1
00:00:00,495 --> 00:00:02,194
Anteriormente en Falling Skies...

2
00:00:03,195 --> 00:00:05,294
Estaba en el colegio cuando
llegaron las naves.

3
00:00:05,895 --> 00:00:08,594
Todos los aparatos electrónicos
dejaron de funcionar. Todo.

4
00:00:08,895 --> 00:00:11,594
Mataron a los adultos y
se llevaron a los niños.

5
00:00:12,405 --> 00:00:13,604
¡Fuera!

6
00:00:13,900 --> 00:00:16,599
No podemos combatir a esas
cosas hasta que no sepamos cómo.

7
00:00:18,095 --> 00:00:19,994
Ben. Vive, tenemos
que ir y traerlo.

8
00:00:20,195 --> 00:00:23,794
Mueren como nosotros,
sólo tienes que... acercarte.

9
00:00:25,095 --> 00:00:29,094
Pensé que erais un grupo de
extraños reunidos por azar.

10
00:00:30,795 --> 00:00:32,494
¡Las naves apuntarán
a las bengalas!

11
00:00:33,995 --> 00:00:35,694
Bueno, supongo que
al final me atrapaste.

12
00:00:35,950 --> 00:00:38,949
Dije que podrías ir a por tu hijo,
¿sabes dónde puede estar?

13
00:00:39,195 --> 00:00:41,294
Margaret vio algunos niños
con yugos cerca de un hospital

14
00:00:41,595 --> 00:00:42,794
¿y si es una trampa?

15
00:00:42,895 --> 00:00:44,994
Si sale mal, no nos esperéis,
iros e iros deprisa.

16
00:01:19,626 --> 00:01:20,959
Ben está en el tejado.

17
00:01:20,994 --> 00:01:23,628
Parece que están
reuniendo trozos de metal.

18
00:01:23,662 --> 00:01:25,697
Eso es exactamente
lo que hacen.

19
00:01:29,735 --> 00:01:32,136
¿Vinieron en naves espaciales
y convirtieron a los niños en esclavos

20
00:01:32,170 --> 00:01:35,405
sólo para recoger viejas
tostadoras y alambre de cobre?

21
00:01:35,439 --> 00:01:37,539
Bueno, debe haber alguna
razón para ello.

22
00:01:37,574 --> 00:01:40,008
¿Crees que se dan cuenta
de lo que les pasa?

23
00:01:40,042 --> 00:01:41,042
Espero que no.

24
00:01:41,076 --> 00:01:42,443
¿Cuántos chicos
piensas llevarte?

25
00:01:42,477 --> 00:01:43,711
Tantos como podamos.

26
00:01:46,616 --> 00:01:50,653
Vale, veamos contra
qué nos enfrentamos.

27
00:01:52,556 --> 00:01:54,057
De acuerdo, hay dos máquinas

28
00:01:54,091 --> 00:01:55,792
patrullando frente
al edificio.

29
00:01:55,826 --> 00:01:57,693
Y está esa
por la parte trasera.

30
00:01:57,728 --> 00:01:59,129
Deslizante junto al contenedor.

31
00:01:59,163 --> 00:02:00,997
Y otro dentro del edificio.

32
00:02:01,031 --> 00:02:03,333
Seis de nosotros,
cinco de ellos.

33
00:02:03,368 --> 00:02:05,035
Me gustan esas proporciones.

34
00:02:06,370 --> 00:02:07,637
Bien, esto es lo que haremos...

35
00:02:07,671 --> 00:02:11,073
estamos cansados, con 
poca munición y provisiones...

36
00:02:11,107 --> 00:02:13,141
Ya fue suficiente perder
a Click, ¿verdad?

37
00:02:13,175 --> 00:02:15,510
- Mi hijo está allí.
- Lo sé.

38
00:02:15,544 --> 00:02:18,512
Pero solo tendremos una oportunidad.
¿De acuerdo, Tom?

39
00:02:18,546 --> 00:02:20,847
Seguirán aquí mañana
y pasado mañana.

40
00:02:20,882 --> 00:02:22,615
Vale. ¿Cómo lo hacemos?

41
00:02:32,426 --> 00:02:34,460
Papá, vamos.
Volveremos...

44
00:03:03,922 --> 00:03:06,424
Bienvenidos a casa.

45
00:03:06,458 --> 00:03:08,025
Me encanta cómo habéis
arreglado el lugar.

46
00:03:08,060 --> 00:03:09,094
¿Encontrasteis a Ben?

47
00:03:09,128 --> 00:03:10,995
A Ben y a otra docena, sí.

48
00:03:11,030 --> 00:03:13,097
¿Está bien?

49
00:03:13,132 --> 00:03:14,199
Está vivo.

50
00:03:14,233 --> 00:03:16,134
Mira, tenemos realmente
buenas noticias.

51
00:03:16,169 --> 00:03:17,703
¿De qué se trata?

52
00:03:17,737 --> 00:03:21,173
Perdón. ¿Viste a
mi hija?

53
00:03:21,208 --> 00:03:22,542
No.

54
00:03:22,576 --> 00:03:24,610
No, no. Lo siento.
No nos acercamos tanto.

55
00:03:24,645 --> 00:03:26,813
Nuestro hijo... está desaparecido
desde la segunda semana.

56
00:03:26,848 --> 00:03:28,148
- Quizá lo visteis.
- No, lo siento.

57
00:03:28,182 --> 00:03:29,750
- Por favor.
- No, yo... vale, todos, sólo...

58
00:03:29,784 --> 00:03:32,052
Eh, eh, eh, vamos.
Parad. Dejadles sitio.

59
00:03:32,087 --> 00:03:33,287
¡Tenemos derecho a preguntar!

60
00:03:33,321 --> 00:03:34,655
Oye, nadie te lo niega.

61
00:03:34,689 --> 00:03:37,191
Pero todos hemos perdido
niños, incluido Tom.

62
00:03:37,226 --> 00:03:38,626
Y tú.

63
00:03:38,661 --> 00:03:39,961
Es verdad... mi hijo, Rick.

64
00:03:39,995 --> 00:03:42,931
Bien, mirad, sé por
lo que estáis pasando.

65
00:03:42,965 --> 00:03:44,566
Lo que todos queremos es
recuperar a nuestros hijos.

66
00:03:44,600 --> 00:03:47,803
Y prometo que haremos
todo lo posible

67
00:03:47,837 --> 00:03:49,705
para asegurarnos de ello.

68
00:03:49,739 --> 00:03:51,640
Esperad, mirad. Aquí...

