1
00:00:00,300 --> 00:00:01,610
Soy el agente Rick Martínez.

2
00:00:01,620 --> 00:00:03,740
Deje que sea la primera en
darle la bienvenida a la CIA.

3
00:00:03,750 --> 00:00:05,950
Y esta es la historia de la mayor
casa de espías de América.

4
00:00:06,000 --> 00:00:07,390
¿Has oído hablar de los
políticos de despacho?

5
00:00:07,450 --> 00:00:09,010
Los nuestros vienen con
píldoras venenosas y armas.

6
00:00:09,090 --> 00:00:10,860
Una trampa para espías.

7
00:00:10,920 --> 00:00:12,260
Sabía que esto iba
a ser un fiasco.

8
00:00:12,330 --> 00:00:14,210
He sido asignado a una
unidad encubierta especial,

9
00:00:14,290 --> 00:00:16,210
concebida para ir a
donde otros no pueden,

10
00:00:16,300 --> 00:00:17,550
y para hacer lo que
otros no quieren,

11
00:00:17,630 --> 00:00:19,300
esté la misión autorizada o no.

12
00:00:19,370 --> 00:00:20,770
Cada uno tenemos una
habilidad especial, Martínez.

13
00:00:20,830 --> 00:00:23,300
Yo dirijo, Billy embauca
a la gente,

14
00:00:23,350 --> 00:00:25,860
Casey les hace daño
y tú traduces.

15
00:00:25,940 --> 00:00:29,240
Somos la ODS, los últimos
espías de la vieja escuela.

16
00:00:32,000 --> 00:00:39,980
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

17
00:00:42,790 --> 00:00:45,260
Martínez, vamos.
Sala de conferencias.

18
00:00:45,330 --> 00:00:47,490
Vale. Un... un momento.

19
00:00:47,540 --> 00:00:48,900
No tenemos un momento.

20
00:00:48,960 --> 00:00:51,460
Higgins nos quiere
allí ahora.

21
00:01:17,560 --> 00:01:19,490
¿Qué pasa?

22
00:01:19,560 --> 00:01:22,300
Acabamos de recibir este vídeo de uno
de nuestros aviones de vigilancia.

23
00:01:22,360 --> 00:01:24,330
Se envió por satélite
hace diecisiete minutos.

24
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
¿Dónde estamos?

25
00:01:26,470 --> 00:01:28,470
En Zanacer, Rukovia.

26
00:01:34,880 --> 00:01:36,440
¿Qué acabamos de ver?

27
00:01:36,510 --> 00:01:37,910
Un asesinato.

28
00:01:37,980 --> 00:01:40,150
Sophia Vukola iba
en ese coche.

29
00:01:40,210 --> 00:01:43,120
Ella y seis de sus ayudantes
de campaña fueron asesinados.

30
00:01:43,180 --> 00:01:45,020
Bueno, las elecciones
son mañana.

31
00:01:45,090 --> 00:01:46,720
Teníamos asumido que
algo como esto

32
00:01:46,790 --> 00:01:48,390
- podía ocurrir.
- Lo habíamos previsto.

33
00:01:48,460 --> 00:01:50,690
No pudimos detenerlo.

34
00:01:50,760 --> 00:01:52,690
A mí me la presentaron
una vez, ¿sabéis?

35
00:01:52,760 --> 00:01:56,400
Hace dos años, en Nueva York,
en una recaudación de fondos.

36
00:01:56,460 --> 00:01:58,970
Estaba recaudando dinero por
la inundación en su país natal,

37
00:01:59,030 --> 00:02:00,830
mientras su gobierno se quedaba
de brazos cruzados, sin hacer nada.

38
00:02:00,900 --> 00:02:04,440
Estaba de pie, en una fila con otros
doscientos, dando apretones de manos.

39
00:02:04,510 --> 00:02:07,470
Diez segundos: "Hola, ¿cómo está?"

40
00:02:07,540 --> 00:02:10,680
Pero en esos diez segundos,
no te hacía sentir un idiota

41
00:02:10,740 --> 00:02:13,050
por ser optimista acerca
del futuro del mundo.

42
00:02:16,920 --> 00:02:18,420
La ODS

43
00:02:18,490 --> 00:02:19,750
irÃ¡ encubierta.

44
00:02:19,820 --> 00:02:22,390
Las tropas del gobierno han
cerrado las fronteras del país

45
00:02:22,460 --> 00:02:25,990
desde el asesinato... ningún
extranjero entra o sale.

46
00:02:26,060 --> 00:02:30,030
Así que, fingiréis ser observadores
electorales independientes.

47
00:02:30,100 --> 00:02:31,660
¿Van a continuar con
las elecciones?

48
00:02:31,730 --> 00:02:33,700
El presidente Coslovic necesita
guardar las apariencias.

49
00:02:33,770 --> 00:02:35,540
Habría una queja internacional

50
00:02:35,600 --> 00:02:36,870
si las desconvoca ahora.

51
00:02:36,940 --> 00:02:38,500
Cosa que es irónica, teniendo
en cuenta que Coslovic

52
00:02:38,570 --> 00:02:41,340
probablemente esté
detrás del asesinato.

53
00:02:41,410 --> 00:02:42,940
¿Qué vamos a hacer
exactamente?

54
00:02:43,010 --> 00:02:44,040
Buena pregunta.

55
00:02:44,110 --> 00:02:45,950
Parece que vamos
con algo de retraso.

56
00:02:46,010 --> 00:02:48,280
En la explosión murieron
otras seis personas,

57
00:02:48,350 --> 00:02:51,250
incluyendo al director de
comunicaciones de la Srta. Vukola.

58
00:02:51,320 --> 00:02:52,750
Necesitamos su teléfono.

59
00:02:52,820 --> 00:02:54,390
Así que, envía a su mejor
equipo de campo

60
00:02:54,450 --> 00:02:57,060
para recoger el teléfono
de un hombre muerto.

61
00:02:57,120 --> 00:02:59,340
Ese hombre muerto resulta
que trabajaba para nosotros.

62
00:02:59,430 --> 00:03:02,300
Llevaba un teléfono
encriptado de la CIA.

63
00:03:02,360 --> 00:03:06,200
Cosa que, en caso de que hubiera
sobrevivido a la explosión intacto,

64
00:03:06,270 --> 00:03:09,440
situaría a la CIA en el escenario
de un asesinato político.

65
00:03:09,500 --> 00:03:13,040
Un escenario... ligeramente
incriminatorio que hace

66
00:03:13,110 --> 00:03:15,170
parecer que hemos podido
tener algo que ver

67
00:03:15,240 --> 00:03:16,640
con la bomba.

68
00:03:20,010 --> 00:03:22,420
¿Cuándo nos vamos?

69
00:03:27,190 --> 00:03:30,220
Nosotros, los observadores electorales
somos las comadronas de la democracia.

70
00:03:30,290 --> 00:03:32,160
Y como pasa en los
verdaderos alumbramientos,

71
00:03:32,230 --> 00:03:36,260
esto puede ser un asunto difícil,
sangriento y desagradable.

72
00:03:36,330 --> 00:03:38,750
Esta radio es su seguro
de vida, señores.

73
00:03:38,830 --> 00:03:40,900
Llévenla con ustedes
en todo momento.

74
00:03:40,970 --> 00:03:44,315
Una vez empiecen los elecciones,
las cosas allí pueden liarse un poco.

75
00:03:44,900 --> 00:03:47,200
Si se ven en problemas,
llámenme. ¿Entendido?

76
00:03:47,201 --> 00:03:48,600
Lo único que echaréis de menos

77
00:03:48,601 --> 00:03:50,310
será una mochila y el
billete de Interrail.

78
00:03:50,380 --> 00:03:52,250
Manteneos centrados, chicos.

79
00:03:52,350 --> 00:03:53,480
Nada como un asesinato político

80
00:03:53,550 --> 00:03:55,980
para descontrolar a los locales.

81
00:03:56,050 --> 00:03:58,350
¿Algo que quieran compartir
con las tropas, caballeros?

82
00:03:58,400 --> 00:04:00,490
Solo nuestro entusiasmo
por ayudar a asegurar

83
00:04:00,550 --> 00:04:03,460
unas elecciones limpias
y justas.

84
00:04:04,990 --> 00:04:06,490
Llevo haciendo esto
mucho tiempo.

85
00:04:06,560 --> 00:04:10,900
Kosovo, Sudán, Timor Este.

86
00:04:10,960 --> 00:04:12,800
He visto robar muchas elecciones,

87
00:04:12,870 --> 00:04:15,940
gobiernos corruptos minando
la voluntad de la gente,

88
00:04:16,000 --> 00:04:17,070
incluyendo el nuestro.

