913 --> 00:29:14,349
De acuerdo. Lo haremos
a tu manera.

465
00:29:24,393 --> 00:29:26,428
¿Por qué camino vienen?

466
00:29:26,462 --> 00:29:28,129
Blanchard.

467
00:29:28,164 --> 00:29:30,565
- Es el supermercado de Watertown.
- Lo sé.

468
00:29:30,599 --> 00:29:32,700
Click, coge esa caja.

469
00:29:37,606 --> 00:29:39,140
Ese es el edificio.

470
00:29:39,175 --> 00:29:41,943
Aquí hay una carretera.
Aquí hay una carretera.

471
00:29:41,977 --> 00:29:44,279
Haremos el reconocimiento
desde aquí.

472
00:29:44,313 --> 00:29:45,613
Esperaremos hasta
que oscurezca.

473
00:29:45,648 --> 00:29:49,050
Entonces yo iré primero
con Dai... y con Hal.

474
00:29:49,084 --> 00:29:51,319
Si está despejado,
entonces vendréis,

475
00:29:51,353 --> 00:29:53,321
cogeremos la comida y
saldremos echando leches.

476
00:29:53,355 --> 00:29:54,456
¿Y si no lo está?

477
00:29:54,490 --> 00:29:56,024
Si no lo está, si sale mal,

478
00:29:56,058 --> 00:29:57,459
entonces quiero 
que os vayáis

479
00:29:57,493 --> 00:29:58,726
al oír el primer disparo.
No nos esperéis.

480
00:29:58,761 --> 00:30:00,528
Os vais y lo haréis rápido.
Vosotros coged las motos,

481
00:30:00,563 --> 00:30:03,865
tú la furgoneta e id al parque Upland.
Si no aparecemos en una hora,

482
00:30:03,899 --> 00:30:05,266
id al puente Littleton.

483
00:30:05,301 --> 00:30:06,901
¿Pero... y si es una trampa?

484
00:30:06,936 --> 00:30:08,870
- Bueno, ya lo veremos.
- Dover lo fue.

485
00:30:08,904 --> 00:30:10,171
Había un deslizante
y dos máquinas.

486
00:30:10,206 --> 00:30:11,906
En el supermercado de J.P:

487
00:30:11,941 --> 00:30:14,175
había tres máquinas
y dos deslizantes.

488
00:30:14,210 --> 00:30:15,677
No podremos ganarles, ¿verdad?

489
00:30:15,711 --> 00:30:18,446
Mueren, como nosotros.

490
00:30:18,481 --> 00:30:20,582
Solo tenemos que acercarnos.

491
00:30:20,616 --> 00:30:22,383
Escucha, sé que 
tienes miedo

492
00:30:22,418 --> 00:30:24,018
y sé que no lo parece,
pero podemos ganarles.

493
00:30:24,053 --> 00:30:25,453
No tenemos que matarlos a todos.

494
00:30:25,488 --> 00:30:27,255
Solo tenemos que matar
a los suficientes.

495
00:30:27,289 --> 00:30:28,857
Si podemos hacer que quedarse
para ellos sea muy costoso

496
00:30:28,891 --> 00:30:30,558
y muy doloroso, se irán.

497
00:30:30,593 --> 00:30:32,393
Ellos son lobos. Nosotros
tenemos que ser puerco-espines.

498
00:30:32,428 --> 00:30:34,095
Si podemos hacerles
daño, se marcharán.

499
00:30:34,129 --> 00:30:35,396
Hasta ahora no ha funcionado.

500
00:30:35,431 --> 00:30:37,365
Bueno, lo hará, porque
ya lo ha hecho antes.

501
00:30:37,399 --> 00:30:39,634
La historia está llena
de ejércitos inferiores

502
00:30:39,668 --> 00:30:43,371
creando tantos problemas al
ejército invasor que se marcharon...

503
00:30:43,405 --> 00:30:45,473
los atenienses en Marathon,

504
00:30:45,508 --> 00:30:49,511
los escoceses contra los
británicos en el puente Stirling,

505
00:30:49,545 --> 00:30:51,880
y nuestro combate
justo aquí...

506
00:30:55,551 --> 00:30:57,585
Los Red Sox contra los
Yankees en el 2004.

507
00:31:01,357 --> 00:31:02,690
Podemos ganarles.

508
00:32:25,081 --> 00:32:27,116
Vale, Anthony, Jimmy y 
tú vigilad esta entrada,

509
00:32:27,150 --> 00:32:28,417
cargad la comida 
según vaya llegando.

510
00:32:28,451 --> 00:32:30,085
Chicos, vosotros venid 
conmigo. Karen coge ese carro.

511
00:32:30,120 --> 00:32:31,554
- Vale.
- Vamos.

512
00:32:31,588 --> 00:32:34,290
Podemos hacerlo. No 
nos pasará nada.

513
00:32:39,229 --> 00:32:40,529
Adelante.

514
00:32:46,837 --> 00:32:49,605
¿Lo tienes? Toma.

515
00:33:23,005 --> 00:33:25,807
¡Hal, sal de ahí!

516
00:35:24,830 --> 00:35:26,630
Me pregunto en qué piensa.

517
00:35:32,471 --> 00:35:33,904
Ahora ya en nada.

518
00:35:38,010 --> 00:35:40,544
Vámonos.

519
00:35:47,586 --> 00:35:50,187
¡Han vuelto!

520
00:36:19,951 --> 00:36:21,919
Gracias.

521
00:36:36,635 --> 00:36:38,769
¿Por qué habéis tardado tanto?

522
00:36:40,472 --> 00:36:41,672
¿Cuánto habéis traído?

523
00:36:41,706 --> 00:36:43,007
Un cargamento entero, 
suficiente para unos días.

524
00:36:44,009 --> 00:36:46,477
Hal, ¿por qué no te quedas?

525
00:36:46,511 --> 00:36:48,112
Chicos, esperad fuera.

526
00:36:51,883 --> 00:36:54,418
Mi hijo Ben está vivo.

527
00:36:54,453 --> 00:36:57,388
- ¿Qué?
- Hal le ha visto.

528
00:36:57,422 --> 00:36:58,989
¿En serio?

529
00:37:02,027 --> 00:37:04,895
No vamos a volver. Nuestro próximo
objetivo es la armería de Acton.

530
00:37:04,930 --> 00:37:07,865
Lo sé.

531
00:37:07,899 --> 00:37:10,468
Y después de que tomemos
la armería de Acton,

532
00:37:10,502 --> 00:37:13,537
cogeré armas y volveré a por él.

533
00:37:13,572 --> 00:37:14,605
Y yo también.

534
00:37:14,639 --> 00:37:17,241
¿Ah sí?

535
00:37:17,275 --> 00:37:19,477
Bueno, soy vuestro
oficial al mando.

536
00:37:19,511 --> 00:37:23,581
Y no vamos a volver. 
No vais a volver.

537
00:37:30,755 --> 00:37:32,756
¿Qué harías si tuvieras
la oportunidad

538
00:37:32,791 --> 00:37:34,091
de recuperar a tus hijos?

539
00:37:37,596 --> 00:37:40,531
Es mi hijo.

540
00:37:43,268 --> 00:37:47,071
Nunca matarás los suficientes
como para recuperarlo.

541
00:37:47,105 --> 00:37:51,375
Mueren, como nosotros.

542
00:37:51,409 --> 00:37:55,012
Solo tienes que... acercarte.

543
00:38:05,423 --> 00:38:08,559
Vale, ahora pide un 
deseo, y sopla rápido

544
00:38:08,593 --> 00:38:10,661
porque se quema muy rápido.

545
00:38:16,001 --> 00:38:17,635
Ya sabes cuál es el deseo.

546
00:38:17,669 --> 00:38:19,937
¿Seguro que te 
parece bien?

547
00:38:19,971 --> 00:38:22,573
Sí.

548
00:38:25,844 --> 00:38:29,413
Sí. Feliz cumpleaños.

549
00:38:29,447 --> 00:38:30,848
Es todo para ti.

550
00:38:35,820 --> 00:38:38,656
Matt, lo siento. 
No tengo nada.

551
00:38:38,690 --> 00:38:40,758
Papá, ¿qué es lo
que te pasa?

552
00:38:40,792 --> 00:38:42,393
¿Qué?

553
00:38:42,427 --> 00:38:46,430
Te has olvidado... de 
lo que tenemos para él.

554
00:38:46,464 --> 00:38:47,798
Estás senil.

555
00:38:47,832 --> 00:38:49,600
Es de papá.

556
00:38:56,474 --> 00:38:58,042
Sé lo que es.

557
00:38:59,911 --> 00:39:01,145
Un monopatín Ripstik.

558
00:39:12,958 --> 00:39:15,960
Monta, bobo. Solo
tenemos diez minutos.

559
00:40:26,398 --> 00:40:27,564
De acuerdo.

560
00:40:30,935 --> 00:40:32,202
¡Hora de marcharse!

561
00:40:32,237 --> 00:40:35,706
¡De acuerdo! Nos vamos.

562
00:40:35,740 --> 00:40:39,043
Quiero llegar a Great
Meadow al anochecer.

563
00:40:39,077 --> 00:40:41,612
Vamos a montar el
campamento allí.

564
00:40:41,646 --> 00:40:43,547
Allí estaremos a cubierto.

565
00:40:43,581 --> 00:40:46,650
Karen, tú a la vanguardia.
Hal, tú al flanco.

566
00:40:48,687 --> 00:40:51,021
Vámonos.

567
00:41:38,057 --> 00:41:39,891
Huellas de máquinas.

568
00:41:39,925 --> 00:41:42,560
La armería podría
ser una trampa.

569
00:41:42,595 --> 00:41:44,395
Será mejor que esas
armas valgan la pena.

570
00:41:44,430 --> 00:41:47,532
Son de hace unas seis horas.
Fue cuando paró de llover.

571
00:41:47,566 --> 00:41:49,767
Estas están vacías.

572
00:41:56,842 --> 00:41:58,576
Vale, ¿quién tiene la bola?