69
00:03:51,675 --> 00:03:53,142
hay un tablón de anuncios

70
00:03:53,176 --> 00:03:54,209
¿Por qué no traéis
vuestras fotos

71
00:03:54,244 --> 00:03:55,611
y pegáis las de vuestros 
hijos desaparecidos?

72
00:03:55,645 --> 00:03:57,646
- Sí. Gran idea.
- Sí, y escribid sus nombres,

73
00:03:57,681 --> 00:03:59,114
color de pelo, peso, altura...

74
00:03:59,149 --> 00:04:00,583
La última vez que los visteis.

75
00:04:00,617 --> 00:04:02,384
Sí, cualquier cosa
que nos pueda

76
00:04:02,419 --> 00:04:03,919
ayudar a identificarlos.

77
00:04:03,953 --> 00:04:06,054
Prometo que todos los
escuadrones mirarán el tablón

78
00:04:06,089 --> 00:04:08,557
antes de cada misión.

79
00:04:08,591 --> 00:04:09,991
¿De acuerdo?

80
00:04:12,094 --> 00:04:14,362
Gracias... a ambos.

81
00:04:14,396 --> 00:04:15,930
Porter está aquí.

82
00:04:15,964 --> 00:04:17,698
No debía regresar hasta
dentro de un par de semanas.

83
00:04:17,732 --> 00:04:19,967
¿Recuerdas las buenas 
noticias? Él las trajo.

84
00:04:20,001 --> 00:04:22,736
Hay una reunión informativa
en el puesto de mando.

85
00:04:31,180 --> 00:04:34,415
Toma asiento.

86
00:04:40,689 --> 00:04:43,525
Está cambiando el
aspecto de esta guerra.

87
00:04:43,559 --> 00:04:46,127
Uno de los correos
que enviamos al oeste

88
00:04:46,161 --> 00:04:49,230
encontró a combatientes
de un grupo de la resistencia

89
00:04:49,264 --> 00:04:50,832
a las afueras de Chicago.

90
00:04:52,434 --> 00:04:55,069
Pero han contactado

91
00:04:55,103 --> 00:04:59,473
con otros grupos en Texas,
Oklahoma, incluso California.

92
00:04:59,507 --> 00:05:01,675
Esto significa que...

93
00:05:01,710 --> 00:05:04,711
ya no estamos solos en esto.

94
00:05:04,745 --> 00:05:07,347
Esas son las buenas noticias.

95
00:05:08,416 --> 00:05:09,749
Las malas son...

96
00:05:09,784 --> 00:05:12,886
que estructuras alienígenas
como la que hay sobre Boston

97
00:05:12,920 --> 00:05:16,023
se están erigiendo sobre todas
las ciudades que conocemos.

98
00:05:16,057 --> 00:05:17,758
¿Alguien tiene idea de
para qué servirán?

99
00:05:17,792 --> 00:05:18,992
No, Weaver.

100
00:05:19,027 --> 00:05:21,262
Así que por ahora...

101
00:05:21,296 --> 00:05:22,730
tenemos la necesidad apremiante

102
00:05:22,764 --> 00:05:25,566
de conseguir información
sobre el enemigo.

103
00:05:25,601 --> 00:05:27,268
Quiero conocer sus planes.

104
00:05:27,303 --> 00:05:29,004
Quiero conocer sus tácticas.

105
00:05:29,038 --> 00:05:31,040
Quiero conocer sus armas
y su tecnología...

106
00:05:31,074 --> 00:05:32,141
todo.

107
00:05:32,175 --> 00:05:35,812
Ahora que tenéis una base
de operaciones segura,

108
00:05:35,846 --> 00:05:39,316
quiero que comencéis a
recoger material de guerra.

109
00:05:39,350 --> 00:05:40,517
Eso significa: motocicletas,

110
00:05:40,552 --> 00:05:43,087
armas, explosivos, equipos
de camuflaje...

111
00:05:43,121 --> 00:05:45,723
cualquier cosa y todo

112
00:05:45,757 --> 00:05:48,392
lo que sirva para sostener
una creciente insurgencia.

113
00:05:48,426 --> 00:05:51,429
Weaver, ponlos a trabajar.

114
00:05:51,463 --> 00:05:53,364
Perfecto, empezad a
dividir vuestras unidades

115
00:05:53,398 --> 00:05:57,436
en equipos de seis combatientes
para la búsqueda y recogida.

116
00:05:57,470 --> 00:05:59,571
Haré las asignaciones mañana.

117
00:05:59,605 --> 00:06:01,406
Podéis iros.

118
00:06:03,609 --> 00:06:06,145
Oye, Tom.

119
00:06:08,716 --> 00:06:11,317
Me han dicho que visteis
a un grupo de chicos con yugo.

120
00:06:11,351 --> 00:06:14,020
Sí, estábamos rastreando
a mi hijo Ben. Lo encontramos.

121
00:06:14,054 --> 00:06:16,990
Por la noche, los tienen en
un hospital de la ruta 9,

122
00:06:17,024 --> 00:06:19,292
y de día los deslizantes los
ponen a recoger trozos de metal.

123
00:06:19,326 --> 00:06:21,194
Sí, hemos recibido información
de cosas parecidas antes.

124
00:06:21,228 --> 00:06:23,329
Parece que los usan como
trabajadores esclavos.

125
00:06:23,363 --> 00:06:24,397
Sí.

126
00:06:24,431 --> 00:06:26,232
Tom, nuestro equipo científico

127
00:06:26,267 --> 00:06:28,268
se está peleando
con esos yugos.

128
00:06:28,302 --> 00:06:30,437
Han sido capaces de
arrancárselo a tres chicos,

129
00:06:30,471 --> 00:06:33,340
pero murieron un par
de horas más tarde.

130
00:06:35,076 --> 00:06:36,410
Siento escuchar eso.

131
00:06:36,445 --> 00:06:38,512
Sí, bueno...

132
00:06:38,547 --> 00:06:41,215
El cirujano jefe cree que
tiene una solución al problema.

133
00:06:41,249 --> 00:06:44,786
Pero para comprobar su teoría,
necesita a un chico.

134
00:06:48,524 --> 00:06:49,858
¿Ben?

135
00:06:49,892 --> 00:06:51,860
Mira, Tom...

136
00:06:51,894 --> 00:06:54,229
entenderé que quieras negarte.

137
00:06:54,264 --> 00:06:57,467
Pero probablemente sea
esta la mejor...

138
00:06:57,501 --> 00:06:59,135
Demonios, quizá sea
la única oportunidad

139
00:06:59,170 --> 00:07:01,137
que tengan Ben y
los demás chicos.