89
00:04:17,120 --> 00:04:19,310
- Es escandaloso.
- Cuando entren

90
00:04:19,370 --> 00:04:20,910
mañana en los lugares
donde se está votando,

91
00:04:20,970 --> 00:04:24,380
no importa si es un colegio,
un centro comunitario,

92
00:04:24,430 --> 00:04:26,280
o una antigua
fábrica de "perogi",

93
00:04:26,350 --> 00:04:29,980
tienen que pensar en ello
como si fuera una iglesia.

94
00:04:30,050 --> 00:04:31,950
La catedral de la libertad.

95
00:04:32,020 --> 00:04:34,800
Gente rindiendo culto
ante el sagrado altar

96
00:04:34,890 --> 00:04:37,220
de la democracia.

97
00:04:37,290 --> 00:04:38,590
¿Puedes hacer eso, hijo?

98
00:04:40,730 --> 00:04:43,700
Sí, sí. Por supuesto.

99
00:04:43,760 --> 00:04:45,900
Esto no es solo un
trabajo, señores.

100
00:04:45,950 --> 00:04:48,130
Es un deber sagrado.

101
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
De ahí mi metáfora sobre
la iglesia de antes.

102
00:04:50,870 --> 00:04:52,870
Todos tienen asignadas
ya sus habitaciones.

103
00:04:52,940 --> 00:04:54,540
Organicémonos pronto.

104
00:04:54,610 --> 00:04:56,910
Las elecciones empiezan
mañana a las seis.

105
00:04:56,960 --> 00:04:58,280
¡Aseguremos el voto!

106
00:05:06,120 --> 00:05:07,420
El Cuartel General
lo ha confirmado.

107
00:05:07,490 --> 00:05:08,850
El cuerpo de Sophia está
siendo retenido aquí.

108
00:05:08,920 --> 00:05:10,360
Debería haber una habitación
donde guarden todos sus

109
00:05:10,420 --> 00:05:11,720
efectos personales.

110
00:05:11,790 --> 00:05:14,130
Billy y yo convenceremos al
recepcionista de que nos deje acceder.

111
00:05:14,190 --> 00:05:15,730
Vendremos a por vosotros
una vez podamos entrar.

112
00:05:15,760 --> 00:05:17,060
¿Por qué vosotros dos?

113
00:05:17,130 --> 00:05:18,460
Porque somos discretos.

114
00:05:18,520 --> 00:05:19,630
¿Y quién dice eso?

115
00:05:19,680 --> 00:05:21,470
Casey y yo podemos
ser discretos.

116
00:05:21,520 --> 00:05:23,800
En realidad, no. Eres un
caballero y un encanto,

117
00:05:23,870 --> 00:05:25,340
pero aún eres demasiado
novato en este juego

118
00:05:25,410 --> 00:05:27,140
como para ser considerado
discreto. Él...

119
00:05:27,210 --> 00:05:29,580
Llamadme si queréis que someta al
recepcionista por la fuerza.

120
00:05:29,640 --> 00:05:30,880
Es así.

121
00:05:39,450 --> 00:05:41,620
Yo podría ser discreto.

122
00:05:47,360 --> 00:05:49,200
Sí.

123
00:05:49,260 --> 00:05:52,160
Bueno, bien.

124
00:05:52,230 --> 00:05:54,870
Hoy hemos perdido a alguien
muy cercano para nosotros,

125
00:05:54,940 --> 00:05:56,600
George Shastovich.

126
00:05:56,670 --> 00:05:58,940
Y nos gustaría recuperar algunos
de sus efectos personales.

127
00:05:59,010 --> 00:06:00,040
¿Son familiares?

128
00:06:00,110 --> 00:06:02,440
Hermanos. Hermanastros.

129
00:06:02,510 --> 00:06:06,180
Mire, nuestro amigo estaba
aquí por negocios, ¿vale?

130
00:06:06,250 --> 00:06:08,810
Estaba...

131
00:06:08,870 --> 00:06:11,520
Estaba allí cuando
Sophia fue...

132
00:06:14,650 --> 00:06:16,820
Por si quiere saberlo,
necesitamos su móvil.

133
00:06:41,210 --> 00:06:45,320
Quinientos dólares.

134
00:06:54,960 --> 00:06:56,230
Primera puerta a la derecha.

135
00:07:01,900 --> 00:07:04,340
Estamos dentro.

136
00:07:11,080 --> 00:07:13,760
No veo por qué tengo que ser
yo el de las fotos.

137
00:07:13,850 --> 00:07:15,580
No me gusta el tono
de crítica de tu voz.

138
00:07:15,630 --> 00:07:17,100
No hay crítica.

139
00:07:17,180 --> 00:07:19,270
Pero viste qué aspecto
tenía el pobre George.

140
00:07:19,350 --> 00:07:22,140
Es decir, me gusta pensar que yo
podría haberlo hecho mejor, es todo.

141
00:07:22,220 --> 00:07:24,060
Aquí está.

142
00:07:27,590 --> 00:07:29,400
Esperad. Está ocurriendo algo.

143
00:07:35,040 --> 00:07:37,200
Vuelven.

144
00:07:46,500 --> 00:07:48,510
Dicen que están
buscando a alguien.

145
00:07:48,580 --> 00:07:50,720
No deberían saber
que estamos aquí.

146
00:07:56,970 --> 00:07:59,010
Vale, se están
llevando un cadáver.

147
00:07:59,090 --> 00:08:02,060
Ese recepcionista no está
haciendo las cosas bien.

148
00:08:14,640 --> 00:08:17,410
Esta es la morgue peor
dirigida de la historia.

149
00:08:17,480 --> 00:08:20,310
Cohecho, robo de un cadáver...

150
00:08:20,380 --> 00:08:22,580
Estoy pensando en enviar
una carta al supervisor.

151
00:08:33,510 --> 00:08:36,400
- Repito, la peor morgue de la
historia. - El cadáver que han

152
00:08:36,460 --> 00:08:37,560
robado era el de ella.

153
00:08:37,630 --> 00:08:39,000
Era Sophia Vukola.

154
00:08:39,050 --> 00:08:40,970
Deben estar deshaciéndose
de las pruebas.

155
00:08:41,020 --> 00:08:43,640
- Y de los testigos.
- Es una teoría.

156
00:08:43,690 --> 00:08:45,140
¿Y la otra teoría?

157
00:08:45,210 --> 00:08:48,770
Bueno, se sabe que Sophia
usaba señuelos, dobles.

158
00:08:48,840 --> 00:08:51,580
¿Crees que han matado
a una doble?

159
00:08:51,650 --> 00:08:54,150
Si yo me planteo que esto es
un señuelo, ellos también.

160
00:08:54,210 --> 00:08:54,695
Explícate...

161
00:08:54,896 --> 00:08:56,480
Quiero decir que el gobierno
cree que aún está viva.

162
00:08:57,450 --> 00:08:58,750
¿Y sabéis qué?

163
00:09:00,490 --> 00:09:01,750
Yo también.

164
00:09:13,100 --> 00:09:14,270
Justo después de que
robasen el cadáver,

165
00:09:14,320 --> 00:09:16,370
y tratasen de cubrir
su rastro, nos

166
00:09:16,440 --> 00:09:18,770
dimos cuenta de que lo más
probable es que fuera una doble.

167
00:09:18,830 --> 00:09:20,940
Era una posibilidad remota,
pero decidimos volver a la

168
00:09:20,990 --> 00:09:23,300
sala de los efectos personales,
donde encontramos la

169
00:09:23,380 --> 00:09:25,050
última prueba que
pudimos conseguir...

170
00:09:25,110 --> 00:09:29,420
el bolso que supuestamente
pertenecía a Sophia Vukola.

171
00:09:29,490 --> 00:09:31,850
¿Supuestamente porque
no creéis que esté muerta?

172
00:09:31,920 --> 00:09:33,390
Si hubieran visto lo
que nosotros vimos,

173
00:09:33,460 --> 00:09:34,720
tampoco lo creerían.

174
00:09:34,790 --> 00:09:36,930
Mi analista aún está
revisando las fotos,

175
00:09:36,980 --> 00:09:38,640
pero ya ha encontrado
incoherencias entre

176
00:09:38,730 --> 00:09:40,150
los objetos del bolso.

177
00:09:40,230 --> 00:09:44,470
De acuerdo, operativo Dorset,
intente confirmar su teoría.

178
00:09:44,530 --> 00:09:47,320
Quiero que hable con el círculo
más próximo de Vukola.

179
00:09:47,400 --> 00:09:48,540
Mire a ver qué saben.

180
00:09:48,610 --> 00:09:50,640
Vamos a enviarle ahora
mismo una lista de

181
00:09:50,710 --> 00:09:52,270
nombres a su teléfono.

182
00:09:53,280 --> 00:09:54,780
Hable con todos.

183
00:09:54,830 --> 00:09:57,530
Sepárense si tienen que hacerlo,
pero tienen que moverse rápido.

184
00:09:57,610 --> 00:10:00,030
El gobierno tiene la
misma teoría que usted.

185
00:10:00,120 --> 00:10:02,790
De acuerdo.