573
00:41:58,611 --> 00:42:00,478
Está aquí.

574
00:42:02,848 --> 00:42:06,718
¿Crees que puedes lanzarla
hasta allí, viejo?

575
00:42:06,752 --> 00:42:09,988
Cinco millones de dólares dicen que
no llegas ni a los escalones delanteros.

576
00:42:11,957 --> 00:42:14,859
Confórmate con un chicle, 
tenemos una apuesta.

577
00:42:14,893 --> 00:42:17,528
Vale colega, ¿estás
listo? ¿Preparado?

578
00:42:39,518 --> 00:42:42,887
¡Nemo, vuelve!

579
00:42:57,536 --> 00:42:59,737
¡Vamos, vamos, vamos!

580
00:43:23,829 --> 00:43:25,697
Matty.

581
00:43:27,700 --> 00:43:29,901
Hora de levantarse.

582
00:43:34,740 --> 00:43:38,109
Si le veo se lo haré
saber. Lo siento.

583
00:43:41,981 --> 00:43:43,615
¿Qué pasa?

584
00:43:43,649 --> 00:43:45,717
Se ha corrido la voz de que vi a los
chicos de los yugos antes de lo del super.

585
00:43:45,751 --> 00:43:47,719
Querían saber si 
había visto a su hijo.

586
00:43:51,524 --> 00:43:54,459
Tío. ¿Otra vez 
harina de avena?

587
00:43:54,493 --> 00:43:56,561
Hemos pasado un Denny's. Quizá
quieras ir a por una hamburguesa.

588
00:43:56,596 --> 00:43:57,929
Que te den.

589
00:43:57,964 --> 00:44:00,732
No estás de buen humor por
la mañana, ¿verdad Matthew?

590
00:44:00,766 --> 00:44:04,035
Vamos, ponte en la fila. Ahora 
vengo. Tengo que informar.

591
00:44:04,070 --> 00:44:05,403
¿Vais a ir a buscar a
Ben esta noche?

592
00:44:05,438 --> 00:44:06,638
Ese es el plan.

593
00:44:06,672 --> 00:44:09,574
Encontré unos sticks
en el sótano.

594
00:44:09,609 --> 00:44:10,875
¿Quieres practicar luego?

595
00:44:10,910 --> 00:44:12,978
¿Después del colegio?

596
00:44:16,249 --> 00:44:18,383
No había ni rastro 
de deslizantes,

597
00:44:18,417 --> 00:44:21,519
pero donde hay
una máquina...

598
00:44:21,554 --> 00:44:22,821
¿Había armas dentro?

599
00:44:22,855 --> 00:44:24,522
No entramos.

600
00:44:24,557 --> 00:44:26,625
Pensamos que no valía la pena entrar
y atraer a los deslizantes.

601
00:44:26,659 --> 00:44:28,293
Teníais que ser discretos.

602
00:44:28,327 --> 00:44:30,729
Bueno, nos saltamos un
poco la disciplina.

603
00:44:30,763 --> 00:44:31,997
Abrimos fuego.

604
00:44:32,031 --> 00:44:33,698
¿Quién?

605
00:44:33,733 --> 00:44:34,833
Jimmy.

606
00:44:34,867 --> 00:44:37,569
Es un buen combatiente.

607
00:44:37,603 --> 00:44:39,604
Trece años.

608
00:44:41,941 --> 00:44:44,943
Volved esta noche.
Averiguadlo con seguridad.

609
00:44:44,977 --> 00:44:46,978
No, nuestro acuerdo era que
iríamos a buscar a Ben

610
00:44:47,013 --> 00:44:48,346
una vez registrásemos
la armería.

611
00:44:48,381 --> 00:44:49,714
Cosa que no habéis hecho.

612
00:44:49,749 --> 00:44:51,182
Tienes razón.

613
00:44:51,217 --> 00:44:52,784
Dicho eso, al igual
que los supermercados

614
00:44:52,818 --> 00:44:54,519
y las farmacias que hemos visto,

615
00:44:54,553 --> 00:44:57,222
probablemente este vacía y los
deslizantes estén esperándonos.

616
00:44:57,256 --> 00:44:58,890
Y probablemente tengas razón,
pero tenemos que saberlo.

617
00:44:58,924 --> 00:45:00,392
Oye, esto no es 
lo que hablamos.

618
00:45:00,426 --> 00:45:01,960
¿Has encontrado un sitio 
mejor para montar el campamento?

619
00:45:01,994 --> 00:45:03,395
He explorado el ayuntamiento.

620
00:45:03,429 --> 00:45:04,663
Demasiadas ventanas y
edificios alrededor.

621
00:45:04,697 --> 00:45:06,398
Aunque he visto una fábrica
al final del pueblo

622
00:45:06,432 --> 00:45:07,699
que podría valer.

623
00:45:07,733 --> 00:45:09,801
Sospecho que no has visto a 
ninguno de los chicos de los yugos.

624
00:45:09,835 --> 00:45:11,770
Ya sabes cuánto me gustaría.

625
00:45:11,804 --> 00:45:14,839
Vale, vamos. Ven y
enséñamelo en el mapa.

626
00:45:14,874 --> 00:45:17,242
Capitán Weaver.

627
00:45:17,276 --> 00:45:18,677
Dra. Glass.

628
00:45:18,711 --> 00:45:19,878
No he podido evitar darme cuenta

629
00:45:19,912 --> 00:45:21,346
de que toda su gente
duerme en casas

630
00:45:21,380 --> 00:45:22,847
mientras el resto de nosotros
lo hace en tiendas.

631
00:45:22,882 --> 00:45:26,084
Mis combatientes necesitan
dormir todo lo bien que puedan,

632
00:45:26,118 --> 00:45:27,919
y tenemos que ser capaces
de sacar a los civiles

633
00:45:27,953 --> 00:45:29,521
de aquí rápido en 
caso de ataque...

634
00:45:29,555 --> 00:45:31,389
No sería factible si todo 
el mundo está en casas.

635
00:45:31,424 --> 00:45:32,924
Bueno, ¿quizá nosotros 
podríamos quedarnos con

636
00:45:32,958 --> 00:45:34,626
algunas casas e ir rotando?

637
00:45:34,660 --> 00:45:36,294
¿Ahora es la líder?

638
00:45:36,329 --> 00:45:39,230
No hay ningún líder.

639
00:45:39,265 --> 00:45:41,633
Soy médico, y los 
médicos oyen cosas.

640
00:45:41,667 --> 00:45:44,402
Bueno doctora, dígales
a sus pacientes

641
00:45:44,437 --> 00:45:46,805
que si no están satisfechos,
pueden marcharse.

642
00:45:46,839 --> 00:45:48,973
Si quieren la protección
de mis soldados,

643
00:45:49,008 --> 00:45:51,810
deberían dejar de quejarse
y dar las gracias por la avena.

644
00:45:51,844 --> 00:45:54,145
No solo comen.

645
00:45:54,180 --> 00:45:56,448
Saben lo que sus soldados 
dicen a veces de ellos...

646
00:45:56,482 --> 00:45:57,615
que solo comen.

647
00:45:57,650 --> 00:45:59,851
Contribuyen a la lucha.

648
00:45:59,885 --> 00:46:03,488
Cocinan. Cuidan de la ropa.
Recogen la basura.

649
00:46:03,522 --> 00:46:06,925
Dra. Glass, dentro 
de algunos años,

650
00:46:06,959 --> 00:46:08,760
cuando hayamos barrido
a los deslizantes

651
00:46:08,794 --> 00:46:12,664
o les hayamos enviado de vuelta
al seguramente horrible planeta

652
00:46:12,698 --> 00:46:14,299
que llaman casa,

653
00:46:14,333 --> 00:46:17,635
se tendrán en cuenta las
preocupaciones de los civiles.

654
00:46:17,670 --> 00:46:20,772
Hasta entonces, no 
es momento para esto.

655
00:46:24,477 --> 00:46:27,412
Dios santo.

656
00:46:29,915 --> 00:46:32,951
No vine aquí para discutir.

657
00:46:35,454 --> 00:46:36,888
El tío Scott quiere
hablar un momento contigo.

658
00:46:36,922 --> 00:46:38,423
Tiene algunas ideas
sobre los alienígenas

659
00:46:38,457 --> 00:46:39,758
que podrían ser útiles.

660
00:46:39,792 --> 00:46:42,761
Me encantará hablar con 
él después de comer algo.

661
00:46:46,766 --> 00:46:50,135
Lo que daría por un huevo...

662
00:46:50,169 --> 00:46:54,239
algo de bacon... patatas
y cebollas fritas.

663
00:46:54,273 --> 00:46:56,574
¿Blanco o de trigo?

664
00:46:56,609 --> 00:46:58,543
Panecillo inglés, partido
con el tenedor,

665
00:46:58,577 --> 00:47:00,879
con tanta mantequilla
como para que un médico

666
00:47:00,913 --> 00:47:03,915
te diga que debes preocuparte
por tu corazón.

667
00:47:06,285 --> 00:47:08,920
¿Sabes?, nunca has 
dado tu opinión.

668
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
¿Sobre qué?

669
00:47:10,656 --> 00:47:12,724
Los derechos de los civiles.

670
00:47:12,758 --> 00:47:14,893
Creo que nunca había 
estado en Acton.

671
00:47:14,927 --> 00:47:16,761
Es un pueblo bonito.

672
00:47:18,264 --> 00:47:20,865
Civiles versus militares...
es un tema que viene de antiguo.

673
00:47:20,900 --> 00:47:23,668
¿Y en qué lado estás tú?

674
00:47:25,571 --> 00:47:28,473
Creo que los civiles son una
responsabilidad y un obstáculo.

675
00:47:31,010 --> 00:47:32,544
Y también creo

676
00:47:32,578 --> 00:47:34,712
que son la mejor motivación
que tenemos para luchar.

677
00:47:35,981 --> 00:47:37,449
¡No!

678
00:47:37,483 --> 00:47:38,850
¡Por aquí!

679
00:47:38,884 --> 00:47:40,852
¡Dale!