140
00:07:01,172 --> 00:07:03,340
Sí.

141
00:07:03,374 --> 00:07:05,876
Sí.

142
00:07:07,779 --> 00:07:10,114
No puedo volver y rescatar
sólo a un chico,

143
00:07:10,148 --> 00:07:11,315
aunque sea mi propio hijo.

144
00:07:11,350 --> 00:07:12,616
Tenemos que rescatarlos
a todos.

145
00:07:12,651 --> 00:07:14,551
Lo haremos, en su momento.

146
00:07:14,586 --> 00:07:16,654
Si fuera por mí,
ni siquiera irías.

147
00:07:16,688 --> 00:07:18,355
Nuestra prioridad tiene
que ser ganar esta guerra.

148
00:07:18,390 --> 00:07:20,958
Hay cientos de personas ahí
fuera que han perdido a sus hijos.

149
00:07:20,992 --> 00:07:23,460
Si rescatamos a tantos de ellos como 
podamos, mantendremos viva su fe.

150
00:07:23,495 --> 00:07:25,829
Si abandonamos a esos chicos, esa
gente también perderá la esperanza.

151
00:07:25,863 --> 00:07:29,766
Si salvamos a unas docenas de
niños y perdemos la guerra,

152
00:07:29,800 --> 00:07:32,635
no estarán mejor que si
siguieran con los yugos.

153
00:07:32,670 --> 00:07:34,904
Pero morirán libres.

154
00:07:38,274 --> 00:07:40,075
Creo que malgastamos
tiempo y recursos,

155
00:07:40,109 --> 00:07:41,876
pero no es mi responsabilidad.

156
00:07:41,910 --> 00:07:44,211
Cierto. Es la mía.

157
00:07:46,915 --> 00:07:48,315
Esta vez, sólo Ben.

158
00:07:48,350 --> 00:07:49,850
Eso es.

159
00:07:49,885 --> 00:07:51,552
Vale.

160
00:07:57,125 --> 00:07:58,258
¿Estás bien?

161
00:08:00,261 --> 00:08:03,831
¿Sabías que estaba a punto de 
jubilarme cuando pasó esto?

162
00:08:03,866 --> 00:08:08,169
No preocuparme más que de
jugar al golf, viajar y...

163
00:08:08,204 --> 00:08:10,605
una pila de novelas de
espionaje en mi mesilla.

164
00:08:14,077 --> 00:08:15,544
Escucha, Tom...

165
00:08:15,578 --> 00:08:18,614
Sal ahí y rescata a Ben.

166
00:08:18,648 --> 00:08:21,083
Pero, maldita sea,
ten cuidado.

167
00:08:54,918 --> 00:08:56,051
Hola, colega.

168
00:08:56,086 --> 00:08:58,688
Hola.

169
00:08:58,722 --> 00:09:01,057
He vuelto.

170
00:09:01,091 --> 00:09:02,492
¿Trajiste a Ben?

171
00:09:03,661 --> 00:09:06,997
No, esta vez no, pero lo 
encontramos y está bien.

172
00:09:07,031 --> 00:09:09,098
Y vamos a volver a por él.

173
00:09:12,402 --> 00:09:14,569
¿Qué ocurre?

174
00:09:16,539 --> 00:09:18,340
Vamos. Puedo soportarlo.

175
00:09:19,875 --> 00:09:21,508
Hoy en clase,

176
00:09:21,543 --> 00:09:25,279
un chico dijo que si les
quitáis esa cosa de la espalda,

177
00:09:25,313 --> 00:09:27,949
los chicos mueren.

178
00:09:30,652 --> 00:09:31,885
Sí.

179
00:09:31,920 --> 00:09:34,021
Bueno...

180
00:09:34,055 --> 00:09:35,790
Eso era antes.

181
00:09:36,725 --> 00:09:37,859
¿Antes?

182
00:09:37,893 --> 00:09:40,061
Antes de que un doctor muy
listo descubriera

183
00:09:40,095 --> 00:09:42,029
cómo arrancarla sin peligro.

184
00:09:42,064 --> 00:09:43,164
¿Qué doctor?

185
00:09:43,198 --> 00:09:45,967
Vino hoy con el
coronel Porter.

186
00:09:46,001 --> 00:09:48,336
Va a enseñarle a Anne
cómo hacerlo, además.

187
00:09:48,370 --> 00:09:51,138
¿Así que Ben estará bien?

188
00:10:04,018 --> 00:10:05,318
Hola.

189
00:10:05,353 --> 00:10:06,420
¿Hambriento?

190
00:10:06,454 --> 00:10:08,889
Puedes jurarlo.

191
00:10:08,923 --> 00:10:10,157
Aquí tienes.

192
00:10:10,191 --> 00:10:11,959
Todo el mundo tiene
derecho a comer.

193
00:10:11,993 --> 00:10:13,094
Gracias.

194
00:10:19,602 --> 00:10:20,569
¿Algún problema?

195
00:10:20,603 --> 00:10:22,104
¿Qué es esto...
deslizante al chilindrón?

196
00:10:22,138 --> 00:10:23,405
Pollo con arroz.

197
00:10:23,439 --> 00:10:24,506
¿Estás seguro?

198
00:10:24,540 --> 00:10:26,141
Si no es acorde a tus
altos niveles de exigencia

199
00:10:26,175 --> 00:10:27,642
tendrás que hacer alguna concesión.

200
00:10:27,676 --> 00:10:29,210
Todos hacemos turnos
en la cocina.

201
00:10:29,244 --> 00:10:32,046
Déjame adivinar...
era tu turno.

202
00:10:32,080 --> 00:10:35,115
Primero: el pollo no
debería sangrar así.

203
00:10:35,149 --> 00:10:38,117
Está demasiado crudo. Y hay suficiente sal
como para un par de piedras en el riñón.

204
00:10:38,152 --> 00:10:39,819
Y, ¿qué es esto?
¿Qué es... pimentón?

205
00:10:39,853 --> 00:10:42,021
¿Pimentón? Nadie le 
pone pimentón al pollo.

206
00:10:42,055 --> 00:10:44,090
¿Qué eres... húngaro?

207
00:10:44,124 --> 00:10:46,392
Eres consciente de que
eres un prisionero, ¿no?

208
00:10:47,694 --> 00:10:50,296
Antes de asarlo, freírlo,
o hacerlo a la barbacoa,

209
00:10:50,331 --> 00:10:52,565
cuece primero el pollo,

210
00:10:52,600 --> 00:10:53,700
preferiblemente
con caldo de pollo

211
00:10:53,734 --> 00:10:55,135
con algo de verdura
y especias.