186
00:10:02,840 --> 00:10:05,620
Tengo que venderle esta teoría
del cadáver al Director,

187
00:10:05,690 --> 00:10:07,460
así que, ¿qué tenemos?

188
00:10:07,510 --> 00:10:11,060
No se preocupe señor, las pruebas
que tenemos son muy sólidas.

189
00:10:11,130 --> 00:10:13,100
Pintalabios.

190
00:10:13,160 --> 00:10:14,460
Pintalabios.

191
00:10:14,530 --> 00:10:16,600
Sophia Vukola llevaba un tono
específico de pintalabios.

192
00:10:16,670 --> 00:10:17,830
Rojo mariquita.

193
00:10:17,900 --> 00:10:20,300
El que encontramos en su
bolso era color rubí.

194
00:10:20,370 --> 00:10:23,140
Así que, toda esta
operación depende de...

195
00:10:23,190 --> 00:10:24,640
cosméticos.

196
00:10:25,680 --> 00:10:28,190
Apenas.

197
00:10:28,280 --> 00:10:29,610
La Srta. Green no es
solo una analista.

198
00:10:29,680 --> 00:10:31,780
- Es nuestra mejor agente
de perfiles. - Bueno,

199
00:10:31,850 --> 00:10:35,450
conozco a Sophia Vukola tan bien
como los armarios de mi cocina.

200
00:10:35,520 --> 00:10:36,490
Uno setenta y seis.

201
00:10:36,540 --> 00:10:38,040
Cincuenta y cinco kilos.

202
00:10:38,120 --> 00:10:40,370
Soltera. De las que
tienen perro.

203
00:10:40,460 --> 00:10:42,540
Trajes de Galiano,

204
00:10:42,630 --> 00:10:44,860
pero tiene dos Armani
para ocasiones especiales.

205
00:10:44,930 --> 00:10:46,830
Ropa interior de
Calvin Klein.

206
00:10:46,880 --> 00:10:48,930
Su sombra de ojos
favorita es cobriza,

207
00:10:49,000 --> 00:10:51,530
y su único tono de lápiz
de labios es rojo mariquita.

208
00:10:53,050 --> 00:10:55,300
No está convencido. Vale.

209
00:10:56,340 --> 00:10:57,770
El líquido de las lentillas
no es el correcto.

210
00:10:57,840 --> 00:11:00,240
Es para lentillas blandas,
Sophia las lleva duras.

211
00:11:00,310 --> 00:11:01,580
Hay chicle en el bolso.

212
00:11:01,650 --> 00:11:02,710
Ella nunca masca chicle.

213
00:11:02,780 --> 00:11:03,850
Y luego está el bolso.

214
00:11:03,910 --> 00:11:05,510
El logo dice que es de Prada
pero es una falsificación.

215
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
No es su estilo.

216
00:11:06,650 --> 00:11:08,250
¿Quiere que siga?

217
00:11:08,320 --> 00:11:10,120
Es impresionante,

218
00:11:10,190 --> 00:11:11,620
pero si voy a convencer al

219
00:11:11,690 --> 00:11:14,320
de esta agencia de que
mantenga esta operación,

220
00:11:14,390 --> 00:11:17,890
voy a necesitar algo más
que chicle y pintalabios.

221
00:11:20,530 --> 00:11:22,000
Disculpe.

222
00:11:22,070 --> 00:11:25,830
Mientras le convence, puede
que quiera sugerirle

223
00:11:25,900 --> 00:11:28,500
de que cambie de
antitranspirante.

224
00:11:28,570 --> 00:11:30,340
¿Disculpe?

225
00:11:30,410 --> 00:11:32,410
Este es su archivo.

226
00:11:32,480 --> 00:11:34,480
Lleva Lady Sportstick,

227
00:11:34,540 --> 00:11:36,050
y no funciona.

228
00:11:36,110 --> 00:11:41,380
¿Ha hecho un perfil del
director de la CIA?

229
00:11:41,450 --> 00:11:42,890
Solo para entretenerme.

230
00:11:42,950 --> 00:11:45,690
Pero debería servir como
confirmación de mis habilidades.

231
00:11:50,260 --> 00:11:53,760
Bueno... puede que
no venga mal.

232
00:12:13,650 --> 00:12:16,000
¿Jovan Kesman?

233
00:12:16,090 --> 00:12:17,390
¿Sí?

234
00:12:17,450 --> 00:12:19,220
Somos amigos de
Sophia Vukola.

235
00:12:19,290 --> 00:12:21,920
Nunca les había visto.

236
00:12:21,990 --> 00:12:23,480
Somos de la CIA.

237
00:12:26,350 --> 00:12:29,570
Jovan, Sophia está viva.

238
00:12:29,630 --> 00:12:31,270
Y siendo uno de sus
consejeros más próximos,

239
00:12:31,330 --> 00:12:33,700
sabe que es cierto, pero tiene
que mantenerlo en secreto.

240
00:12:34,700 --> 00:12:35,840
La mujer que murió

241
00:12:35,910 --> 00:12:38,070
en la explosión era una de
sus dobles, ¿no es cierto?

242
00:12:39,280 --> 00:12:41,010
En un país como este,

243
00:12:41,080 --> 00:12:43,210
es una práctica común
el usar dobles.

244
00:12:43,280 --> 00:12:44,410
¿Sabe dónde está?

245
00:12:44,480 --> 00:12:46,150
No importa de ninguna manera.

246
00:12:46,220 --> 00:12:48,780
La encontrarán, la matarán,
terminarán el trabajo.

247
00:12:48,850 --> 00:12:51,550
Bueno, entonces díganos dónde
está para que podamos protegerla.

248
00:12:51,620 --> 00:12:53,590
¿Cómo? El ejército
vigila las carreteras.

249
00:12:53,660 --> 00:12:55,260
Lo sé, pero tiene que

250
00:12:55,330 --> 00:12:56,830
confiar en nosotros, Jovan.

251
00:12:57,860 --> 00:12:59,760
No quiero huir,

252
00:12:59,830 --> 00:13:01,560
pero ahora no puedo
ayudarla.

253
00:13:01,630 --> 00:13:04,220
Lo entienden, ¿verdad?
No puedo.

254
00:13:04,300 --> 00:13:06,140
Tengo mujer y dos
niños pequeños.

255
00:13:06,200 --> 00:13:09,140
Entonces hágalo por ellos.

256
00:13:09,210 --> 00:13:10,840
¿Dónde se esconde Sophia?

257
00:13:14,680 --> 00:13:16,900
Cuando Sophia
empezó la campaña

258
00:13:16,980 --> 00:13:19,080
todos creíamos en el milagro

259
00:13:19,150 --> 00:13:21,450
de que podría cambiar
este país.

260
00:13:21,520 --> 00:13:23,620
Ahora parece que
vamos a necesitar

261
00:13:23,690 --> 00:13:26,660
más que un milagro
para mantenerla a salvo.

262
00:13:26,720 --> 00:13:28,460
Por eso estamos aquí.

263
00:13:43,710 --> 00:13:47,140
Vale, estamos entrando
en la boca del lobo.

264
00:13:47,210 --> 00:13:49,160
Los hombres de ese local
tienen motivos suficientes

265
00:13:49,250 --> 00:13:50,480
para pensar que
somos el enemigos.

266
00:13:50,550 --> 00:13:52,610
Nuestro único objetivo es
hacerles confiar en nosotros.

267
00:13:52,680 --> 00:13:54,480
Lo que debería ser fácil.

268
00:13:54,550 --> 00:13:55,880
Y recordad, mantened las manos

269
00:13:55,950 --> 00:13:57,520
fuera de los bolsillos,
la vista al frente

270
00:13:57,530 --> 00:13:59,000
y ningún movimiento
repentino.

271
00:14:03,230 --> 00:14:04,860
¿Qué demonios es esto?

272
00:14:04,930 --> 00:14:06,630
Psicología.

273
00:14:06,680 --> 00:14:08,680
Los estudios de la
adaptación involuntaria

274
00:14:08,770 --> 00:14:11,500
dicen que los seres humanos
toman decisiones en los

275
00:14:11,570 --> 00:14:13,740
primeros dos segundos
de cualquier situación.

276
00:14:13,800 --> 00:14:16,470
Estas flores son
para desarmar,

277
00:14:16,540 --> 00:14:18,770
confundir, ofuscar.

278
00:14:18,840 --> 00:14:20,110
Con suerte, nos darán

279
00:14:20,180 --> 00:14:22,080
cinco o seis segundos extra.

280
00:14:22,150 --> 00:14:24,180
¿Quiénes somos nosotros
para discutir a la psicología?

281
00:14:38,380 --> 00:14:39,830
¿Qué pasa con tu plan?

282
00:14:39,900 --> 00:14:42,630
La psicología es un
arte, no una ciencia.

283
00:14:42,680 --> 00:14:45,100
¡Alto el fuego! ¡Estamos
aquí para ayudar!

284
00:14:50,540 --> 00:14:53,510
¡Sabemos lo de Sophia!