680
00:47:40,886 --> 00:47:42,287
¡Dale! ¡Sí!

681
00:47:42,321 --> 00:47:43,955
¡Vamos! ¡Vamos chicos!

682
00:47:45,724 --> 00:47:46,791
Aquí tienes.

683
00:47:48,561 --> 00:47:49,961
Biología.

684
00:47:49,995 --> 00:47:51,529
Biología.

685
00:47:51,564 --> 00:47:54,265
Biología, biología...

686
00:47:54,300 --> 00:47:57,535
proviene de la palabra griega que
significa "disertación sobre la vida".

687
00:47:57,570 --> 00:48:00,438
Eso es lo que dice el diccionario,
¿pero sabéis qué significa para mí?

688
00:48:00,473 --> 00:48:05,677
Para mí, es el estudio
del regalo más milagroso

689
00:48:05,711 --> 00:48:08,580
que jamás nos hayan dado.

690
00:48:08,614 --> 00:48:14,385
Es el estudio de la maravillosa,
bella y misteriosa

691
00:48:14,420 --> 00:48:15,553
vida en sí misma,

692
00:48:15,588 --> 00:48:17,922
y estudiarla es...

693
00:48:17,957 --> 00:48:19,824
Bueno, es aprender humildad

694
00:48:19,859 --> 00:48:24,762
y responsabilidad y
gratitud, ¿verdad?

695
00:48:24,797 --> 00:48:27,131
¿Sí, Matt?

696
00:48:27,166 --> 00:48:29,267
No damos las gracias
por los deslizantes.

697
00:48:29,301 --> 00:48:33,471
No. No damos las gracias por
los deslizantes, ¿verdad?

698
00:48:33,506 --> 00:48:38,276
Y tampoco damos las gracias
por los parásitos y el cáncer.

699
00:48:38,310 --> 00:48:39,744
Pero forman parte
de la vida,

700
00:48:39,778 --> 00:48:42,447
y damos gracias por la oportunidad
de estudiarlos, ¿verdad?

701
00:48:42,481 --> 00:48:44,749
Y con suerte, estudiándolos,
podremos averiguar una

702
00:48:44,783 --> 00:48:48,887
forma más eficaz 
de matarlos, ¿no?

703
00:48:48,921 --> 00:48:49,921
¿Verdad?

704
00:48:49,955 --> 00:48:51,623
- Sí. 
- Claro.

705
00:48:53,626 --> 00:48:55,860
Tuve una clase de... niños mayores

706
00:48:55,895 --> 00:48:58,363
y tuvimos una discusión de
ideas sobre alienígenas.

707
00:48:58,397 --> 00:49:00,431
Y se les ocurrieron, ya
sabéis, casi las mismas

708
00:49:00,466 --> 00:49:02,300
ideas de las que ya
hemos hablado...

709
00:49:02,334 --> 00:49:04,502
que los deslizantes deben
provenir de un planeta

710
00:49:04,537 --> 00:49:06,304
similar al nuestro y...

711
00:49:06,338 --> 00:49:08,473
Que tienen una gran tolerancia 
a los cambios de temperatura.

712
00:49:08,507 --> 00:49:09,741
De todas formas, a
una chica se le ocurrió

713
00:49:09,775 --> 00:49:11,509
algo que me hizo pensar.

714
00:49:11,544 --> 00:49:13,811
Me dijo que siempre
que imaginábamos robots,

715
00:49:13,846 --> 00:49:15,780
siempre los imaginábamos como

716
00:49:15,814 --> 00:49:17,081
algo básicamente 
similar a nosotros...

717
00:49:17,116 --> 00:49:19,717
una cabeza, dos
brazos, dos piernas.

718
00:49:19,752 --> 00:49:22,687
Pero los deslizantes
tienen seis patas.

719
00:49:22,721 --> 00:49:25,156
Y aún así, sus robots, las
máquinas, son bípedos.

720
00:49:25,190 --> 00:49:26,724
¿Por qué no han 
construido robots

721
00:49:26,759 --> 00:49:28,459
que se parezcan a ellos?

722
00:49:28,494 --> 00:49:29,827
Bueno, es posible

723
00:49:29,862 --> 00:49:32,564
que lleven algún tiempo
estudiando la Tierra.

724
00:49:32,598 --> 00:49:34,532
Quizá construyeron las
máquinas con ese aspecto

725
00:49:34,567 --> 00:49:37,268
para conseguir un mayor impacto
psicólogico en nosotros.

726
00:49:37,303 --> 00:49:39,270
Quizá, ¿no?

727
00:49:39,305 --> 00:49:41,272
Oye, Hal.

728
00:49:41,307 --> 00:49:42,974
Esos chicos de los yugos
que viste el otro día...

729
00:49:43,008 --> 00:49:44,542
¿se dirigían al oeste?

730
00:49:44,577 --> 00:49:46,511
Sí, pero quizá después de que los
viese cambiaron de dirección.

731
00:49:46,545 --> 00:49:51,182
Oye, tú... nunca me has preguntado
si había visto a tu hijo.

732
00:49:51,216 --> 00:49:53,251
Me imaginé que si lo hubieras
visto me lo habrías dicho.

733
00:49:53,285 --> 00:49:54,719
Después de ver a Ben,
ya sabes, solo...

734
00:49:54,753 --> 00:49:56,087
No vi a nadie más.

735
00:49:56,121 --> 00:49:57,922
Saldremos esta noche.
Le buscaré.

736
00:49:57,957 --> 00:49:59,857
Bueno, cuando vayáis, me
gustaría ir con vosotros.

737
00:49:59,892 --> 00:50:01,492
De acuerdo.

738
00:50:02,628 --> 00:50:03,728
Oye, ¿necesitas que
te eche una mano?

739
00:50:03,762 --> 00:50:04,963
- Ya puedo, pero gracias. 
- Vale.

740
00:50:04,997 --> 00:50:06,364
Podrías coger la mía.

741
00:50:06,398 --> 00:50:07,665
Vale.

742
00:50:07,700 --> 00:50:09,300
- Está de broma.
- ¿Lo estoy?

743
00:50:09,335 --> 00:50:11,436
Lo estás. ¿Vale?

744
00:50:11,470 --> 00:50:12,870
De acuerdo.

745
00:50:14,707 --> 00:50:18,343
Oye, te vi más allá del
puesto de guardia.

746
00:50:18,377 --> 00:50:19,577
Parecías cansado.

747
00:50:19,612 --> 00:50:21,646
¿Qué hacías más allá
de los puestos de guardia?

748
00:50:21,680 --> 00:50:24,148
Yo estaba en la iglesia
de la esquina, rezando.

749
00:50:24,183 --> 00:50:26,718
Es episcopaliana, no 
católica, pero está cerca.

750
00:50:26,752 --> 00:50:29,454
Me pregunto si los deslizantes
tendrán un Dios.

751
00:50:29,488 --> 00:50:32,390
Sé... sé que mucha gente
ha perdido la fe,

752
00:50:32,424 --> 00:50:34,492
pero la mía está
más fuerte que nunca.

753
00:50:34,526 --> 00:50:35,827
Bien por ti.

754
00:50:35,861 --> 00:50:37,829
La próxima vez que te 
pongas de rodillas a rezar,

755
00:50:37,863 --> 00:50:39,864
¿podrías mirar a ver si
el gran hombre puede

756
00:50:39,898 --> 00:50:42,166
darnos un bombardero B2 que
funcione cargado con misiles?

757
00:50:42,201 --> 00:50:44,702
No rezo a Dios para
que me dé cosas.

758
00:50:44,737 --> 00:50:47,305
No creo que sea 
así como funcione.

759
00:50:47,339 --> 00:50:48,706
¿Entonces para qué rezas?

760
00:50:48,741 --> 00:50:52,710
Le pido a Dios que me muestre
lo que puedo hacer yo por él.

761
00:51:02,821 --> 00:51:05,256
Me preguntó quién era...

762
00:51:05,290 --> 00:51:07,659
la chica que vivía aquí.

763
00:51:07,693 --> 00:51:10,962
Bueno, quizá todavía esté viva.

764
00:51:17,803 --> 00:51:20,438
Le gustaba "Harry Potter".

765
00:51:20,472 --> 00:51:23,241
Papa solía leérmelos.

766
00:51:23,275 --> 00:51:26,844
Siempre me dormía.

767
00:51:26,879 --> 00:51:28,780
Se los leyó todos a Ben.

768
00:51:28,814 --> 00:51:31,749
Por suerte para Ben.

769
00:51:31,784 --> 00:51:34,352
Quizá Lourdes pueda
leértelos a ti.

770
00:51:34,386 --> 00:51:36,354
Dios... solo está
siendo amable.

771
00:51:36,388 --> 00:51:38,523
Está intentando meterse
en tus pantalones.

772
00:51:38,557 --> 00:51:40,258
- Karen.
- No te hagas el tonto.

773
00:51:40,292 --> 00:51:42,427
Seguro que tienes
mucha experiencia

774
00:51:42,461 --> 00:51:44,696
con chicas intentando
meterse en tus pantalones.

775
00:51:44,730 --> 00:51:45,897
Jugaba al lacrosse.

776
00:51:45,931 --> 00:51:48,533
Los que tienen admiradoras
son los jugadores de fútbol.

777
00:51:48,567 --> 00:51:52,537
Oye, sabes que no
tienes rival, ¿verdad?

778
00:51:54,039 --> 00:51:55,506
Hal, cambio de planes.

779
00:51:56,909 --> 00:51:58,443
Iros a una habitación.

780
00:51:58,477 --> 00:52:00,378
Ya estamos en una. 
¿No sabes llamar?

781
00:52:01,914 --> 00:52:03,314
Solo quería decirte

782
00:52:03,348 --> 00:52:04,849
que esta noche vamos
a volver a la armería.

783
00:52:05,617 --> 00:52:07,218
Vamos a ir a buscar a Ben.

784
00:52:07,252 --> 00:52:08,853
Weaver quiere que
nos aseguremos

785
00:52:08,887 --> 00:52:10,822
de que allí no hay armas.