212
00:10:55,169 --> 00:10:57,670
De esa manera, absorbe toda
la verdura y las especias.

213
00:10:57,705 --> 00:10:59,572
Y entonces lo puedes
hacer en la barbacoa,

214
00:10:59,607 --> 00:11:01,208
lo puedes asar,
ponerlo en una sartén,

215
00:11:01,242 --> 00:11:04,077
y todo ese vaho y ese sabor
ya queda cocinado dentro.

216
00:11:04,112 --> 00:11:06,279
¿Qué eres... cocinero?

217
00:11:07,081 --> 00:11:09,548
Diplomado en artes culinarias.

218
00:11:09,582 --> 00:11:12,484
Y se dice "chef",
no "cocinero".

219
00:11:15,087 --> 00:11:17,088
¿Cómo estaba la comida?

220
00:11:18,390 --> 00:11:19,957
Cuando pude soportar

221
00:11:19,992 --> 00:11:23,060
el comer con una banda
de psicópatas degenerados...

222
00:11:23,094 --> 00:11:24,661
La comida no estaba mal.

223
00:11:24,696 --> 00:11:26,063
¿Quién la preparaba?

224
00:11:27,098 --> 00:11:28,532
Pope.

225
00:11:28,567 --> 00:11:31,135
Dijo que aprendió en prisión.

226
00:11:31,170 --> 00:11:33,204
Yo digo que le
pongamos a prueba.

227
00:11:33,239 --> 00:11:35,574
Ya tenemos gente
que sabe cocinar.

228
00:11:35,608 --> 00:11:37,843
Sí, saben cocinar...

229
00:11:37,878 --> 00:11:39,345
papillas de avena.

230
00:11:39,379 --> 00:11:43,049
Estará vigilado
en todo momento.

231
00:11:45,820 --> 00:11:48,054
Os podéis ir los tres.

232
00:11:48,088 --> 00:11:49,422
¡Hacedle entrar!

233
00:11:49,456 --> 00:11:51,591
¡Sí, señor!

234
00:12:01,402 --> 00:12:03,303
Así que, ¿quieres cocinar?

235
00:12:03,337 --> 00:12:05,939
Oh, me encantaría...

236
00:12:05,973 --> 00:12:09,009
Si tenéis con qué cocinar.

237
00:12:09,043 --> 00:12:13,047
Me enseñó lo que conseguisteis,
y lo que tenéis es...

238
00:12:13,081 --> 00:12:16,484
Cincuenta latas de judías...

239
00:12:16,519 --> 00:12:19,454
Treinta y dos latas de 
atún, algo de pollo...

240
00:12:19,489 --> 00:12:20,822
y arroz.

241
00:12:22,292 --> 00:12:24,459
Montones de arroz putrefacto.

242
00:12:27,097 --> 00:12:29,197
¿Tu gente no sabe cómo buscarse la vida?

243
00:12:29,232 --> 00:12:31,933
Llevabais semanas aquí antes de que
viniésemos. ¿Qué habéis comido?

244
00:12:31,967 --> 00:12:35,202
- Cazábamos. 
- No habría para más de una docena.

245
00:12:35,237 --> 00:12:36,871
¿Vale? ¡Ahora somos trescientos!

246
00:12:36,905 --> 00:12:38,973
¡Quizás no puedas con eso, Pope!

247
00:12:39,007 --> 00:12:41,008
Oye...

248
00:12:41,043 --> 00:12:44,612
Cociné la cena de acción de
gracias para tres bloques completos.

249
00:12:44,646 --> 00:12:46,647
Eso sumaba ciento setenta reclusos.

250
00:12:46,681 --> 00:12:50,985
Si no les hubiera gustado mi comida
me hubiesen hecho pedazos.

251
00:12:51,019 --> 00:12:52,787
Este es el trato, Pope...

252
00:12:52,821 --> 00:12:56,524
las comodidades son deficientes,
las provisiones escasas,

253
00:12:56,558 --> 00:12:58,860
y hasta que Scott adapte los
quemadores para el propano,

254
00:12:58,894 --> 00:13:00,862
cocinarás en hornillos de campaña.

255
00:13:00,896 --> 00:13:02,597
Si no estás dispuesto 
a hacerlo, dilo

256
00:13:02,632 --> 00:13:04,099
y te volvemos a encerrar.

257
00:13:07,637 --> 00:13:09,639
Lo haré.

258
00:13:09,673 --> 00:13:10,940
Por el amor de Dios,

259
00:13:10,974 --> 00:13:14,744
¿alguien podría conseguirme
algo de aceite de oliva?

260
00:13:16,915 --> 00:13:18,549
Hola.

261
00:13:18,583 --> 00:13:20,118
¿Cómo ha ido?

262
00:13:20,152 --> 00:13:21,619
Esas buenas noticias
a las que te referías,

263
00:13:21,654 --> 00:13:22,854
eran sobre los yugos.

264
00:13:22,888 --> 00:13:23,855
Así es.

265
00:13:23,889 --> 00:13:25,790
¿Ya has hablado con
el tipo de Porter?

266
00:13:25,824 --> 00:13:27,224
Una pocas palabras.

267
00:13:27,259 --> 00:13:29,760
¿Y qué crees?

268
00:13:29,795 --> 00:13:32,564
El procedimiento es simple,
a la par que elegante.

269
00:13:32,598 --> 00:13:34,365
¿Y el tipo qué te parece?

270
00:13:34,399 --> 00:13:36,033
A primera vista,

271
00:13:36,068 --> 00:13:38,870
parece muy listo y muy capacitado,

272
00:13:38,904 --> 00:13:41,639
y muy consciente de que es el hombre
mejor preparado para hacer el trabajo.

273
00:13:42,540 --> 00:13:44,775
¿Y supongo que también será guapo?

274
00:13:44,809 --> 00:13:48,045
No sé, Lourdes, ¿tú que opinas, 
crees que es guapo?

275
00:13:48,880 --> 00:13:50,714
Sí, para ser un viejo.

276
00:13:50,748 --> 00:13:52,015
¿Viejo?

277
00:13:52,049 --> 00:13:54,317
Debe tener, unos cuarenta.

278
00:13:56,053 --> 00:13:57,286
No, eso no quiere decir que...

279
00:13:57,321 --> 00:13:59,088
No, está bien, no pasa nada.

280
00:13:59,122 --> 00:14:01,190
Creo que ya he pasado por esto antes.