285
00:14:53,580 --> 00:14:56,010
¡Podemos mantenerla
a salvo!

286
00:14:57,910 --> 00:14:59,310
Entren.

287
00:15:11,160 --> 00:15:12,690
¿Cómo lo han sabido?

288
00:15:12,750 --> 00:15:14,830
No era tan difícil.

289
00:15:14,900 --> 00:15:16,300
Es una cuestión de tiempo

290
00:15:16,370 --> 00:15:17,500
que sus opositores
también lo sepan.

291
00:15:17,570 --> 00:15:20,300
Podemos ayudarla, pero eso significa
que tiene que venir con nosotros.

292
00:15:22,540 --> 00:15:24,940
Está a salvo, relativamente
hablando.

293
00:15:25,010 --> 00:15:26,980
Le doy a su gobierno una hora

294
00:15:27,040 --> 00:15:28,880
antes de que descubran que el
cadáver que tienen no es el suyo.

295
00:15:28,950 --> 00:15:30,280
Buen trabajo.

296
00:15:30,350 --> 00:15:34,220
Ahora su prioridad es llevarla
al consulado de Estados Unidos.

297
00:15:34,270 --> 00:15:36,320
Después de las elecciones,
cuando la cosa se calme,

298
00:15:36,390 --> 00:15:37,820
podremos evacuarla.

299
00:15:37,890 --> 00:15:39,620
No va a ser tan sencillo.

300
00:15:39,690 --> 00:15:41,660
El consulado está a unos
cinco kilómetros y los

301
00:15:41,720 --> 00:15:43,990
militares tienen todo
muy vigilado.

302
00:15:44,060 --> 00:15:46,330
Bueno, háganlo tan pronto
como la seguridad lo permita.

303
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
La ironía es que,

304
00:15:48,260 --> 00:15:50,500
según los sondeos previos,

305
00:15:50,570 --> 00:15:53,750
Sophia Vukola aventaja
mucho a su oponente.

306
00:15:53,840 --> 00:15:58,260
Incluso muerta, va a conseguir
una victoria aplastante.

307
00:16:00,240 --> 00:16:02,040
En nuestro país no tenemos

308
00:16:02,110 --> 00:16:04,980
clubes de proletarios al
estilo del viejo mundo.

309
00:16:05,050 --> 00:16:06,680
Tampoco el totalitarismo

310
00:16:06,750 --> 00:16:09,550
y la flagrante violación de
los derechos humanos,

311
00:16:09,620 --> 00:16:11,490
les envidio un poco.

312
00:16:11,550 --> 00:16:14,060
Excepto por el imperialismo
corporativista

313
00:16:14,110 --> 00:16:16,020
y la arrogancia cultura,

314
00:16:16,090 --> 00:16:17,690
yo también les tengo un
poco de envidia a ustedes.

315
00:16:19,400 --> 00:16:20,660
Su vida está en peligro.

316
00:16:20,730 --> 00:16:22,500
Tiene que dejarnos
protegerla.

317
00:16:22,570 --> 00:16:25,230
Muchas vidas están
en peligro.

318
00:16:25,300 --> 00:16:26,600
Ayer, una mujer
valiente murió

319
00:16:26,670 --> 00:16:28,840
porque un asesino
pensó que era yo.

320
00:16:28,910 --> 00:16:30,970
En su honor, no
puedo tener miedo.

321
00:16:32,340 --> 00:16:34,240
Es un sentimiento
admirable, señora,

322
00:16:34,310 --> 00:16:37,050
pero la CIA puede ofrecerle
verdadera protección.

323
00:16:37,110 --> 00:16:38,710
¿Y dónde ha estado la CIA

324
00:16:38,780 --> 00:16:41,220
durante los veinte años que
lleva oprimido mi pueblo?

325
00:16:42,850 --> 00:16:45,420
Están aquí para protegerme
porque ahora, por algún motivo,

326
00:16:45,490 --> 00:16:47,790
es políticamente
conveniente hacerlo.

327
00:16:47,860 --> 00:16:50,960
Bueno, discúlpenme
si no tengo fe

328
00:16:51,030 --> 00:16:53,730
en quienes no han sido
amigos en las buenas.

329
00:16:53,800 --> 00:16:55,060
Entiendo.

330
00:16:55,130 --> 00:16:57,370
Esos hombres darían
su vida por usted,

331
00:16:57,430 --> 00:17:00,370
y la darán si se
queda aquí.

332
00:17:00,440 --> 00:17:02,570
Hay once hombres

333
00:17:02,640 --> 00:17:03,820
con un par de escopetas.

334
00:17:03,910 --> 00:17:06,380
El gobierno tiene tanques
y la encontrarán.

335
00:17:06,440 --> 00:17:09,650
La encontrarán y la
matarán, a todos.

336
00:17:18,450 --> 00:17:21,020
De acuerdo.

337
00:17:21,090 --> 00:17:23,430
Por su bien, iré.

338
00:17:23,490 --> 00:17:24,930
Buena elección.

339
00:17:28,190 --> 00:17:30,740
Para que quede claro, en realidad
no le hemos dado a elegir,

340
00:17:30,830 --> 00:17:32,040
porque si hubiera
dicho que no,

341
00:17:32,130 --> 00:17:33,360
íbamos a secuestrarla.

342
00:17:33,430 --> 00:17:35,000
Espero que no lo encuentre

343
00:17:35,060 --> 00:17:36,430
demasiado culturalmente
arrogante.

344
00:17:36,500 --> 00:17:39,970
Un poco, pero lo
dejaré correr.

345
00:17:58,050 --> 00:17:59,190
¿Qué les ha dicho?

346
00:17:59,250 --> 00:18:01,590
Que su incompetencia
hará que los maten

347
00:18:01,660 --> 00:18:04,560
si no los acompaño.

348
00:18:08,030 --> 00:18:09,780
Nos lo tenemos merecido.

349
00:18:26,610 --> 00:18:29,480
- Deben estar en alerta. - Al parecer
tienen bien custodiada la embajada.

350
00:18:32,990 --> 00:18:34,920
Tan cerca y aun así tan lejos.

351
00:18:34,970 --> 00:18:37,720
Demasiado para
echar una carrera.

352
00:18:37,780 --> 00:18:41,360
El gobierno debe haber
averiguado que está viva.

353
00:18:41,430 --> 00:18:43,400
Aparentemente, han decidido no
esperar a los resultados de ADN.

354
00:18:43,450 --> 00:18:45,600
Un centavo por sus
pensamientos, caballeros.

355
00:18:45,650 --> 00:18:48,770
Equipo seis, equipo
seis, adelante.

356
00:18:48,820 --> 00:18:50,240
¿Estáis ahí bromistas?

357
00:18:50,290 --> 00:18:52,960
Sí, Warren,

358
00:18:53,040 --> 00:18:55,490
aquí el equipo seis.
¿Qué pasa?

359
00:18:55,580 --> 00:19:00,050
¿Qué que pasa? Aquí estoy,
vigilando vuestra furgoneta.

360
00:19:00,110 --> 00:19:01,610
¿Dónde demonios estáis?

361
00:19:01,670 --> 00:19:03,300
Estamos atascados
en la ciudad.

362
00:19:03,380 --> 00:19:05,340
Llegaremos allí lo
antes posible.

363
00:19:05,420 --> 00:19:07,720
Claro, lo entiendo,

364
00:19:07,790 --> 00:19:09,460
es una ciudad muy bonita,
los cafés, los bistrós,

365
00:19:09,520 --> 00:19:11,460
y oye, aseguraos de
probar los postres.

366
00:19:11,530 --> 00:19:12,960
Son famosos.

367
00:19:13,010 --> 00:19:14,630
Bueno, poned vuestros
culos en movimiento.

368
00:19:14,680 --> 00:19:17,400
El mundo entero está observando
lo que hacemos aquí hoy.

369
00:19:22,140 --> 00:19:24,910
Claro, el mundo entero.

370
00:19:26,470 --> 00:19:27,910
Warren, tengo que irme.

371
00:19:31,650 --> 00:19:34,180
Adoro esa mirada.

372
00:19:36,150 --> 00:19:37,620
¿Cuál es vuestro estatus?

373
00:19:37,690 --> 00:19:40,370
Jodidos, pero tengo un plan.

374
00:19:40,440 --> 00:19:41,790
Vale, oigámoslo.

375
00:19:41,860 --> 00:19:43,420
Difúndalo.

376
00:19:43,490 --> 00:19:45,390
¿Repita eso?

377
00:19:45,460 --> 00:19:47,360
Si corremos la voz
de que está viva

378
00:19:47,430 --> 00:19:49,230
todos los ojos mirarán
a Rukovia.

379
00:19:49,300 --> 00:19:50,560
Será mucho más difícil

380
00:19:50,630 --> 00:19:52,900
para el gobierno
pegarle un tiro.

381
00:19:52,970 --> 00:19:55,000
La Agencia tiene que
hacer una declaración.