786
00:52:10,856 --> 00:52:13,157
No hay nada. La están
usando como cebo.

787
00:52:13,192 --> 00:52:16,494
Vamos a ir a asegurarnos.

788
00:52:16,528 --> 00:52:19,130
Iremos a por Ben
mañana por la noche.

789
00:52:19,164 --> 00:52:20,665
Bueno, yo iré con 
vosotros cuando lo hagáis.

790
00:52:20,699 --> 00:52:23,501
- ¡Yo también!
- ¡Cuenta conmigo!

791
00:52:23,535 --> 00:52:26,404
Las paredes son de papel.

792
00:52:26,438 --> 00:52:29,574
Supongo que todo el 
mundo se entera de todo.

793
00:52:40,252 --> 00:52:42,887
Le encontraremos.

794
00:52:42,921 --> 00:52:45,022
Sí.

795
00:52:50,696 --> 00:52:52,196
De acuerdo.

796
00:52:52,231 --> 00:52:54,766
Jimmy, ven aquí un segundo.

797
00:52:56,368 --> 00:52:58,703
Esta vez no vas a ir, ¿vale?

798
00:52:58,737 --> 00:53:00,805
¿Porque la cagué?

799
00:53:00,839 --> 00:53:03,608
Tom necesita a alguien más
grande por si encuentran armas.

800
00:53:03,642 --> 00:53:05,376
- Voy a ser yo.
- ¿Vale?

801
00:53:05,410 --> 00:53:07,478
Bien. Vete a descansar.

802
00:53:07,513 --> 00:53:09,647
- De acuerdo.
- ¿Estamos listos?

803
00:53:16,789 --> 00:53:19,724
Eres un buen soldado, Jimmy.

804
00:53:56,261 --> 00:53:57,328
¡Luces fuera!

805
00:53:57,362 --> 00:53:59,831
¿Qué demonios...? 
¿Son deslizantes?

806
00:54:05,771 --> 00:54:08,873
No te vas a morir.
No te vas a morir, ¿me oyes?

807
00:54:10,042 --> 00:54:13,010
Johnny tío, me han
dado, colega.

808
00:54:13,045 --> 00:54:15,179
- Me han dado hermano.
- ¿Qué demonios ha pasado?

809
00:54:15,214 --> 00:54:16,981
¿Qué crees que ha pasado?
¡Me han disparado!

810
00:54:17,015 --> 00:54:19,150
- ¡Porque disparaste primero!
- No, no lo hice. No fue así.

811
00:54:19,184 --> 00:54:21,485
¡Silencio! Se supone que 
íbamos a hacer esto en silencio.

812
00:54:21,520 --> 00:54:22,687
¡Yo estaba callado!

813
00:54:22,721 --> 00:54:24,455
¡Cállate un momento!

814
00:54:24,489 --> 00:54:27,358
Es imposible que el robot
no haya oído los disparos.

815
00:54:27,392 --> 00:54:29,126
¿Qué quieres?

816
00:54:29,161 --> 00:54:33,731
Bueno... a ti... 
y tus armas.

817
00:54:35,634 --> 00:54:37,535
Escucha. ¿Oyes eso?

818
00:54:37,569 --> 00:54:42,440
Si empezáis a disparar,
entrará el robot,

819
00:54:42,474 --> 00:54:44,675
así que, si no hacéis
lo que os decimos,

820
00:54:44,710 --> 00:54:47,712
os tendremos que recoger
en pedazos.

821
00:54:47,746 --> 00:54:49,480
Así que tenéis que elegir.

822
00:54:49,514 --> 00:54:53,184
Bajad las armas y
venid con nosotros.

823
00:54:53,218 --> 00:54:56,220
¿Por qué no te apuntas
con una luz

824
00:54:56,255 --> 00:54:57,989
para que pueda ver
con quién estoy hablando?

825
00:54:58,023 --> 00:55:01,325
¿Por qué no, en vez de eso,
alumbras a estos dos?

826
00:55:05,564 --> 00:55:09,066
Bajad las armas ahora,

827
00:55:09,101 --> 00:55:11,869
o estos dos acabarán
en una brocheta.

828
00:55:14,239 --> 00:55:16,440
Whitey, Cueball, coged
a Billy. Vamos.

829
00:55:16,475 --> 00:55:17,675
Vamos.

830
00:55:23,415 --> 00:55:26,584
¡Vale, vamos, vamos, vamos!

831
00:55:35,501 --> 00:55:37,669
Tranquilos, vamos a la
casa base por los túneles.

832
00:55:41,004 --> 00:55:43,405
¡Cuidado con mi pierna!

833
00:55:56,453 --> 00:55:57,687
¡Tranquilo!

834
00:56:06,664 --> 00:56:07,764
¡Sácamela!

835
00:56:07,798 --> 00:56:09,999
Venga tío, sácala. Vamos.

836
00:56:10,034 --> 00:56:12,001
- ¿Vas a darme algo?
- Venga colega.

837
00:56:12,036 --> 00:56:14,237
Allá vamos, Billy. Venga,
venga, venga, venga.

838
00:56:14,271 --> 00:56:15,705
Venga, venga, venga, venga.

839
00:56:15,739 --> 00:56:17,473
Ahí está. Ahí está.

840
00:56:17,508 --> 00:56:18,641
¿Estás listo?

841
00:56:18,676 --> 00:56:20,677
Sí, sí.

842
00:56:20,711 --> 00:56:23,746
¿Lo tienes? Buen chico.

843
00:56:23,781 --> 00:56:24,948
¿Qué pinta tiene Whitey?

844
00:56:24,982 --> 00:56:26,382
La pierna le sangra mucho.

845
00:56:26,417 --> 00:56:27,684
Probablemente le haya
alcanzado una arteria.

846
00:56:27,718 --> 00:56:29,752
Si la hubiera seccionado, 
ya se habría desangrado.

847
00:56:29,787 --> 00:56:31,988
Utiliza el cinturón. Apriétaselo.

848
00:56:32,022 --> 00:56:34,290
¿Es posible que alguno
de vosotros sea

849
00:56:34,325 --> 00:56:38,127
un cirujano colegiado y
pueda curar a mi hermano?

850
00:56:41,532 --> 00:56:44,434
¿Entonces qué sois?

851
00:56:44,468 --> 00:56:45,935
¿De dónde sois?

852
00:56:45,970 --> 00:56:48,004
De Cambridge.

853
00:56:52,710 --> 00:56:55,511
¿Y cómo están las
cosas por Cambridge?

854
00:56:55,546 --> 00:56:57,747
Peor que aquí.

855
00:56:57,781 --> 00:57:00,316
¿Qué sois, familia?

856
00:57:00,351 --> 00:57:02,618
Bueno, obviamente no todos.

857
00:57:02,653 --> 00:57:05,822
No. Nos juntamos hace
un par de meses.

858
00:57:05,856 --> 00:57:07,824
¿Formáis parte de
alguna resistencia?

859
00:57:07,858 --> 00:57:09,359
No.

860
00:57:09,393 --> 00:57:14,297
Solo somos un grupo de
gente tratando de sobrevivir.

861
00:57:14,331 --> 00:57:15,765
¿Y de dónde habéis
sacado las armas?

862
00:57:15,799 --> 00:57:18,835
De policías muertos, 
de la Guardia Nacional.

863
00:57:18,869 --> 00:57:21,604
Bueno, ¿qué tenemos?

864
00:57:21,638 --> 00:57:23,506
Papá pitufo,

865
00:57:23,540 --> 00:57:25,641
la guapa luchadora
por la libertad,

866
00:57:25,676 --> 00:57:26,976
un joven robusto,

867
00:57:27,011 --> 00:57:30,013
el negro... parece
un pandillero,

868
00:57:30,047 --> 00:57:35,451
y... un oriental
de algún tipo.

869
00:57:36,754 --> 00:57:38,988
Nos quedaremos con la
chica y el chico. ¿El negro?

870
00:57:39,023 --> 00:57:40,857
- Joder, no.
- Demonios, no.

871
00:57:40,891 --> 00:57:42,558
¿Qué hay del chino?

872
00:57:42,593 --> 00:57:45,261
Los asiáticos son buenos
arreglando cosas.

873
00:57:45,295 --> 00:57:46,562
Es cierto.

874
00:57:46,597 --> 00:57:47,897
No vamos a dejarte conducir.

875
00:57:49,933 --> 00:57:54,003
Lo que nos vuelve a llevar...

876
00:57:54,038 --> 00:57:57,774
a Papá Pitufo.

877
00:57:57,808 --> 00:57:59,509
Mira, supongo,

878
00:57:59,543 --> 00:58:02,412
que dado que eres el único 
que ha tomado la palabra,

879
00:58:02,446 --> 00:58:03,713
eres su líder.

880
00:58:03,747 --> 00:58:05,348
¿Necesitamos otro líder chicos?

881
00:58:05,382 --> 00:58:07,717
- No.
- Yo tampoco lo creo.

882
00:58:09,420 --> 00:58:10,987
Podemos... conseguiros
más armas.

883
00:58:11,021 --> 00:58:12,555
¿Dónde?

884
00:58:12,589 --> 00:58:15,358
Pensaba que erais solo
un puñado de extraños

885
00:58:15,392 --> 00:58:17,160
a los que el destino
había reunido.

886
00:58:17,194 --> 00:58:19,996
Somos de la resistencia. Formamos
parte de la segunda de Massachusetts.

887
00:58:20,030 --> 00:58:22,899
¿La qué?

888
00:58:22,933 --> 00:58:26,569
¿La segunda de
Massacchusetts?

889
00:58:26,603 --> 00:58:29,472
¡Vaya!, revolucionarios.

890
00:58:29,506 --> 00:58:31,274
Bueno, ¿y qué tenéis

891
00:58:31,308 --> 00:58:33,609
flautas y tambores y
sombreros de tres picos?

892
00:58:33,644 --> 00:58:36,879
No. Tenemos armas.

893
00:58:43,720 --> 00:58:44,987
¡Oye!