281
00:14:01,224 --> 00:14:04,459
Entonces, ¿quién es ese médico genial?

282
00:14:04,494 --> 00:14:07,663
Harris. El doctor Michael Harris.

283
00:14:09,065 --> 00:14:10,498
¿Lo conoces?

284
00:14:10,533 --> 00:14:12,634
¿Tom?

285
00:14:13,636 --> 00:14:15,169
¡Tom!

286
00:14:15,204 --> 00:14:16,671
Michael.

287
00:14:16,705 --> 00:14:18,406
¿Estás vivo?

288
00:14:18,441 --> 00:14:20,242
Sí, al igual que tú.

289
00:14:28,020 --> 00:14:31,256
Rebecca y yo salimos a recolectar
alimentos un par de horas, y... y...

290
00:14:33,290 --> 00:14:34,524
Parecía que iba a llover,

291
00:14:34,558 --> 00:14:36,792
así que... ambos supusimos

292
00:14:36,827 --> 00:14:38,861
que seríamos más eficaces
si nos separábamos.

293
00:14:38,896 --> 00:14:42,132
Y... llevaba un tiempo que
no había habido ataque alguno.

294
00:14:42,166 --> 00:14:43,866
Sí, lo recuerdo.

295
00:14:43,901 --> 00:14:46,703
Llevábamos separados cinco minutos...

296
00:14:46,737 --> 00:14:48,738
cuando esas naves empezaron
a atacar la zona,

297
00:14:48,772 --> 00:14:51,174
e intenté... intenté  
llegar hasta ella, Tom

298
00:14:51,208 --> 00:14:54,377
Lo intenté, por todos los medios...

299
00:14:54,411 --> 00:14:55,878
y me pasó esto.

300
00:14:58,015 --> 00:15:00,182
Y...

301
00:15:01,418 --> 00:15:04,320
Y entonces comenzó la segunda 
oleada del ataque, y...

302
00:15:06,757 --> 00:15:11,361
Me escondí en una casa en ruinas.

303
00:15:11,395 --> 00:15:12,529
Me desmayé.

304
00:15:12,563 --> 00:15:15,665
Y un grupo de combatientes
me encontró al día siguiente,

305
00:15:15,700 --> 00:15:19,803
y me convertí en el médico
de la resistencia.

306
00:15:21,038 --> 00:15:25,275
No sabes lo mucho que siento
lo de tu esposa, Tom.

307
00:15:32,550 --> 00:15:34,551
- Gracias por decírmelo. 
- Claro.

308
00:15:37,255 --> 00:15:38,822
¿Dónde están tus hijos?

309
00:15:40,258 --> 00:15:42,159
Hal y Matt están conmigo.

310
00:15:42,193 --> 00:15:43,593
A Ben lo tienen prisionero.

311
00:15:43,628 --> 00:15:46,763
¿Le han puesto el yugo?

312
00:15:48,032 --> 00:15:50,166
- ¿Está cerca de aquí? 
- Sí, sí.

313
00:15:50,201 --> 00:15:52,736
Esta noche intentaremos
traerlo de vuelta.

314
00:15:52,771 --> 00:15:54,972
¿Sabe?

315
00:15:55,007 --> 00:15:58,076
Cuando encontramos a Rebecca...

316
00:15:59,011 --> 00:16:00,779
fuimos en tu busca.

317
00:16:01,881 --> 00:16:04,917
Pero había patrullas deslizantes
por todos los sitios...

318
00:16:04,951 --> 00:16:06,519
No tienes por qué disculparte.

319
00:16:06,553 --> 00:16:08,220
Es la guerra, ¿no?

320
00:16:08,254 --> 00:16:09,821
Sí.

321
00:16:09,856 --> 00:16:11,757
Tráeme a Ben.

322
00:16:13,292 --> 00:16:14,426
No pude salvar a Rebecca,

323
00:16:14,460 --> 00:16:17,028
pero quizás pueda devolverte a tu hijo.

324
00:16:38,751 --> 00:16:40,987
Vale, en marcha.

325
00:17:04,878 --> 00:17:06,913
No han visto los explosivos
en el coche.

326
00:17:06,947 --> 00:17:08,181
Eso está bien.

327
00:17:34,276 --> 00:17:36,310
¿Qué pasa?

328
00:17:36,344 --> 00:17:38,846
Ya llegó el primer equipo.

329
00:17:38,880 --> 00:17:41,448
¿Está Ben con ellos?

330
00:17:41,482 --> 00:17:43,050
No le veo.

331
00:17:49,057 --> 00:17:50,591
Está llegando otro grupo.

332
00:17:55,864 --> 00:17:58,031
Creo que le veo.

333
00:18:00,301 --> 00:18:02,102
No, no es él.

334
00:18:02,136 --> 00:18:03,704
Es Rick.

335
00:18:03,738 --> 00:18:04,671
¿Qué?

336
00:18:04,706 --> 00:18:06,840
- Es mi hijo. 
- ¿Dónde?

337
00:18:06,874 --> 00:18:08,075
Allí junto al edificio.

338
00:18:09,277 --> 00:18:11,311
- ¡Ricky! - ¡No! ¡No! ¡No!
- Cúbreme.

339
00:18:11,346 --> 00:18:12,846
¡No! ¡No! ¡No!

340
00:18:12,881 --> 00:18:15,082
¡Ricky!

341
00:18:16,484 --> 00:18:19,620
Ricky. Rick. Rick.

342
00:18:19,655 --> 00:18:22,290
Soy papá. Papá.

343
00:18:22,324 --> 00:18:23,591
Vamos.

344
00:18:38,173 --> 00:18:39,273
Ya deben tener a Ben.

345
00:18:39,308 --> 00:18:40,775
Vamos.

346
00:18:49,085 --> 00:18:51,353
¡Ahí está la furgoneta!

347
00:18:51,387 --> 00:18:52,588
Voy por Ben.

348
00:19:35,188 --> 00:19:37,823
¿Dónde está Hal? ¿Y Karen?

349
00:19:37,857 --> 00:19:40,627
No pudimos traerles.

350
00:19:40,661 --> 00:19:42,696
Estábamos corriendo hacia la furgoneta.

351
00:19:42,730 --> 00:19:45,299
Te golpearon los restos
de la explosión.

352
00:19:45,333 --> 00:19:46,500
Tom, logramos traerte hasta aquí.

353
00:19:46,534 --> 00:19:47,802
¡¿Dónde están Hal y Karen?!

354
00:19:47,836 --> 00:19:50,972
Teníamos una Máquina encima de nosotros.
No pudimos esperar.