382
00:19:55,050 --> 00:19:57,000
Michael, ¿tienes acceso a

383
00:19:57,050 --> 00:19:58,340
alguna videocámara allí?

384
00:19:58,410 --> 00:20:00,970
A la del móvil. Es rudimentaria,
pero funcionará.

385
00:20:01,040 --> 00:20:04,310
Entonces que ella hable
directamente a la gente.

386
00:20:04,360 --> 00:20:08,370
Confía en mí. Ver a Sophia
Vukola hablar en directo

387
00:20:08,450 --> 00:20:10,450
causará un mayor impacto que
cualquier declaración por parte

388
00:20:10,520 --> 00:20:11,850
de una agencia gubernamental.

389
00:20:20,910 --> 00:20:22,460
¿Qué vamos a hacer?

390
00:20:22,530 --> 00:20:24,500
Nosotros sabemos
que está viva.

391
00:20:24,550 --> 00:20:25,880
Obviamente, ahora también
lo saben sus oponentes.

392
00:20:25,970 --> 00:20:28,300
Así que, lo justo es que le
contemos al resto del mundo

393
00:20:28,370 --> 00:20:29,640
nuestro secretillo.

394
00:20:29,700 --> 00:20:31,810
¿Cómo planea hacer eso?

395
00:20:31,870 --> 00:20:33,640
Vamos a grabarla haciendo
una declaración, y la

396
00:20:33,710 --> 00:20:35,680
enviaremos a nuestra
gente en Estados Unidos.

397
00:20:35,740 --> 00:20:37,110
Ellos la harán pública.

398
00:20:37,180 --> 00:20:39,010
Una vez que la comunidad
internacional sepa que está viva,

399
00:20:39,080 --> 00:20:41,310
y escondida, será
mucho más difícil

400
00:20:41,380 --> 00:20:43,180
que su gobierno la
haga desaparecer.

401
00:20:43,250 --> 00:20:45,850
Estoy dispuesta a complicarle
la vida al gobierno lo necesario.

402
00:20:45,900 --> 00:20:47,650
¿Dónde quiere que lo haga?

403
00:20:47,720 --> 00:20:49,960
Sígame.

404
00:20:50,930 --> 00:20:54,410
Gracias.

405
00:20:54,500 --> 00:20:56,200
- Venga conmigo.
- Gracias.

406
00:20:58,130 --> 00:21:01,670
Ahora, póngase ahí.

407
00:21:01,740 --> 00:21:02,740
Perfecto.

408
00:21:02,790 --> 00:21:05,070
¿Aquí? ¿Cómo estoy?

409
00:21:05,140 --> 00:21:08,110
Fenomenal.

410
00:21:08,180 --> 00:21:09,840
Y aún muy "presidenciable".

411
00:21:09,910 --> 00:21:11,850
¿Está lista?

412
00:21:16,020 --> 00:21:20,650
A todas las naciones del
mundo, soy Sophia Vukola.

413
00:21:20,720 --> 00:21:24,560
Es el día de las elecciones en
mi país, y estoy viva.

414
00:21:24,630 --> 00:21:28,930
Este es un momento turbulento
en la historia de nuestra nación.

415
00:21:29,000 --> 00:21:32,630
Pero los grandes cambios, a menudo
no ocurren sin una gran confusión.

416
00:21:32,700 --> 00:21:35,140
Nosotros, más que la mayoría
de la gente, lo entendemos,

417
00:21:35,200 --> 00:21:37,570
y lo compartimos.

418
00:21:37,640 --> 00:21:40,110
¿Qué elección tenemos?

419
00:21:40,170 --> 00:21:41,880
No nos amilanarán.

420
00:21:41,940 --> 00:21:44,110
No nos intimidarán.

421
00:21:44,180 --> 00:21:46,410
Nuestras voces no
pueden ser silenciadas.

422
00:21:46,480 --> 00:21:50,220
Se alzarán en un coro
pidiendo la libertad

423
00:21:50,280 --> 00:21:53,020
que durante tanto tiempo
nos ha sido negada.

424
00:21:53,090 --> 00:21:55,060
Y el mundo escuchará.

425
00:21:55,120 --> 00:21:58,560
Gracias.

426
00:21:58,630 --> 00:21:59,680
Eso es todo.

427
00:21:59,760 --> 00:22:03,180
El mundo entero lo sabe.

428
00:22:03,260 --> 00:22:04,980
Buen trabajo, operativo Dorset.

429
00:22:05,070 --> 00:22:07,000
¿Cómo la ha visto?

430
00:22:07,070 --> 00:22:08,330
Como la futura presidenta.

431
00:22:08,400 --> 00:22:11,570
¿Su posición actual...
bastante para mantener...?

432
00:22:12,770 --> 00:22:13,910
¿Higgins?

433
00:22:13,970 --> 00:22:15,480
Higgins, ¿me escucha?

434
00:22:16,510 --> 00:22:18,240
¿Qué ha ocurrido?

435
00:22:18,310 --> 00:22:21,450
El gobierno debe haber anulado
las líneas telefónicas.

436
00:22:21,520 --> 00:22:23,650
Me sorprende que hayan
tardado tanto en hacerlo.

437
00:22:26,200 --> 00:22:28,590
Bueno, ¿cómo ha quedado
mi película?

438
00:22:28,660 --> 00:22:30,960
Supongo que a Boyle
y Scorsese ahora no

439
00:22:31,010 --> 00:22:33,130
les llega la camisa
al cuerpo.

440
00:22:33,180 --> 00:22:34,530
No hay señal de móvil.

441
00:22:34,600 --> 00:22:35,930
¿No?

442
00:22:36,000 --> 00:22:37,880
¿No adoráis los
regímenes tiránicos?

443
00:22:37,970 --> 00:22:39,530
Son muy previsibles.

444
00:22:39,600 --> 00:22:42,770
A la primera señal de problemas,
cortan las comunicaciones.

445
00:22:42,840 --> 00:22:44,770
Es una buena señal.
Le tienen miedo.

446
00:22:44,840 --> 00:22:46,470
No deberían tenerme miedo.

447
00:22:46,540 --> 00:22:48,640
Deberían tener miedo a la
voluntad de la gente.

448
00:22:48,710 --> 00:22:51,180
Es una lección que creo que el
rey Jorge aprendió de ustedes

449
00:22:51,250 --> 00:22:53,650
hace unos cientos de años.

450
00:22:53,710 --> 00:22:55,450
Está muy puesta en
historia imperialista.

451
00:22:55,520 --> 00:22:57,950
Bueno, desde que salí del instituto,
hasta que entré en la Kennedy,

452
00:22:58,020 --> 00:23:00,850
me bebí la mitad de
los bares de Boston.

453
00:23:00,920 --> 00:23:03,260
Se me debió pegar el
espíritu revolucionario.

454
00:23:03,320 --> 00:23:04,990
Incluso me hice
fan de los Patriots.

455
00:23:05,060 --> 00:23:06,210
Adelante, Pats.

456
00:23:06,290 --> 00:23:09,200
Se equivoca en dos cosas.

457
00:23:09,260 --> 00:23:11,870
- Primero, los que molan
son los Redskins. - Dios...

458
00:23:11,930 --> 00:23:15,030
Y segundo, su gobierno
lleva toda la razón

459
00:23:15,090 --> 00:23:16,740
al tenerle tanto pavor

460
00:23:16,800 --> 00:23:18,470
porque la gente está
dispuesta a votarla

461
00:23:18,540 --> 00:23:20,970
viva, muerta, o a medio
camino de cualquiera de ellas.

462
00:23:21,040 --> 00:23:22,760
Tenemos que mantenerla a
salvo hasta el fin de las elecciones

463
00:23:22,840 --> 00:23:25,150
y será presidenta. Confíe
en nosotros.

464
00:23:25,210 --> 00:23:29,720
De acuerdo, entonces
debería ir a votar,

465
00:23:29,780 --> 00:23:31,050
¿no es así?

466
00:23:31,120 --> 00:23:33,320
Entiendo sus sentimientos,
pero un gesto simbólico

467
00:23:33,390 --> 00:23:36,740
en este momento sería
estúpido e innecesario.

468
00:23:36,820 --> 00:23:39,290
Pero en eso no hay
nada simbólico.

469
00:23:39,360 --> 00:23:41,090
Tengo que votar,
literalmente.

470
00:23:41,160 --> 00:23:43,560
La constitución decreta

471
00:23:43,630 --> 00:23:45,270
que para poder jurar
como presidenta,

472
00:23:45,330 --> 00:23:49,090
tengo que haber votado
en mi circunscripción.

473
00:23:49,170 --> 00:23:51,370
Tenemos que ir.

474
00:23:51,440 --> 00:23:53,670
La he oído, pero
no es buena idea.

475
00:23:53,740 --> 00:23:54,670
¿Por qué no?