894
00:58:48,625 --> 00:58:51,894
Lo que tenéis, macarra,

895
00:58:51,929 --> 00:58:55,531
es un lanzagranadas calibre 50 montado
en la trasera de un Pontiac GTO.

896
00:58:55,566 --> 00:58:58,501
Tenéis ciento once combatientes
y doscientos civiles

897
00:58:58,535 --> 00:59:00,236
acampados en Big Meadow.

898
00:59:00,270 --> 00:59:02,939
Os he estado vigilando...

899
00:59:02,973 --> 00:59:06,909
durante dos días.

900
00:59:08,378 --> 00:59:10,913
Por eso estábamos apostados
en la armería.

901
00:59:10,948 --> 00:59:14,750
Supuse que buscábais armas.

902
00:59:17,287 --> 00:59:19,322
No voy a matar a tu viejo.

903
00:59:24,528 --> 00:59:26,262
Es tu viejo, ¿verdad?

904
00:59:26,296 --> 00:59:30,967
Supongo que no dispararías así
si no fuese pariente tuyo.

905
00:59:33,370 --> 00:59:35,838
¿Sabes qué?

906
00:59:47,284 --> 00:59:48,951
No vamos a matar a nadie.

907
00:59:51,622 --> 00:59:53,189
Aún no.

908
00:59:55,492 --> 00:59:58,394
Todos sois demasiado valiosos.

909
00:59:58,428 --> 01:00:00,930
Así que, esto es lo 
que vamos a hacer,

910
01:00:02,733 --> 01:00:04,634
vamos a hacer un trato.

911
01:00:06,003 --> 01:00:10,673
Todos a cambio del lanzagranadas
que hay en la trasera de ese coche.

912
01:00:12,342 --> 01:00:14,043
Maggie.

913
01:00:16,313 --> 01:00:19,549
Querida, por favor acompaña
al joven príncipe encantador

914
01:00:19,583 --> 01:00:20,983
de vuelta al pueblo

915
01:00:21,018 --> 01:00:22,985
para que comunique los
términos de nuestro acuerdo

916
01:00:23,020 --> 01:00:25,721
al comandante supremo aliado

917
01:00:25,756 --> 01:00:29,692
de la segunda de
Massachusetts.

918
01:00:46,137 --> 01:00:49,273
Bueno, ¿y qué eras...

919
01:00:49,307 --> 01:00:53,210
ya sabes... antes?

920
01:00:55,814 --> 01:00:58,782
Enseñaba historia... en la 
Universidad de Boston.

921
01:00:58,817 --> 01:01:01,585
¿Historia? ¿Qué clase...
qué clase de historia?

922
01:01:01,619 --> 01:01:03,053
¿De los sumerios
en adelante, o qué?

923
01:01:03,088 --> 01:01:04,221
Americana.

924
01:01:04,255 --> 01:01:05,756
¿Americana?

925
01:01:08,026 --> 01:01:11,061
¿Y cómo va la resistencia?

926
01:01:11,096 --> 01:01:13,564
Acaba de empezar.

927
01:01:13,598 --> 01:01:15,332
¿Sinceramente crees eso?

928
01:01:15,367 --> 01:01:17,801
Así es.

929
01:01:17,836 --> 01:01:21,739
Un erudito en historia 
como tú debería saberlo.

930
01:01:21,773 --> 01:01:23,841
Enseño la revolución americana.

931
01:01:23,875 --> 01:01:25,909
Ya sabes cómo acabó.

932
01:01:25,944 --> 01:01:28,746
Sí. Pero si es cierta la...

933
01:01:28,780 --> 01:01:32,717
¿Cómo lo llamáis? ¿Analogía?

934
01:01:32,751 --> 01:01:34,652
En vez de ser nosotros los colonos,

935
01:01:34,686 --> 01:01:36,554
y los alienígenas
los chaquetas rojas,

936
01:01:36,588 --> 01:01:38,623
¿no se parece más
a que somos los indios

937
01:01:38,657 --> 01:01:42,393
y ellos son la marea humana
interminable que venía de Europa?

938
01:01:42,427 --> 01:01:44,695
¿Cómo resultó eso 
para los indios?

939
01:01:44,730 --> 01:01:48,432
Bueno, si no ves esperanza...

940
01:01:48,467 --> 01:01:50,468
¿Por qué no simplemente
te metes la pistola en la boca?

941
01:01:50,502 --> 01:01:53,337
Bueno, te diré algo, profesor,

942
01:01:53,372 --> 01:01:55,640
y puede que esto suene
un poco insensible,

943
01:01:55,674 --> 01:01:59,210
considerando que el noventa por ciento
de la humanidad ya está bajo tierra.

944
01:01:59,244 --> 01:02:01,646
Pero la llegada de esas
diabólicas criaturas

945
01:02:01,680 --> 01:02:05,116
es lo mejor que me ha
pasado en mi puta vida.

946
01:02:05,150 --> 01:02:09,320
Mira, llevamos cazando
bichos los últimos seis meses,

947
01:02:09,354 --> 01:02:12,323
y hemos tenido éxito.

948
01:02:12,357 --> 01:02:15,092
- Maggie. ¿Te llamas así?
- No.

949
01:02:16,528 --> 01:02:17,962
Juraría

950
01:02:17,996 --> 01:02:19,697
que he oído que
te llamas Maggie.

951
01:02:19,731 --> 01:02:21,666
Lo oíste mal.

952
01:02:21,700 --> 01:02:23,768
Quiero que pienses algo.

953
01:02:23,802 --> 01:02:25,603
Y yo quiero que te calles.

954
01:02:25,637 --> 01:02:28,039
Deberías unirte a nosotros.
Estamos defendiéndonos.

955
01:02:28,073 --> 01:02:30,374
Cállate... ya.

956
01:02:37,516 --> 01:02:40,051
¿Eres idiota?

957
01:02:40,085 --> 01:02:42,386
Pensé que valía la pena.

958
01:02:42,421 --> 01:02:44,755
Si vuelves a
hacer algo así,

959
01:02:44,790 --> 01:02:47,224
usaré la pistola.

960
01:02:49,328 --> 01:02:51,362
Levántate.

961
01:02:58,036 --> 01:02:59,403
Date la vuelta.

962
01:03:04,176 --> 01:03:05,509
La bolsa.

963
01:03:11,416 --> 01:03:12,583
Camina.

964
01:03:15,520 --> 01:03:19,523
¿Cómo los llamáis...
cabrones con forma de araña?

965
01:03:19,558 --> 01:03:22,393
- Deslizantes.
- Es bueno.

966
01:03:22,427 --> 01:03:24,261
Nosotros los llamamos
piojos, ya sabes,

967
01:03:24,296 --> 01:03:27,531
como en el... juego para niños.

968
01:03:27,566 --> 01:03:30,334
Bueno, antes de que
llegaran los pijos

969
01:03:30,369 --> 01:03:33,371
yo siempre estaba
contra la policía,

970
01:03:33,405 --> 01:03:35,539
y, ya sabes, la 
gente como yo.

971
01:03:35,574 --> 01:03:38,909
Pero hoy día si vas por ahí
matando gente, incluso a los malos,

972
01:03:38,944 --> 01:03:40,978
la gente tiende a ponerse
en plan mojigato.

973
01:03:41,013 --> 01:03:44,715
Pero los piojos... es
temporada de caza.

974
01:03:44,750 --> 01:03:46,584
¿Has matado a alguno?

975
01:03:48,353 --> 01:03:49,654
A unos cuantos.

976
01:03:49,688 --> 01:03:50,755
¿Cómo?

977
01:03:50,789 --> 01:03:52,223
Con un rifle.

978
01:03:52,257 --> 01:03:53,724
¿Con un disparo en la cabeza?

979
01:03:53,759 --> 01:03:55,660
Parece que resulta.

980
01:03:55,694 --> 01:03:57,628
Bueno, odio ser quien
te lo diga, amigo,

981
01:03:57,663 --> 01:03:59,530
¡pero lo estáis haciendo
todo al revés!

982
01:04:01,266 --> 01:04:03,034
No hay que disparar
a la cabeza.

983
01:04:03,068 --> 01:04:05,236
Hay que cargarse un
par de patas.

984
01:04:05,270 --> 01:04:07,571
Los ralentiza. Los
debilita.

985
01:04:07,606 --> 01:04:10,641
Luego se les dispara
a la cabeza.

986
01:04:10,676 --> 01:04:14,211
¿Alguna vez has estado
con uno cara a cara?

987
01:04:14,246 --> 01:04:17,782
A este me lo cargué yo solo.

988
01:04:17,816 --> 01:04:23,154
Pensé que iba a morir, pero 
no fue así... murió él.

989
01:04:23,188 --> 01:04:26,691
¿Alguna vez habéis
abatido una nave?

990
01:04:26,725 --> 01:04:29,760
Los piojos y sus
amigos los robots

991
01:04:29,795 --> 01:04:31,495
responden al sonido, ¿vale?

992
01:04:31,530 --> 01:04:34,398
Las naves... funcionan
con calor. ¿Lo sabías?

993
01:04:35,667 --> 01:04:37,702
Bueno, nosotros asaltamos
la armería, ¿vale?

994
01:04:37,736 --> 01:04:40,738
Nos agenciamos un 
bazoka de verdad, ¿vale?

995
01:04:40,772 --> 01:04:42,640
Y nos quedamos 
diciendo... vale,

996
01:04:42,674 --> 01:04:44,709
entonces... desmontamos
este motor que sacamos

997
01:04:44,743 --> 01:04:47,745
de un viejo Volkswagen, 
¿vale?, y le prendimos fuego.

998
01:04:47,779 --> 01:04:50,014
Coge bastante temperatura, 
solo con el magnesio, ya sabes,

999
01:04:50,048 --> 01:04:52,183
se prende fuego, y es como 
estar al calor del Sol.

1000
01:04:52,217 --> 01:04:55,753
Nos tomamos unas cervezas,
y estuvimos esperando...

1001
01:04:55,787 --> 01:04:59,223
y vino esa nave, ¿vale?