355
00:19:51,006 --> 00:19:52,874
¿A cuánto está la escuela de aquí?

356
00:19:52,908 --> 00:19:54,676
A unos cuatrocientos metros, 
quizás a algo menos.

357
00:19:54,710 --> 00:19:56,177
Vosotros dos, poneos en marcha.

358
00:19:56,212 --> 00:19:58,079
- ¿Y tú qué harás? 
- Voy tras ellos.

359
00:19:58,114 --> 00:19:59,948
Por lo menos ven con nosotros
a por armas y a por refuerzos.

360
00:19:59,982 --> 00:20:02,384
No. No hay tiempo.

361
00:20:03,686 --> 00:20:05,954
¿En qué estabas pensando, Mike?

362
00:20:05,989 --> 00:20:08,524
Lo siento mucho, Tom.

363
00:20:08,558 --> 00:20:11,593
Es la única familia que me queda.

364
00:20:12,529 --> 00:20:14,095
¿Dónde están el resto de armas?

365
00:20:14,130 --> 00:20:15,964
Tuve que dejarlas en la furgoneta.

366
00:20:15,999 --> 00:20:18,267
Toma esta.

367
00:20:19,336 --> 00:20:22,671
Déjame también la cuerda y tu linterna.

368
00:20:26,943 --> 00:20:29,345
Ten cuidado.

369
00:20:47,898 --> 00:20:49,399
¿Quién anda ahí?

370
00:21:58,537 --> 00:22:01,306
Es natural que quieran hacer eso.

371
00:22:01,340 --> 00:22:03,408
¿Capitán Weaver?
¿Coronel Porter?

372
00:22:03,443 --> 00:22:04,810
¿Qué pasa, Anthony?

373
00:22:04,844 --> 00:22:06,812
Dai y Mike están de vuelta
con unos de los niños con yugo.

374
00:22:06,847 --> 00:22:08,114
Sí... Ben, el hijo de Tom.

375
00:22:08,148 --> 00:22:10,683
No, señor. Con el de Mike. 
Están en la clínica.

376
00:22:10,718 --> 00:22:12,852
Chicos, es Tom... ¡ha vuelto!

377
00:22:12,887 --> 00:22:14,987
¿Qué pasa? 
Id... adelantaos.

378
00:22:15,022 --> 00:22:17,656
Veré qué está pasando.

379
00:22:42,081 --> 00:22:44,450
¡Tom!

380
00:22:45,552 --> 00:22:47,320
Capitán Weaver.

381
00:22:47,354 --> 00:22:50,557
Le he traído un prisionero de guerra.

382
00:22:54,596 --> 00:22:57,197
¿Has abatido a esta cosa tú solo?

383
00:22:57,231 --> 00:22:59,532
Sí, señor.

384
00:22:59,567 --> 00:23:01,500
¿Cómo?

385
00:23:02,869 --> 00:23:04,837
Acercándome lo suficiente.

386
00:23:07,007 --> 00:23:09,041
¿Puede cambiarme este arma
por otra automática?

387
00:23:09,075 --> 00:23:11,943
¿Dónde crees que vas?

388
00:23:11,978 --> 00:23:15,680
Todavía tengo a dos hijos
y a un explorador ahí fuera.

389
00:23:18,118 --> 00:23:19,618
Sentry, dame tu arma.

390
00:23:19,653 --> 00:23:22,956
Te daré dos soldados.

391
00:23:22,990 --> 00:23:25,225
No. Gracias. 
Es más seguro si voy solo.

392
00:23:38,908 --> 00:23:40,975
Hola, colega.

393
00:23:42,010 --> 00:23:44,245
¿Cuánto has oído?

394
00:23:44,279 --> 00:23:46,713
Todo.

395
00:23:46,748 --> 00:23:49,517
Ve por ellos y tráelos.

396
00:24:27,424 --> 00:24:28,892
Ben.

397
00:24:31,997 --> 00:24:33,130
¡Ben!

398
00:25:29,020 --> 00:25:30,953
¡¡No!!

399
00:25:30,988 --> 00:25:33,323
¡¡No!!

400
00:25:37,903 --> 00:25:41,106
El padre dice que el paciente 
tiene fibrosis quística.

401
00:25:41,141 --> 00:25:44,276
¿En serio?
No sabía nada.

402
00:25:45,277 --> 00:25:49,047
Bueno, tiene una bombona  
de oxígeno auxiliar, así que...

403
00:25:49,082 --> 00:25:53,219
Mientras tenga las vías respiratorias
despejadas, no será un problema.

404
00:25:54,722 --> 00:25:57,057
Bueno chico, tengo que decirte que...

405
00:25:57,091 --> 00:26:00,160
si tuviésemos acceso a...

406
00:26:00,194 --> 00:26:02,062
hospitales modernos y laboratorios,

407
00:26:02,096 --> 00:26:06,166
podríamos resolver todo esto 
en cuestión de horas.

408
00:26:06,201 --> 00:26:10,470
Tal y como están las cosas,
todo son simples conjeturas...

409
00:26:10,505 --> 00:26:13,207
y el método prueba y error.

410
00:26:14,943 --> 00:26:16,310
¿En qué puedo ayudar?

411
00:26:16,344 --> 00:26:19,179
Mantente alejado.

412
00:26:19,214 --> 00:26:20,681
Allá vamos.

413
00:26:20,715 --> 00:26:23,951
De acuerdo, listos para  
retirar el yugo, por favor.

414
00:26:25,320 --> 00:26:26,554
La idea principal de todo el asunto

415
00:26:26,588 --> 00:26:30,292
es exponer las agujas
tanto como sea posible.

416
00:26:30,326 --> 00:26:31,994
Si se les arrancan mueren.

417
00:26:32,028 --> 00:26:36,499
Sí, bueno, por eso en su
lugar vamos a cortarlas.

418
00:26:36,533 --> 00:26:38,167
Lo aprendimos del modo más duro.

419
00:26:38,201 --> 00:26:40,535
Al igual que hizo mucha gente.

420
00:26:40,569 --> 00:26:43,538
¿No sería mejor que estuvieras fuera?

421
00:26:47,175 --> 00:26:49,209
Quiero dejar expuestas...

422
00:26:49,243 --> 00:26:51,544
por lo menos dos centímetros
y medio de las agujas.

423
00:26:51,579 --> 00:26:53,446
Abre el goteo, por favor.

424
00:26:53,480 --> 00:26:55,748
- ¿Cuánto? 
- Al completo.