476
00:23:54,740 --> 00:23:56,980
Porque no queremos
una repetición

477
00:23:57,040 --> 00:23:58,680
de que lo sucedió
con su doble.

478
00:23:58,750 --> 00:24:00,100
Es imposible

479
00:24:00,180 --> 00:24:01,410
asegurar su seguridad, señora.

480
00:24:01,480 --> 00:24:03,580
Nuestra misión principal
es mantenerla con vida.

481
00:24:03,680 --> 00:24:05,250
Puede volver a la
lucha otro día.

482
00:24:05,320 --> 00:24:06,690
¿Otro día?

483
00:24:06,750 --> 00:24:08,120
¡Este es mi día!

484
00:24:08,190 --> 00:24:09,490
¡El día de mi pueblo!

485
00:24:09,560 --> 00:24:11,220
Voy a ir a votar.

486
00:24:11,290 --> 00:24:13,230
Es decir, si no me llevan
ustedes, iré andando.

487
00:24:13,280 --> 00:24:14,690
- Puedo caminar.
- Sophia, Sophia...

488
00:24:14,760 --> 00:24:15,700
Por favor, por favor.

489
00:24:15,760 --> 00:24:18,620
Sophia, no podemos
dejarle hacer eso.

490
00:24:18,700 --> 00:24:19,780
No es seguro.

491
00:24:19,870 --> 00:24:21,770
Vale, entonces tendrán
que dejarme sin sentido

492
00:24:21,820 --> 00:24:22,870
y atarme.

493
00:24:22,940 --> 00:24:24,400
Y probablemente les
gustaría hacerlo.

494
00:24:25,810 --> 00:24:27,770
Si dejo de votar por miedo,

495
00:24:27,830 --> 00:24:29,910
el mismo tirano
seguirá en el poder,

496
00:24:29,960 --> 00:24:32,250
y la gente de mi
país sufrirá.

497
00:24:34,950 --> 00:24:39,020
De acuerdo, vale,
la llevaremos.

498
00:24:40,720 --> 00:24:42,290
El gobierno ha cortado internet

499
00:24:42,340 --> 00:24:43,970
y las comunicaciones por móvil.

500
00:24:44,060 --> 00:24:45,630
No tenemos ningún
contacto con la ODS.

501
00:24:45,680 --> 00:24:46,890
Necesito opciones.

502
00:24:46,960 --> 00:24:49,600
¿Cómo vamos a restablecer
el contacto?

503
00:24:49,650 --> 00:24:52,970
La fuerza aérea tiene un centro
de emisión en el aire.

504
00:24:53,030 --> 00:24:55,540
Un avión de carga renovado
que básicamente funciona

505
00:24:55,600 --> 00:24:57,540
como una antena de
telefonía móvil volante.

506
00:24:57,610 --> 00:25:00,610
Podríamos enviarlo al último
paradero conocido de la ODS.

507
00:25:00,660 --> 00:25:02,240
Claro que eso requeriría

508
00:25:02,310 --> 00:25:04,310
de la invasión del espacio
aéreo de otro país

509
00:25:04,360 --> 00:25:07,000
y podría suponer un
incidente internacional.

510
00:25:07,080 --> 00:25:08,150
¿Siguiente?

511
00:25:08,200 --> 00:25:09,780
Las autoridades rumanas
nos han dado permiso

512
00:25:09,830 --> 00:25:11,880
para poner una antena de
telefonía móvil en la frontera.

513
00:25:11,950 --> 00:25:13,170
Tendría un alcance limitado,

514
00:25:13,250 --> 00:25:15,790
pero si ampliamos su señal,
podríamos, teóricamente,

515
00:25:15,840 --> 00:25:17,460
captar la señal de la ODS.

516
00:25:17,520 --> 00:25:18,860
Empecemos por ahí.

517
00:25:18,930 --> 00:25:21,130
Con suerte, los operativos estarán
escondidos en algún lugar seguro

518
00:25:21,200 --> 00:25:22,530
y evitarán los problemas.

519
00:25:22,600 --> 00:25:24,660
No quiero estar más
hasta el cuello de mierda

520
00:25:24,730 --> 00:25:25,970
de lo que ya estamos.

521
00:25:41,350 --> 00:25:42,320
Todo tranquilo.

522
00:25:42,370 --> 00:25:44,280
Sí, son demasiado listos
como no poner un tanque

523
00:25:44,350 --> 00:25:45,850
delante del colegio
electoral.

524
00:25:45,920 --> 00:25:47,950
Si están planeando 
impedir que vote

525
00:25:48,020 --> 00:25:49,160
serán más sutiles.

526
00:25:49,210 --> 00:25:51,690
Quizá no esperan que vote.

527
00:25:51,740 --> 00:25:53,330
Quizá piensen que he
salido del país.

528
00:25:53,380 --> 00:25:56,200
Bueno, eso puede que tenga lógica,
porque como hemos dicho,

529
00:25:56,260 --> 00:25:57,750
este es un movimiento
realmente estúpido.

530
00:26:02,870 --> 00:26:05,310
Quizá algún miembro del grupo de
observadores electorales

531
00:26:05,370 --> 00:26:07,270
deba hacer una visita, ¿no?

532
00:26:07,340 --> 00:26:10,930
Ya sabéis, para asegurarme de
que el proceso no se ha comprometido

533
00:26:11,010 --> 00:26:12,350
ni dificultado de ninguna forma.

534
00:26:12,400 --> 00:26:14,810
Buena idea. Llévate a Martínez.

535
00:26:14,880 --> 00:26:16,220
Pero si veis algo raro,

536
00:26:16,280 --> 00:26:18,580
salid pitando de allí.

537
00:26:41,910 --> 00:26:43,340
Todo parece normal. 

538
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
Buenas tardes.

539
00:26:55,990 --> 00:26:57,760
Hola. Nos preguntábamos

540
00:26:57,810 --> 00:27:01,060
si todo está yendo bien.

541
00:27:01,110 --> 00:27:03,030
Sí, todo va bien.

542
00:27:03,100 --> 00:27:05,400
¿Alguien ha intentado
obstaculizar las votaciones?

543
00:27:05,450 --> 00:27:06,930
¿Intimidar a los votantes
de alguna forma?

544
00:27:06,980 --> 00:27:08,570
Todo va bien.

545
00:27:08,640 --> 00:27:10,070
Ya he hablado con
sus colegas.

546
00:27:10,120 --> 00:27:11,950
¿Colegas?

547
00:27:15,330 --> 00:27:19,250
¡Ah, claro! Genial.

548
00:27:19,300 --> 00:27:24,050
Bueno, parece que aquí
todo está bajo control,

549
00:27:24,120 --> 00:27:25,670
así que le dejamos 
seguir con su tarea,

550
00:27:25,750 --> 00:27:26,920
y felices elecciones.

551
00:27:26,990 --> 00:27:29,460
Gracias.

552
00:27:29,520 --> 00:27:30,840
En marcha, Martínez.

553
00:27:41,300 --> 00:27:42,770
¿Ahora qué?

554
00:27:42,820 --> 00:27:44,070
No mires para atrás.

555
00:27:44,140 --> 00:27:46,640
Ve un poco más despacio.

556
00:27:46,690 --> 00:27:49,140
- ¿Están más cerca?
- Sí.

557
00:27:51,360 --> 00:27:52,450
Fantástico.

558
00:27:52,510 --> 00:27:54,580
Ahora necesito que hagas
una cosa por mí.

559
00:27:54,650 --> 00:27:56,080
- ¿El qué?
- Agáchate.

560
00:28:20,510 --> 00:28:22,340
¿Qué haces?

561
00:28:22,390 --> 00:28:24,310
Manipular un extintor

562
00:28:24,360 --> 00:28:25,860
es una cosa muy
seria, Martínez.

563
00:28:43,500 --> 00:28:46,000
Tenemos que buscar
otro colegio electoral.

564
00:28:46,070 --> 00:28:48,710
No puedo ir a cualquier 
colegio de la ciudad sin más.

565
00:28:48,760 --> 00:28:49,710
Estoy registrada aquí.

566
00:28:49,760 --> 00:28:51,260
Tengo que votar
en mi colegio.

567
00:28:51,340 --> 00:28:53,580
- Pues quizá este año tenga
que abstenerse. - Por favor,

568
00:28:53,630 --> 00:28:55,510
¿Qué se dice de Mahoma
y la montaña?

569
00:28:55,580 --> 00:28:57,450
Si no podemos llevarla
al colegio electoral,

570
00:28:57,520 --> 00:28:58,920
quizá podamos hacer que
el colegio vaya a usted.

571
00:28:58,980 --> 00:29:00,850
Warren.

572
00:29:00,920 --> 00:29:02,690
Está dirigiendo las unidades
electorales móviles.

573
00:29:02,750 --> 00:29:06,690
Adelante Warren.
Al habla el equipo seis.

574
00:29:06,760 --> 00:29:08,420
¿Dónde demonios estáis?