1002
01:04:59,257 --> 01:05:02,493
Billy cogió el bazoka,

1003
01:05:02,527 --> 01:05:05,229
puso la nave de los pijos
en el punto de mira,

1004
01:05:05,263 --> 01:05:06,363
y lanzó un pepino.

1005
01:05:06,398 --> 01:05:07,665
Hizo un arco.

1006
01:05:07,699 --> 01:05:11,202
Es decir, se iba... No sé.

1007
01:05:11,236 --> 01:05:14,238
La nave debió notar algo, ¿vale?

1008
01:05:14,272 --> 01:05:15,606
Debió notarlo,

1009
01:05:15,640 --> 01:05:18,576
porque... esquivó el impacto.

1010
01:05:18,610 --> 01:05:22,146
Habría

1011
01:05:23,515 --> 01:05:25,516
Oye, ¿crees que podrías
darme una cerveza?

1012
01:05:26,852 --> 01:05:30,387
¿Por qué demonios no?

1013
01:05:30,422 --> 01:05:33,691
No te vayas a ningún sitio.

1014
01:05:42,334 --> 01:05:44,435
Tienes una hora.

1015
01:05:55,514 --> 01:05:57,481
¿Los conoces?

1016
01:05:59,818 --> 01:06:02,620
No.

1017
01:06:02,654 --> 01:06:06,257
Me pregunto qué 
les habrá pasado.

1018
01:06:06,291 --> 01:06:07,792
Por lo que yo sé,

1019
01:06:07,826 --> 01:06:09,560
la gente de esta zona

1020
01:06:09,594 --> 01:06:12,596
fue enviada a un campamento
en Stockton.

1021
01:06:14,299 --> 01:06:15,566
Luego los mataron.

1022
01:06:15,600 --> 01:06:17,268
Después de llevarse a los chicos.

1023
01:06:17,302 --> 01:06:18,669
¿Qué puedo hacer por ti, Doc?

1024
01:06:18,703 --> 01:06:22,206
Tengo más ideas sobre
el alojamiento.

1025
01:06:22,240 --> 01:06:24,441
Todavía sigues con eso.

1026
01:06:24,476 --> 01:06:26,410
En realidad sí, porque
sigue sin ser justo.

1027
01:06:26,444 --> 01:06:27,845
¿Ya habéis vuelto?

1028
01:06:27,879 --> 01:06:29,513
Tenemos un problema.

1029
01:06:29,548 --> 01:06:31,048
¿Dónde está tu padre?

1030
01:06:31,082 --> 01:06:33,651
No hagas nada estúpido.

1031
01:06:33,685 --> 01:06:37,254
Venga, solo quiero
una cerveza.

1032
01:06:41,860 --> 01:06:43,394
Está fría.

1033
01:06:43,428 --> 01:06:46,130
Sí. ¿A que somos civilizados?

1034
01:06:46,164 --> 01:06:48,098
Tenemos aquí una... vieja nevera

1035
01:06:48,133 --> 01:06:49,934
funcionando con 
un generador.

1036
01:06:51,303 --> 01:06:54,171
Sí.

1037
01:06:54,206 --> 01:06:57,842
El chico que envié a la ciudad,
¿es tu único hijo?

1038
01:06:57,876 --> 01:06:59,743
No, tengo otros dos.

1039
01:06:59,778 --> 01:07:01,579
¿Están contigo?

1040
01:07:01,613 --> 01:07:04,648
Uno sí. El otro es de
los que llevan el yugo.

1041
01:07:04,683 --> 01:07:06,750
Maldita sea.

1042
01:07:06,785 --> 01:07:08,986
¿Sabes dónde está?

1043
01:07:09,020 --> 01:07:11,222
Sí, le vieron en un grupo

1044
01:07:11,256 --> 01:07:13,791
hace un par de días,
dirigiéndose hacia aquí.

1045
01:07:13,825 --> 01:07:15,459
Bueno, ¿sabes?,

1046
01:07:15,493 --> 01:07:17,127
Maggie vio a algunos de 
ellos cerca del hospital.

1047
01:07:17,162 --> 01:07:18,262
Quizá esté con ellos.

1048
01:07:18,296 --> 01:07:21,098
¿Sabes?, si fuera tú...

1049
01:07:21,132 --> 01:07:23,033
iría a buscarle,

1050
01:07:23,068 --> 01:07:24,768
y pondría fin a su
sufrimiento.

1051
01:07:24,803 --> 01:07:26,103
Esa no es forma de vivir.

1052
01:07:26,137 --> 01:07:29,139
¿Tienes hijos?

1053
01:07:29,174 --> 01:07:31,141
Un niño y una niña.

1054
01:07:31,176 --> 01:07:36,180
Están... con su
madre, en Florida.

1055
01:07:36,214 --> 01:07:38,849
Supongo que ya debería
usar el pasado.

1056
01:07:40,785 --> 01:07:44,355
¿Y cuándo lo vas a hacer? 
¿Cuándo piensas moverte?

1057
01:07:44,389 --> 01:07:46,991
¿Disculpa?

1058
01:07:47,025 --> 01:07:50,294
Has estado... observando el arma 
que Billy llevan en el costado

1059
01:07:50,328 --> 01:07:51,862
desde que llegaste.

1060
01:07:54,299 --> 01:07:55,966
¿Tanto se ha notado?

1061
01:07:56,001 --> 01:07:57,434
Tiendo a darme cuenta
de cosas como esa.

1062
01:07:57,469 --> 01:08:00,704
¿Sabes?... Ahora
estoy pensando

1063
01:08:00,739 --> 01:08:04,275
que estamos teniendo
esta bonita conversación

1064
01:08:04,309 --> 01:08:06,610
porque tenías una
motivación oculta.

1065
01:08:06,645 --> 01:08:09,413
¿Y tú qué harías?

1066
01:08:18,290 --> 01:08:19,623
Así que, no tienes

1067
01:08:19,658 --> 01:08:21,725
muchas conversaciones
con tus hombres, ¿no?

1068
01:08:21,760 --> 01:08:23,827
¿Estás de broma?

1069
01:08:23,862 --> 01:08:27,364
El último libro que leyó cualquiera
de ellos era sobre un perro llamado Spot.

1070
01:08:27,399 --> 01:08:29,500
Quizá deberías
unirte a nosotros.

1071
01:08:29,534 --> 01:08:32,136
- ¿Unirme a quién?
- A la resistencia.

1072
01:08:32,170 --> 01:08:34,705
¿Estás de coña?

1073
01:08:34,739 --> 01:08:36,373
¿Y por qué iba a hacer eso?

1074
01:08:36,408 --> 01:08:39,310
Puedo garantizarte
una buena conversación.

1075
01:08:39,344 --> 01:08:40,744
¿Y tú qué sacas?

1076
01:08:40,779 --> 01:08:44,248
Apartentemente, sabes 
cómo matar deslizantes.

1077
01:08:44,282 --> 01:08:46,450
¿Sabes qué, profesor?

1078
01:08:46,484 --> 01:08:48,085
Me matas.

1079
01:08:48,119 --> 01:08:49,954
No sé qué clase de
cuentos de hadas

1080
01:08:49,988 --> 01:08:52,723
tienes en esa cabeza tuya
sobre salvar la Tierra,

1081
01:08:52,757 --> 01:08:54,692
pero tal y como
yo lo veo...

1082
01:08:54,726 --> 01:08:58,329
esto no va hacia ningún
lado que no sea para mal.

1083
01:09:01,566 --> 01:09:03,534
Uno se está desangrando.
Click le disparó en la pierna.

1084
01:09:03,568 --> 01:09:05,269
¿Te refieres a antes de morir?

1085
01:09:05,303 --> 01:09:06,937
¿Se supone que con eso
tengo que sentirme mejor?

1086
01:09:06,972 --> 01:09:08,739
Mike, ven aquí.

1087
01:09:08,773 --> 01:09:10,941
¿Quieres que me vaya?

1088
01:09:10,976 --> 01:09:13,344
No. Quédate.

1089
01:09:13,378 --> 01:09:16,046
Tom y su equipo han sido tomados como
rehenes por una banda de delincuentes.

1090
01:09:16,081 --> 01:09:17,414
Click ha muerto.

1091
01:09:17,449 --> 01:09:19,817
No fue culpa de mi
padre, ¿de acuerdo?

1092
01:09:19,851 --> 01:09:20,918
Era una trampa.

1093
01:09:20,952 --> 01:09:22,653
Sí, quieren hacer un trato.

1094
01:09:22,687 --> 01:09:26,890
Si les damos el lanza-misiles,
nos entregarán a Tom y su equipo.

1095
01:09:29,728 --> 01:09:31,462
¿Cómo hacemos el intercambio?

1096
01:09:31,496 --> 01:09:34,164
No lo haremos.

1097
01:09:34,199 --> 01:09:35,599
¿Qué?

1098
01:09:35,633 --> 01:09:37,568
No entiendes lo que 
está pasando, ¿verdad?

1099
01:09:37,602 --> 01:09:39,670
Si empezamos a negociar
con ellos, nos sangrarán,

1100
01:09:39,704 --> 01:09:41,872
eso si no nos atacan,
cosa que probablemente harán.

1101
01:09:41,906 --> 01:09:43,774
¡Schlatter y O'Neill
venid aquí!

1102
01:09:43,808 --> 01:09:45,376
Id a despertar a los civiles.

1103
01:09:45,410 --> 01:09:46,977
Tienen que estar listos
para partir a las diez.

1104
01:09:47,012 --> 01:09:49,646
¿Vamos a huir?

1105
01:09:49,681 --> 01:09:52,416
¿Quieres ir a luchar contra
ellos? Yo también.

1106
01:09:52,450 --> 01:09:54,852
¿Tienes alguna idea
de dónde están?

1107
01:09:54,886 --> 01:09:57,087
Llevabas una bolsa
en la cabeza.

1108
01:09:57,122 --> 01:09:59,590
Estaban en un auditorio.
Parecía un colegio.

1109
01:09:59,624 --> 01:10:01,925
¿Tienes idea de cuántos
colegios hay en Acton?