425
00:27:08,163 --> 00:27:10,765
Levantad el yugo, por favor.

426
00:27:16,439 --> 00:27:18,407
Vale.

427
00:27:22,545 --> 00:27:24,946
¿Sabes?, las primeras veces

428
00:27:24,980 --> 00:27:27,581
cortábamos las agujas...

429
00:27:27,616 --> 00:27:29,383
Los pacientes morían.

430
00:27:29,418 --> 00:27:30,618
¿Por qué?

431
00:27:32,053 --> 00:27:35,188
Mira sus ojos.

432
00:27:38,826 --> 00:27:40,961
No hay duda alguna.

433
00:27:40,995 --> 00:27:43,096
- ¿Está drogado? 
- Sí.

434
00:27:43,131 --> 00:27:46,334
Mi teoría es que el yugo...

435
00:27:46,368 --> 00:27:48,336
sintetiza un opiáceo.

436
00:27:48,370 --> 00:27:51,206
En la autopsia no se reflejaba.

437
00:27:51,241 --> 00:27:54,443
Es algo completamente desconocido.

438
00:27:54,478 --> 00:27:56,812
Pero me di cuenta de que...

439
00:27:56,847 --> 00:27:58,648
si se cortaban las agujas, se
cortaba el suministro de la droga,

440
00:27:58,682 --> 00:28:00,249
el chico entra en parada...

441
00:28:00,283 --> 00:28:03,453
y fin de la historia.

442
00:28:05,355 --> 00:28:08,524
El.. el goteo de morfina 
es como un nexo.

443
00:28:08,558 --> 00:28:10,092
Así es.

444
00:28:10,126 --> 00:28:12,427
En el fondo, esa es la idea.

445
00:28:12,461 --> 00:28:17,831
Y todos los opiáceos, básicamente, afectan
a los mismos receptores cerebrales.

446
00:28:20,502 --> 00:28:23,572
Entonces se me ocurrió el administrar
mucha morfina al muchacho...

447
00:28:25,274 --> 00:28:27,308
antes de que cortáramos el yugo.

448
00:28:28,444 --> 00:28:31,646
Luego, una vez estable,

449
00:28:31,681 --> 00:28:33,516
invertimos las dosis,

450
00:28:33,550 --> 00:28:38,287
y lo traemos de vuelta
de un modo suave.

451
00:28:39,890 --> 00:28:42,759
De acuerdo. Retiradlo.

452
00:28:44,896 --> 00:28:47,198
Vale. ¿Presión sanguínea?

453
00:28:47,232 --> 00:28:48,699
Todavía en 110 / 70.

454
00:28:50,937 --> 00:28:54,640
Vale. Eso es lo que quería oír.

455
00:29:00,413 --> 00:29:02,781
Una vez que las agujas 
penetran en la espina dorsal,

456
00:29:02,816 --> 00:29:04,616
se ablandan y enraízan.

457
00:29:04,651 --> 00:29:07,052
Se convierten en parte del
sistema nervioso del anfitrión.

458
00:29:07,086 --> 00:29:08,454
¿Cómo es posible?

459
00:29:08,488 --> 00:29:09,621
Ya sabes,

460
00:29:09,656 --> 00:29:14,359
nano-ingeniería o algo por el estilo.

461
00:29:14,394 --> 00:29:16,261
O sea, parecen agujas,

462
00:29:16,295 --> 00:29:18,864
pero actúan más
como tejido vivo.

463
00:29:18,898 --> 00:29:21,299
Es realmente fascinante.

464
00:29:21,333 --> 00:29:24,335
Significa que si llevan el
yugo suficiente tiempo...

465
00:29:24,370 --> 00:29:26,204
El chico y el yugo
se funden en uno.

466
00:29:29,175 --> 00:29:31,242
¡Doctor!
Ya voy, ya voy.

467
00:29:31,277 --> 00:29:32,477
¡Vamos! ¡Haga algo!

468
00:29:32,511 --> 00:29:34,346
¿Puedes sacarlo de aquí, por favor?

469
00:29:34,380 --> 00:29:35,880
Vamos, Mike.

470
00:29:46,191 --> 00:29:48,092
Vale.

471
00:29:48,127 --> 00:29:50,161
Vale.

472
00:29:51,730 --> 00:29:54,965
Está bien. De hecho, 
esperaba algo así.

473
00:30:05,544 --> 00:30:08,011
¡¿Quién anda ahí?!

474
00:30:08,046 --> 00:30:09,746
¿Papá?

475
00:30:09,780 --> 00:30:10,981
¿Hal?

476
00:30:14,885 --> 00:30:16,051
Papá.

477
00:30:16,086 --> 00:30:18,887
Te tengo. Te tengo.

478
00:30:20,122 --> 00:30:22,690
¿Qué pasó? 
¿Dónde está Karen?

479
00:30:22,725 --> 00:30:25,627
Te fuiste.

480
00:30:25,661 --> 00:30:27,729
Después la Máquina nos sorprendió.

481
00:30:27,763 --> 00:30:31,999
Luego, cuando me desperté...

482
00:30:32,033 --> 00:30:35,069
Llevaban a Karen a los deslizantes.

483
00:30:35,103 --> 00:30:36,537
¿Está prisionera?

484
00:30:38,273 --> 00:30:39,874
Nos abandonaste.

485
00:30:39,909 --> 00:30:41,709
No. No, no. No.

486
00:30:41,744 --> 00:30:44,580
Uno de los chicos con yugo
era el hijo de Mike.

487
00:30:44,614 --> 00:30:46,982
Lo vio, y fue... fue
a por él y lo cogió.

488
00:30:47,017 --> 00:30:48,617
Si no llego a detonar el explosivo,

489
00:30:48,652 --> 00:30:49,986
los hubieran matado a ambos.

490
00:30:50,021 --> 00:30:52,122
Y me quedé sin sentido. Por nada 
del mundo te hubiera abandonado.

491
00:30:52,156 --> 00:30:55,092
No te habría dejado. 
Lo siento mucho.

492
00:30:58,797 --> 00:31:01,699
Me alegra mucho que hayas regresado.

493
00:31:04,302 --> 00:31:07,538
Y yo me alegro de que estés vivo.

494
00:31:07,572 --> 00:31:10,240
Papá...

495
00:31:10,275 --> 00:31:12,543
Asesinaron a aquellos chicos.

496
00:31:13,545 --> 00:31:15,312
Espera un segundo. ¿Qué chicos?

497
00:31:15,347 --> 00:31:16,447
¡¿A Ben?!

498
00:31:16,481 --> 00:31:17,648
No, no a Ben.