575
00:29:18,070 --> 00:29:20,300
Es casi la hora en la que
tenéis que estar aquí.

576
00:29:20,370 --> 00:29:21,770
¿Qué demonios estáis
haciendo?

577
00:29:21,820 --> 00:29:22,940
Cogiendo esta furgoneta.

578
00:29:22,990 --> 00:29:25,110
Claro, adelante, daros
un paseíto.

579
00:29:25,160 --> 00:29:27,440
Eso sí, devolvedla con
el depósito lleno.

580
00:29:27,490 --> 00:29:28,460
¿Llaves?

581
00:29:28,500 --> 00:29:30,780
¿Qué demonios...?

582
00:29:30,850 --> 00:29:33,120
Es en serio.

583
00:29:33,170 --> 00:29:35,420
Ahora no tenemos tiempo
para explicarlo,

584
00:29:35,470 --> 00:29:38,290
pero esa mujer 
necesita votar.

585
00:29:38,360 --> 00:29:39,560
Culpa mía. Es decir,
olvidaos de la gente

586
00:29:39,620 --> 00:29:41,120
que ha caminado kilómetros
para llegar hasta aquí.

587
00:29:41,190 --> 00:29:42,480
No les importará.

588
00:29:42,560 --> 00:29:45,630
Todos esos ancianos, las mujeres
cargando niños a sus espaldas,

589
00:29:45,680 --> 00:29:47,530
pisoteando excrementos
de vaca durante horas

590
00:29:47,600 --> 00:29:48,980
para ejercer sus derechos.

591
00:29:49,070 --> 00:29:51,370
Entenderán que robéis la
furgoneta de su destino

592
00:29:51,440 --> 00:29:53,440
porque esta mujer
tiene que votar.

593
00:29:53,490 --> 00:29:54,500
Le agradezco lo que 

594
00:29:54,570 --> 00:29:55,910
está haciendo para 
ayudar a mi pueblo,

595
00:29:55,970 --> 00:29:58,270
pero es crucial que
deposite mi voto

596
00:29:58,340 --> 00:30:00,340
o sus votos no servirán para nada.

597
00:30:00,410 --> 00:30:03,250
¿Es...?

598
00:30:04,160 --> 00:30:06,050
Es usted.

599
00:30:07,320 --> 00:30:09,320
Chicos, no podéis
estar con ella.

600
00:30:09,390 --> 00:30:13,020
Va contra las reglas que cualquier
miembro el equipo de observadores

601
00:30:13,090 --> 00:30:14,460
tenga contacto con 
un candidato

602
00:30:14,510 --> 00:30:16,260
o miembro de la candidatura.

603
00:30:16,330 --> 00:30:18,360
Podría verse como 
un conflicto.

604
00:30:18,430 --> 00:30:20,960
Entonces está bien que no
estemos violando ninguna norma.

605
00:30:21,020 --> 00:30:23,020
En realidad no somos
observadores electorales.

606
00:30:23,100 --> 00:30:24,020
CIA.

607
00:30:24,100 --> 00:30:26,270
¿CIA?

608
00:30:26,340 --> 00:30:28,770
¿La organización responsable
de socavar más elecciones

609
00:30:28,840 --> 00:30:30,520
que ninguna otra
en la historia?

610
00:30:30,610 --> 00:30:33,510
Esos somos, Warren.

611
00:30:33,560 --> 00:30:35,230
Mira, tú sabes lo que
está pasando aquí.

612
00:30:35,310 --> 00:30:37,180
La gente de este país
está pidiendo un cambio

613
00:30:37,230 --> 00:30:39,020
y ellos van a llevar a esta
mujer hasta su despacho

614
00:30:39,070 --> 00:30:40,530
a pesar de que el actual 
gobierno está haciendo

615
00:30:40,620 --> 00:30:41,680
todo lo que puede
para destruirla.

616
00:30:41,750 --> 00:30:44,190
Pero para que eso ocurra,
ella tiene que votar.

617
00:30:44,250 --> 00:30:46,020
Gracias.

618
00:30:47,490 --> 00:30:49,960
Puede que seamos 
de la CIA,

619
00:30:50,030 --> 00:30:52,660
pero esta vez, estamos
del lado correcto.

620
00:30:52,710 --> 00:30:54,400
Venga.

621
00:30:58,870 --> 00:31:00,890
Os lo digo, este es un
día de locos.

622
00:31:00,970 --> 00:31:02,910
Y lo dice un hombre

623
00:31:02,970 --> 00:31:04,540
que una vez hizo 
de escudo humano

624
00:31:04,610 --> 00:31:06,710
para que un grupo de acróbatas
guatemaltecos pudieran votar.

625
00:31:06,780 --> 00:31:10,710
Sophia Vukola.

626
00:31:10,780 --> 00:31:12,520
¿Puedo sincerarme?

627
00:31:12,580 --> 00:31:14,480
Me parece bien.

628
00:31:14,550 --> 00:31:17,550
Siento que debo
decir esto:

629
00:31:17,620 --> 00:31:20,160
usted es el beicon
de la libertad, señorita.

630
00:31:20,220 --> 00:31:21,690
¿Sabe qué?

631
00:31:21,760 --> 00:31:24,030
Respaldada por la CIA o no.

632
00:31:24,090 --> 00:31:27,060
Y va a depositar su
voto en mi furgoneta.

633
00:31:27,130 --> 00:31:29,330
¡En mi furgoneta!

634
00:31:29,400 --> 00:31:30,750
Maravilloso.

635
00:31:30,830 --> 00:31:33,000
¿Seguro que esto 
es válido?

636
00:31:33,070 --> 00:31:34,740
Tiene que ser completamente
legítimo.

637
00:31:34,810 --> 00:31:37,090
El gobierno no puede tener ninguna
excusa para anular las elecciones.

638
00:31:37,170 --> 00:31:39,840
Mientras esta gran señora
deposite su voto 

639
00:31:39,910 --> 00:31:43,380
en el distrito adecuado,
es indiscutible.

640
00:31:43,430 --> 00:31:47,020
Lo certificaré yo mismo.
No podrán hacer nada.

641
00:31:47,080 --> 00:31:48,950
Esto es historia.

642
00:31:50,320 --> 00:31:52,960
Somos parte de la historia.

643
00:31:53,020 --> 00:31:54,690
Supongo que los móviles
están funcionando.

644
00:31:54,760 --> 00:31:57,090
Dorset.

645
00:31:57,160 --> 00:31:59,230
Tenemos preparado al
equipo de extracción.

646
00:31:59,300 --> 00:32:01,460
¿Podéis estar en la frontera
rumana en cuatro horas?

647
00:32:01,530 --> 00:32:02,600
No debería haber problema.

648
00:32:02,650 --> 00:32:04,970
Antes tenemos que 
desviarnos un poco.

649
00:32:05,040 --> 00:32:07,370
¿Un desvío? Se supone

650
00:32:07,440 --> 00:32:09,270
que tenéis que pasar 
desapercibidos, esperar órdenes.

651
00:32:09,340 --> 00:32:11,210
Sí, pero las circunstancias
han cambiado.

652
00:32:11,280 --> 00:32:12,410
Ha quedado claro

653
00:32:12,460 --> 00:32:13,610
que la Srta. Vukola 
tiene que votar

654
00:32:13,660 --> 00:32:14,780
para poder ser elegida.

655
00:32:14,850 --> 00:32:16,410
Así que, nos desviamos.

656
00:32:16,480 --> 00:32:18,480
¿Habéis perdido la cabeza?

657
00:32:18,550 --> 00:32:19,750
He estado moviendo

658
00:32:19,820 --> 00:32:22,150
montañas para proteger
a la señorita Vukola

659
00:32:22,220 --> 00:32:24,490
y para garantizar 
que sigáis ocultos.

660
00:32:24,560 --> 00:32:26,560
Cada vez que jugáis
a ser vaqueros,

661
00:32:26,620 --> 00:32:28,930
hay vidas que
corren peligro

662
00:32:28,980 --> 00:32:31,140
y los intereses americanos
quedan a merced del viento.

663
00:32:31,230 --> 00:32:32,560
¿Va todo bien?

664
00:32:32,630 --> 00:32:34,810
Nuestro jefe no está contento.

665
00:32:35,970 --> 00:32:37,400
¿Puedo?

666
00:32:37,470 --> 00:32:39,770
¿Por favor?

667
00:32:41,370 --> 00:32:43,310
Soy Sophia Vukola.

668
00:32:43,370 --> 00:32:44,990
Le agradezco que diga eso.

669
00:32:45,080 --> 00:32:47,480
Solo quería agradecerle todo

670
00:32:47,530 --> 00:32:50,780
lo que usted y sus hombres
han hecho por Rukovia.

671
00:32:50,850 --> 00:32:52,080
Son muy valientes.

672
00:32:52,150 --> 00:32:54,780
Tiene que estar
muy orgulloso.

673
00:32:56,650 --> 00:32:57,990
Está bien.