1110
01:10:01,960 --> 01:10:04,628
Porque yo no.

1111
01:10:04,662 --> 01:10:08,365
Vale, iremos a esa 
fábrica que encontraste.

1112
01:10:08,400 --> 01:10:09,967
Es lo que hay que hacer.

1113
01:10:11,903 --> 01:10:14,605
Ese tipo le puso una pistola
en la cabeza a mi padre.

1114
01:10:14,639 --> 01:10:15,973
Le va a matar.

1115
01:10:16,007 --> 01:10:18,842
Si todo lo que tuviéramos
fueran combatientes,

1116
01:10:18,877 --> 01:10:20,611
iríamos a buscarle,

1117
01:10:20,645 --> 01:10:22,546
pero tengo que preocuparme
de doscientos civiles.

1118
01:10:22,580 --> 01:10:24,448
Después de que los
pongamos a salvo,

1119
01:10:24,482 --> 01:10:26,116
iremos a buscar a tu padre.

1120
01:10:26,151 --> 01:10:27,684
Yo me voy ahora.

1121
01:10:27,719 --> 01:10:28,919
No, no lo harás.

1122
01:10:28,953 --> 01:10:31,088
Mike, llévale a la
habitación de al lado.

1123
01:10:31,122 --> 01:10:33,090
Vigílale hasta la
hora de marcharnos.

1124
01:10:33,124 --> 01:10:35,759
Haz sonar la alarma.
Nos mudamos.

1125
01:10:35,794 --> 01:10:38,062
Civiles.

1126
01:10:38,096 --> 01:10:41,765
Por favor, Mike, tienes
que dejar que me vaya.

1127
01:10:41,800 --> 01:10:43,467
Es una puta vergüenza.

1128
01:10:43,501 --> 01:10:44,868
Lo sé, pero no tiene
que ser así.

1129
01:10:44,903 --> 01:10:47,771
Me refiero a que...
es una puta vergüenza

1130
01:10:47,806 --> 01:10:50,741
cómo has podido someterme
y llevarte mi arma.

1131
01:10:54,112 --> 01:10:56,447
¿Debería pegarte... para
que dé el pego?

1132
01:10:56,481 --> 01:10:58,515
No. No deberías pegarme.

1133
01:10:58,550 --> 01:11:00,717
Simplemente... atranca la puerta.

1134
01:11:00,752 --> 01:11:02,586
De acuerdo.

1135
01:11:03,721 --> 01:11:05,389
Voy a dejar tu rifle aquí.

1136
01:11:05,423 --> 01:11:06,857
No, llévatelo.

1137
01:11:06,891 --> 01:11:08,592
Esa chica que me trajo aquí...

1138
01:11:08,626 --> 01:11:11,028
si me ve con un arma,
creo que me disparará.

1139
01:11:14,032 --> 01:11:16,300
Quizá pueda ayudarte.

1140
01:11:24,281 --> 01:11:26,115
Vale.

1141
01:11:26,149 --> 01:11:28,951
¿Dónde está?

1142
01:11:28,986 --> 01:11:32,622
No lo sé.

1143
01:11:32,656 --> 01:11:33,990
¿Dónde está el lanza-misiles?

1144
01:11:35,859 --> 01:11:37,159
Soy médico.

1145
01:11:37,194 --> 01:11:40,296
Tengo entendido que uno de 
sus hombres está herido.

1146
01:11:42,733 --> 01:11:45,234
Si la llevo allí,
puede que no vuelva.

1147
01:11:45,269 --> 01:11:48,504
Es todo lo que tenemos.

1148
01:11:53,277 --> 01:11:54,877
¿Es malo o malísimo?

1149
01:11:54,912 --> 01:11:56,112
Es malísimo, hermano.

1150
01:11:56,146 --> 01:11:57,880
¿Quieres que te
vuelva a dar algo?

1151
01:11:57,915 --> 01:12:00,149
Sí tío, dame algo. Dame algo.

1152
01:12:03,720 --> 01:12:06,989
Esto no parece que vaya
a hacerme muy feliz.

1153
01:12:07,024 --> 01:12:09,091
Dime que tienes ese
Pontiac en el aparcamiento

1154
01:12:09,126 --> 01:12:12,962
o me... disgustaré mucho.

1155
01:12:17,034 --> 01:12:18,267
Soy médico.

1156
01:12:18,302 --> 01:12:20,236
Quizá pueda ayudar 
a su hermano.

1157
01:12:20,270 --> 01:12:22,371
¿Qué clase de médico?

1158
01:12:24,775 --> 01:12:26,676
La única que tiene. ¿Es él?

1159
01:12:26,710 --> 01:12:28,177
Espere.

1160
01:12:37,955 --> 01:12:41,123
Si le curo, ¿nos 
dejará irnos?

1161
01:12:41,158 --> 01:12:42,725
Si le cura, les dejaré vivir.

1162
01:12:53,103 --> 01:12:54,637
¿Qué... qué ha pasado?

1163
01:12:54,671 --> 01:12:56,472
Tranquilo, tranquilo.

1164
01:12:56,506 --> 01:12:58,941
La Dra. Quinn aquí presente, 
te ha cosido la arteria.

1165
01:12:58,976 --> 01:13:00,042
Paró la hemorragia.

1166
01:13:00,077 --> 01:13:01,811
Vas a ponerte bien, ¿vale?

1167
01:13:01,845 --> 01:13:03,012
¿Tenéis el lanza-misiles?

1168
01:13:03,046 --> 01:13:04,146
Sí.

1169
01:13:04,181 --> 01:13:05,982
- ¿Y los misiles?
- Sí.

1170
01:13:06,016 --> 01:13:07,950
¿A dónde vas?

1171
01:13:07,985 --> 01:13:09,952
A robar a la segunda
de Massachusetts.

1172
01:13:09,987 --> 01:13:11,153
Tú quédate aquí.

1173
01:13:11,188 --> 01:13:12,254
Sí, no me digas.

1174
01:13:12,289 --> 01:13:14,023
Os dejo a ti, a
Maggie y a Cueball.

1175
01:13:14,057 --> 01:13:16,459
Si alguien intenta
algo, disparad.

1176
01:13:19,229 --> 01:13:20,896
Oye, ya me conoces, ¿no?

1177
01:13:20,931 --> 01:13:23,232
Sí, por eso dejo a
Maggie y Cueball...

1178
01:13:23,266 --> 01:13:25,201
así no lo harás 
solo para divertirte.

1179
01:13:25,235 --> 01:13:27,970
¡Oye, no tiene gracia!

1180
01:13:34,077 --> 01:13:37,113
- ¡Moveos, moveos! ¡Todo el mundo
por aquí! - A ver si lo entiendo.

1181
01:13:37,147 --> 01:13:38,581
¿Se supone que debo creerme

1182
01:13:38,615 --> 01:13:40,449
que permitiste que un chico de 
diecisiete años se librase de ti?

1183
01:13:40,484 --> 01:13:42,084
¿Es eso lo que se supone
que debo creerme?

1184
01:13:42,119 --> 01:13:44,286
Cuando estemos instalados y
a salvo, habrá consecuencias.

1185
01:13:48,325 --> 01:13:51,160
¡Posiciones defensivas!
¡A la línea de árboles ya!

1186
01:14:03,140 --> 01:14:05,608
¿Estás al mando?

1187
01:14:05,642 --> 01:14:07,910
Lo estoy.

1188
01:14:07,944 --> 01:14:09,879
¿Eres el que se llevó
a mis combatientes?

1189
01:14:09,913 --> 01:14:11,347
Así es.

1190
01:14:11,381 --> 01:14:13,582
Será mejor que le digas
a tu gente

1191
01:14:13,617 --> 01:14:15,351
que baje las armas y huya.

1192
01:14:15,385 --> 01:14:17,219
Y una mierda.

1193
01:14:19,689 --> 01:14:21,123
Si doy la señal,

1194
01:14:21,158 --> 01:14:24,293
mis chicos abrirán fuego
sobre sus civiles.

1195
01:14:27,664 --> 01:14:29,965
Si haces cualquier 
clase de señal,

1196
01:14:30,000 --> 01:14:31,901
será lo último que hagas.

1197
01:14:31,935 --> 01:14:33,903
Escucha, jefe.

1198
01:14:33,937 --> 01:14:36,305
Una nave de patrulla va
a avistar esas bengalas,

1199
01:14:36,339 --> 01:14:37,907
y cuando lo hagan,

1200
01:14:37,941 --> 01:14:40,609
no van a disparar misiles,
pero harán mucho daño,

1201
01:14:40,644 --> 01:14:44,113
y cualquiera que aún
quede vivo en este prado...

1202
01:14:44,147 --> 01:14:46,582
será asesinado.

1203
01:14:46,616 --> 01:14:49,618
No estoy pidiendo
vuestros rifles.

1204
01:14:49,653 --> 01:14:52,288
Tengo suficientes como para que 
me duren los próximos diez años.

1205
01:14:52,322 --> 01:14:56,192
Todo lo que pido es la
comida que tengáis,

1206
01:14:56,226 --> 01:15:00,196
el lanza-misiles y ese
bonito Pontiac GTO.

1207
01:15:00,230 --> 01:15:05,701
A cambio, yo os devuelvo
a vuestros amigos.

1208
01:15:13,577 --> 01:15:17,146
Dejad la comida.

1209
01:15:17,180 --> 01:15:18,414
¡Adelante!

1210
01:15:18,448 --> 01:15:20,282
Sí, señor.

1211
01:15:22,452 --> 01:15:24,553
Te cogeré.

1212
01:15:35,065 --> 01:15:36,565
Levanta.

1213
01:15:39,603 --> 01:15:41,370
Te está hablando.

1214
01:15:43,640 --> 01:15:46,742
¡He dicho que te levantes!

1215
01:15:50,113 --> 01:15:51,680
Muy bien.

1216
01:15:54,117 --> 01:15:56,018
Ahora date la vuelta.

1217
01:15:56,052 --> 01:15:59,355
Quiero ver qué tenemos.

1218
01:16:01,391 --> 01:16:04,260
Mírate.