674
00:32:58,060 --> 00:33:00,360
Hola.

675
00:33:00,420 --> 00:33:02,690
Para que quede claro,

676
00:33:02,760 --> 00:33:04,490
eso no hay sido justo.

677
00:33:06,350 --> 00:33:07,980
Tenemos compañía.

678
00:33:08,280 --> 00:33:09,130
Tengo que colgar.

679
00:33:12,880 --> 00:33:14,020
Agachaos, agachaos.

680
00:33:16,580 --> 00:33:18,010
¿Puedo decir algo?

681
00:33:18,080 --> 00:33:19,700
Por mi experiencia
sé que los tipos

682
00:33:19,750 --> 00:33:22,510
que llevan pasamontañas
nunca son buena señal.

683
00:33:37,000 --> 00:33:39,380
- ¿Cuántos hay?
- Cuatro.

684
00:33:39,450 --> 00:33:42,050
Y todos esos sabuesos indican
que se van a tomar su tiempo

685
00:33:42,120 --> 00:33:43,060
para husmear por aquí, Michael.

686
00:33:43,120 --> 00:33:45,460
Ponle un disfraz, rápido.

687
00:33:45,510 --> 00:33:46,980
Quítese la chaqueta.

688
00:33:47,060 --> 00:33:49,630
Martínez, dame tu abrigo.

689
00:33:51,350 --> 00:33:53,820
Agáchese, agáchese.

690
00:33:56,990 --> 00:33:57,990
No va a necesitar eso.

691
00:33:58,070 --> 00:34:00,070
Tome, póngase esto.

692
00:34:01,740 --> 00:34:03,990
Espere un segundo. ¿Y si
preguntan por mi brazalete?

693
00:34:04,080 --> 00:34:05,910
Improvisa.

694
00:34:05,980 --> 00:34:07,980
Dame su chapa identificativa. 

695
00:34:20,230 --> 00:34:22,490
- Vale, dejad que me encargue de esto.
- ¿Porque?

696
00:34:22,560 --> 00:34:25,560
Porque a veces una personalidad
arrolladora puede resolver el problema.

697
00:34:30,190 --> 00:34:31,600
Hola.

698
00:34:31,670 --> 00:34:32,800
Documentación.

699
00:34:32,860 --> 00:34:35,640
Somos observadores electorales.

700
00:34:35,710 --> 00:34:37,640
Hemos sido autorizados a
viajar sin obstáculos

701
00:34:37,690 --> 00:34:39,030
y con total acceso

702
00:34:39,110 --> 00:34:41,910
a los recursos necesarios
para cumplir nuestra misión.

703
00:34:42,950 --> 00:34:44,900
Salgan. Todos.

704
00:34:56,880 --> 00:35:00,050
Qué día más maravilloso.

705
00:35:02,390 --> 00:35:04,250
Fuera.

706
00:35:13,880 --> 00:35:15,730
¿Qué hace?

707
00:35:15,820 --> 00:35:17,070
Robar los votos.

708
00:35:17,150 --> 00:35:19,400
Ese es el menor de nuestros
problemas. Cerrad la boca.

709
00:35:34,080 --> 00:35:35,950
Adelante. ¡Adelante!

710
00:35:38,840 --> 00:35:40,970
¡Sophia! ¡Sophia!

711
00:35:48,130 --> 00:35:50,150
Warren, vámonos.

712
00:36:29,020 --> 00:36:30,820
¡Dame más!

713
00:36:36,100 --> 00:36:37,600
¡Echadme una mano!

714
00:36:37,650 --> 00:36:38,630
¿Con qué?

715
00:36:38,680 --> 00:36:40,680
¡Con esto! ¡Vamos!

716
00:36:40,770 --> 00:36:41,970
¡Espera, los votos no!

717
00:37:03,710 --> 00:37:05,320
No pasa nada, Warren.

718
00:37:05,370 --> 00:37:08,380
La gente ha hablado.

719
00:37:16,570 --> 00:37:18,000
- Permítame.
- Gracias.

720
00:37:18,070 --> 00:37:20,070
Discúlpennos.

721
00:37:25,880 --> 00:37:27,480
¿Seguro que esto es oficial?

722
00:37:27,550 --> 00:37:30,050
Sí. Warren dice que está
votando en su circunscripción.

723
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
Justo.

724
00:37:31,580 --> 00:37:33,180
Diga su nombre y
lugar de residencia.

725
00:37:33,240 --> 00:37:38,420
Sophia Vukola. Zanacer, Rukovia.

726
00:37:39,740 --> 00:37:41,690
Muy bien, ya la han oído.

727
00:37:41,760 --> 00:37:43,330
Sophia Vukola.

728
00:37:43,400 --> 00:37:45,530
Ahora esto es lo que yo
llamo votar con alegría.

729
00:37:50,890 --> 00:37:53,100
Gracias.

730
00:37:53,170 --> 00:37:54,540
Será un honor 

731
00:37:54,610 --> 00:37:57,340
y un privilegio servir a 
esta gente tan valiente

732
00:37:57,410 --> 00:38:01,610
y verlos libres
y sin miedo.

733
00:38:10,720 --> 00:38:13,260
Un buen día en el trabajo.

734
00:38:20,120 --> 00:38:22,030
- ¡Sí!
- Gracias. 

735
00:38:22,080 --> 00:38:25,170
Gracias.

736
00:38:25,240 --> 00:38:28,140
¿Ahora es el momento adecuado 
para darles las gracias?

737
00:38:28,210 --> 00:38:30,140
Ha sido un placer, 
señora presidenta.

738
00:38:30,210 --> 00:38:32,480
Gracias.

739
00:38:43,090 --> 00:38:45,820
¿Sabéis?, mis padres
marcharon con el Dr. King.

740
00:38:45,890 --> 00:38:49,030
Hoy, yo marcho con la CIA.

741
00:38:49,100 --> 00:38:51,830
Todo lo que puedo decir es
que la historia es rara.

742
00:38:51,900 --> 00:38:53,400
Venga Warren.

743
00:38:53,470 --> 00:38:54,730
No somos tan malos.

744
00:38:54,800 --> 00:38:58,370
Bueno, incluso un reloj averiado
da la hora bien dos veces al día.

745
00:38:58,440 --> 00:39:00,810
Y la CIA es un reloj
muy averiado.

746
00:39:00,870 --> 00:39:03,980
Hablando de la hora,
tengo que marcharme.

747
00:39:04,040 --> 00:39:06,980
Tengo que vigilar unas
elecciones en Mali.

748
00:39:07,050 --> 00:39:08,150
Debo decirlo, Warren,

749
00:39:08,210 --> 00:39:09,810
empezamos con mal pie,

750
00:39:09,880 --> 00:39:12,150
pero cuando te viste presionado,
la verdad es que te portaste.

751
00:39:12,220 --> 00:39:14,350
Oye, muchos hombres no
demostrarían tanto...

752
00:39:14,420 --> 00:39:18,690
valor y claridad mental.

753
00:39:18,760 --> 00:39:20,360
No puedo añadir ni
una sola palabra.

754
00:39:20,430 --> 00:39:22,530
Lo sabemos cuando lo vemos.

755
00:39:22,600 --> 00:39:24,130
Lo que los chicos
intentan decir, 

756
00:39:24,200 --> 00:39:25,630
Warren, es que...

757
00:39:25,700 --> 00:39:28,630
tú tienes lo que los
espías llamamos "eso".

758
00:39:28,700 --> 00:39:30,670
¿Tengo eso?

759
00:39:32,610 --> 00:39:34,540
Esperad un segundo.

760
00:39:34,610 --> 00:39:36,240
¿Estáis intentando
reclutarme, chicos?

761
00:39:37,580 --> 00:39:39,110
Si así fuera, ¿estarías interesado?

762
00:39:39,180 --> 00:39:41,950
- Tío, por favor. 
- Warren.

763
00:39:42,010 --> 00:39:43,580
No puedes decirme

764
00:39:43,650 --> 00:39:45,680
que no vi un brillo
en tus ojos cuando

765
00:39:45,750 --> 00:39:48,120
tiramos esa urna
fuera de la furgoneta.

766
00:39:48,190 --> 00:39:52,490
Sí. Fue divertido 
patear esos culos.

767
00:39:52,560 --> 00:39:54,930
Y eso es exactamente de
lo que se ocupa la CIA...

768
00:39:54,990 --> 00:39:57,160
de patear culos
por la democracia.

769
00:39:57,230 --> 00:40:01,030
Ahora que lo dices,
tengo que pasar.

770
00:40:02,850 --> 00:40:04,500
Bueno chicos, ahí está
nuestro transporte.

771
00:40:04,570 --> 00:40:06,340
Buena suerte, Warren.

772
00:40:09,230 --> 00:40:11,030
¡Oye, esperad!

773
00:40:12,980 --> 00:40:15,170
¿Tenéis tarjeta de
visita o algo así?

774
00:40:15,470 --> 00:40:18,780
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