1219
01:16:04,294 --> 01:16:06,295
Eres muy guapa.

1220
01:16:08,899 --> 01:16:12,168
Nos lo vamos a pasar
muy bien, ¿sabes?

1221
01:16:12,202 --> 01:16:14,470
Oye.

1222
01:16:14,504 --> 01:16:16,539
¿Billy vivirá?

1223
01:16:16,573 --> 01:16:19,508
¿Qué?

1224
01:16:19,543 --> 01:16:23,078
Sí... si no se infecta.

1225
01:16:23,113 --> 01:16:25,581
Oye, ¿qué le estás
preguntando...?

1226
01:16:32,556 --> 01:16:37,526
Después de que me cogieran
hace tres meses, Billy...

1227
01:16:37,561 --> 01:16:41,964
Digamos que se merecía morir.

1228
01:16:41,998 --> 01:16:45,568
Cueball pensaba que era mejor
porque me traía chocolate.

1229
01:16:45,602 --> 01:16:47,469
No lo era.

1230
01:16:54,440 --> 01:16:56,575
¡Vamos, venga! ¡Vamos!

1231
01:16:56,609 --> 01:16:58,610
¡Vamos!

1232
01:16:58,644 --> 01:16:59,811
¡Dejadlo! ¡Vamos!

1233
01:17:07,019 --> 01:17:08,553
Vale, ¿qué es eso?

1234
01:17:08,588 --> 01:17:09,888
¿Quién está disparando?

1235
01:17:09,922 --> 01:17:11,523
Es Tom.

1236
01:17:11,557 --> 01:17:13,558
Tienes que hacer que 
todo el mundo nos siga.

1237
01:17:13,593 --> 01:17:15,126
Llévatelos Mike. Llévatelos.

1238
01:17:15,161 --> 01:17:17,095
Vamos.

1239
01:17:19,732 --> 01:17:20,932
¿Qué demonios...?

1240
01:17:26,072 --> 01:17:29,174
¡Coged el lanza-misiles ya!

1241
01:17:35,915 --> 01:17:37,983
¡Vale, el lanza-misiles!

1242
01:17:39,252 --> 01:17:40,619
¡Adelante!

1243
01:17:43,956 --> 01:17:48,260
¡Alto el fuego, alto el
fuego, alto el fuego!

1244
01:17:49,228 --> 01:17:51,196
¿Me oyes, Papa?

1245
01:17:51,230 --> 01:17:54,232
Todavía me zumban los
oídos, pero... ¡Sí!

1246
01:17:54,267 --> 01:17:57,102
¿Me estabais disparando
con mis propias armas?

1247
01:17:57,136 --> 01:17:58,637
¡Así es!

1248
01:17:59,605 --> 01:18:02,173
¡Será mejor que corras, profesor!

1249
01:18:02,208 --> 01:18:04,409
Las naves van a apuntar
a esas bengalas.

1250
01:18:04,443 --> 01:18:07,345
Estáis en medio de 
las bengalas.

1251
01:18:09,115 --> 01:18:10,582
¿Qué opciones tengo?

1252
01:18:10,616 --> 01:18:12,183
Unirte o morir.

1253
01:18:12,218 --> 01:18:14,185
- Como en la revolución, ¿no?
- Así es.

1254
01:18:14,220 --> 01:18:16,154
Bueno, te diré algo... ¿por
qué no esperas sentado?

1255
01:18:16,188 --> 01:18:19,858
Veremos cómo... va lo
del ataque aéreo.

1256
01:18:19,892 --> 01:18:21,927
Si así es como quieres
que sea.

1257
01:18:21,961 --> 01:18:25,263
Yo conduciré, tú 
sígueme de cerca, ¿vale?

1258
01:18:25,298 --> 01:18:27,866
Si no te ven, no 
pueden dispararte.

1259
01:18:53,593 --> 01:18:56,027
Bueno, supongo que después
de todo me has cogido.

1260
01:18:56,062 --> 01:18:57,295
Sal.

1261
01:18:59,899 --> 01:19:02,367
Un simple movimiento y
te vuelo la cabeza.

1262
01:19:02,401 --> 01:19:05,070
Creo que lo harías.

1263
01:19:07,373 --> 01:19:08,907
¡Vamos!

1264
01:19:17,717 --> 01:19:21,052
Capitán.

1265
01:19:21,087 --> 01:19:22,754
¿Tienes el cadáver de Click?

1266
01:19:22,788 --> 01:19:25,290
Lo conseguimos.

1267
01:19:25,324 --> 01:19:27,359
Le enterraremos mañana.

1268
01:19:31,163 --> 01:19:32,831
Hoy no fue un buen día.

1269
01:19:32,865 --> 01:19:35,333
Casi te perdemos a ti,
a tu equipo,

1270
01:19:35,368 --> 01:19:37,936
y Hal y Anne fueron 
imprudentes.

1271
01:19:37,970 --> 01:19:39,938
Hal es joven.

1272
01:19:39,972 --> 01:19:43,041
Hizo lo que tenía que hacer
para salvar a su padre.

1273
01:19:43,075 --> 01:19:44,676
Anne es una civil,

1274
01:19:44,710 --> 01:19:47,245
y no queremos perder
a nuestro médico.

1275
01:19:47,279 --> 01:19:51,116
Y por tu parte, hiciste que tomaran
a tu equipo como rehenes.

1276
01:19:51,150 --> 01:19:55,020
Casi perdemos nuestra mejor arma
y un montón de comida.

1277
01:19:55,054 --> 01:19:58,923
Y casi las perdemos ante
un puñado de delincuentes

1278
01:19:58,958 --> 01:20:01,259
con AK y bengalas.

1279
01:20:01,293 --> 01:20:02,694
Esta vez, ha salido bien,

1280
01:20:02,728 --> 01:20:05,230
pero la cadena de mando 
existe por una razón,

1281
01:20:05,264 --> 01:20:08,099
y será mejor que te 
asegures de respetarla.

1282
01:20:08,134 --> 01:20:10,969
Puedes empezar cuando vuelvas.

1283
01:20:11,003 --> 01:20:13,371
Gracias.

1284
01:20:13,406 --> 01:20:15,774
Dije que podrías ir
a buscar a tu hijo

1285
01:20:15,808 --> 01:20:17,876
después de que
registrases la armería.

1286
01:20:17,910 --> 01:20:20,145
¿Tienes idea de dónde está?

1287
01:20:20,179 --> 01:20:23,214
Esa mujer que estaba 
con Pope... Margaret...

1288
01:20:23,249 --> 01:20:25,450
dijo que vio a chicos con yugos
cerca del hospital.

1289
01:20:25,484 --> 01:20:26,818
Pensé empezar por ahí.

1290
01:20:26,852 --> 01:20:28,420
Te daré tres días.

1291
01:20:29,755 --> 01:20:31,923
Vale, bien.

1292
01:20:31,957 --> 01:20:33,858
Y hay algo que puedes hacer
antes de marcharte.

1293
01:20:33,893 --> 01:20:35,860
Tu prisionero está ahí.

1294
01:20:35,895 --> 01:20:37,862
Su celda ya debería
estar preparada.

1295
01:20:37,897 --> 01:20:40,465
Adelante, escóltale.

1296
01:20:43,102 --> 01:20:45,670
¿Qué vais a hacer conmigo?

1297
01:20:45,705 --> 01:20:47,872
Aún no se ha decidido.

1298
01:20:47,907 --> 01:20:49,307
¿Qué pasa con Maggie?

1299
01:20:49,341 --> 01:20:52,644
Quiere ganase el puesto
en la segunda de Massachusetts,

1300
01:20:52,678 --> 01:20:53,745
siendo una combatiente.

1301
01:20:53,779 --> 01:20:57,382
Deberías haber aceptado 
mi oferta.

1302
01:20:57,416 --> 01:20:59,818
¿Y unirme a tus 
reliquias polvorientas?

1303
01:20:59,852 --> 01:21:01,853
Descansaré algún tiempo.

1304
01:21:01,887 --> 01:21:04,389
Ser el líder de una banda de
delincuentes post-apocalíptica

1305
01:21:04,423 --> 01:21:06,491
ha sido agotador.

1306
01:21:14,734 --> 01:21:15,834
Oye.

1307
01:21:15,868 --> 01:21:18,837
Gracias por venir
hoy con Hal.

1308
01:21:18,871 --> 01:21:20,772
Tú lo harías por mí.

1309
01:21:20,806 --> 01:21:22,707
Sí, lo haría.

1310
01:21:22,742 --> 01:21:23,875
Papá.

1311
01:21:23,909 --> 01:21:24,976
Tengo que irme.

1312
01:21:25,010 --> 01:21:25,977
¿Los sticks son buenos?

1313
01:21:26,011 --> 01:21:27,979
No están mal.

1314
01:21:28,013 --> 01:21:30,381
¿Listo para practicar las
recogidas como prometiste?

1315
01:21:32,752 --> 01:21:34,753
Allá va. Buen tiro.

1316
01:21:36,789 --> 01:21:39,224
Buena recogida.

1317
01:21:42,228 --> 01:21:44,028
Así es.

1318
01:21:47,800 --> 01:21:49,734
Tienes que practicar
la recogida exterior.

1319
01:21:49,769 --> 01:21:52,203
Mi recogida exterior
es mejor que la tuya.

1320
01:21:52,238 --> 01:21:54,072
No hablaba contigo.

1321
01:21:54,106 --> 01:21:57,709
Nuestro viejo... está
bajo de forma.

1322
01:21:57,743 --> 01:21:59,377
Seguiremos cuando volvamos.

1323
01:21:59,411 --> 01:22:01,146
¿Vais a buscar a Ben?

1324
01:22:01,180 --> 01:22:03,815
Ese es el plan. También
le traeremos de vuelta.

1325
01:22:03,849 --> 01:22:06,785
Así que, ¿por qué no te 
vas dentro y descansas?

1326
01:22:10,156 --> 01:22:12,157
¿Por dónde?

1327
01:22:30,000 --> 01:22:33,100
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