499
00:31:17,682 --> 00:31:18,883
- ¿Qué chicos?
- A Ben no.

500
00:31:18,917 --> 00:31:20,284
El otro grupo.

501
00:31:21,320 --> 00:31:22,554
El grupo en el que
estaba el hijo de Mike.

502
00:31:22,588 --> 00:31:25,223
Sí. No sé por qué, pero...

503
00:31:25,257 --> 00:31:27,692
El deslizante ordenó
a la Máquina que los matara,

504
00:31:27,727 --> 00:31:29,728
y luego me dejaron marchar.

505
00:31:31,697 --> 00:31:33,398
¿Te dejaron marchar?

506
00:31:33,432 --> 00:31:35,734
Sí, fue como si quisieran 
que fuese testigo de todo.

507
00:31:35,768 --> 00:31:40,438
Y después... les mataron, 
y me dejaron marchar.

508
00:31:41,874 --> 00:31:44,776
A veces los nazis hacían lo mismo con
los prisioneros de guerra aliados.

509
00:31:44,810 --> 00:31:45,877
Para mandar un mensaje...

510
00:31:45,911 --> 00:31:47,612
dejaban a uno, y mataban al resto.

511
00:31:47,646 --> 00:31:51,082
Por eso te han dejado con vida.
Tú eres el mensaje.

512
00:31:51,116 --> 00:31:53,851
Eso significa que no podemos
sólo rescatar a un niño.

513
00:31:53,885 --> 00:31:57,355
No, no. Cuando volvamos,
rescataremos a todos.

514
00:32:07,418 --> 00:32:09,986
Si fuera por mí, mataríamos a
esa maldita cosa ahora mismo.

515
00:32:10,021 --> 00:32:11,521
Sí, hagámoslo.

516
00:32:11,555 --> 00:32:13,990
No.

517
00:32:14,024 --> 00:32:17,561
Nunca antes hemos tenido
un deslizante con vida.

518
00:32:17,595 --> 00:32:21,098
Que yo sepa nadie ha tenido uno.

519
00:32:22,534 --> 00:32:25,070
Y si vamos a vencer a
estas cosas, Weaver,

520
00:32:25,104 --> 00:32:27,139
maldita sea, no te quepa la menor
duda de que habrá que entenderlos.

521
00:32:27,173 --> 00:32:28,373
Tom se encargó de este bicho

522
00:32:28,407 --> 00:32:30,509
con una escopeta de cañones
recortados y con una linterna.

523
00:32:30,543 --> 00:32:31,877
¿Qué más hay que entender?

524
00:32:31,911 --> 00:32:34,246
Eso es cosa del doctor Harris.

525
00:32:34,280 --> 00:32:35,780
¿Del doctor Harris?

526
00:32:35,815 --> 00:32:37,883
Pensaba que se iba
contigo esta noche.

527
00:32:37,917 --> 00:32:39,184
No. Cambio de planes.

528
00:32:39,218 --> 00:32:40,718
Lo tendrás a tu disposición
durante las próximas tres semanas.

529
00:32:40,753 --> 00:32:41,986
Quiero a alguien con formación

530
00:32:42,021 --> 00:32:46,390
en fisiología y anatomía para
estudiar esta maldita cosa.

531
00:32:46,425 --> 00:32:49,626
Y siempre llevaremos linternas
y escopetas de cañones recortados.

532
00:33:03,342 --> 00:33:05,043
Bueno, no me deis todos 
las gracias a la vez.

533
00:33:05,078 --> 00:33:08,581
Bueno, está bien, ¿no?

534
00:33:08,615 --> 00:33:10,984
No está mal, considerando...

535
00:33:11,018 --> 00:33:12,152
¿Considerando qué?

536
00:33:12,186 --> 00:33:13,854
Quién lo hizo.

537
00:33:16,457 --> 00:33:20,126
¡Bueno, todo el mundo en fila!

538
00:33:22,295 --> 00:33:23,462
¿Quieres?

539
00:33:23,496 --> 00:33:24,797
Primero a ellos.

540
00:33:24,831 --> 00:33:27,132
Parece que tienes alguna utilidad
para la segunda de Massachusetts.

541
00:33:27,166 --> 00:33:29,200
- ¿Sí? 
- Te daremos una semana.

542
00:33:29,235 --> 00:33:31,536
¿Eso significa que no me
volveréis a encerrar?

543
00:33:31,571 --> 00:33:32,904
Para nada. 
Encerradle.

544
00:33:32,938 --> 00:33:35,774
De acuerdo. Vamos, Pope.

545
00:33:37,176 --> 00:33:38,743
¡No lo lamentarás!

546
00:33:38,778 --> 00:33:41,480
Ya lo lamento.

547
00:33:41,514 --> 00:33:43,115
Sí, sí.

548
00:34:09,512 --> 00:34:10,879
¿Cómo está?

549
00:34:10,914 --> 00:34:13,583
Estable.

550
00:34:13,617 --> 00:34:16,018
Entonces funciona.

551
00:34:16,053 --> 00:34:19,422
- Eso parece. 
- ¿Tú estás bien?

552
00:34:19,456 --> 00:34:21,858
Sí. Oye, Tom.

553
00:34:25,562 --> 00:34:27,463
Parece que se pondrá bien.

554
00:34:27,497 --> 00:34:30,233
Rezo por ello.

555
00:34:30,267 --> 00:34:33,769
¿Le echas un ojo mientras
salgo un momento?

556
00:34:33,804 --> 00:34:35,705
Por supuesto.

557
00:34:35,739 --> 00:34:39,608
¿Por qué no te sientas
y me dejas echarte un vistazo?

558
00:34:41,043 --> 00:34:43,277
¿Cómo ha ido todo?

559
00:34:45,580 --> 00:34:47,982
Hal está bien.

560
00:34:48,016 --> 00:34:51,084
Pero capturaron a Karen.

561
00:34:51,118 --> 00:34:52,586
No.

562
00:34:52,620 --> 00:34:54,220
Señor.

563
00:34:54,254 --> 00:34:55,555
¿Cómo se lo ha tomado?

564
00:34:57,858 --> 00:35:00,594
Se culpa a sí mismo.

565
00:35:03,198 --> 00:35:05,566
- Lo siento mucho.
- Sí.

566
00:35:05,601 --> 00:35:07,068
Ahora lo sabemos, ¿no?

567
00:35:07,103 --> 00:35:09,671
Es decir, sabemos...

568
00:35:09,706 --> 00:35:11,140
que podemos quitarles
estas cosas de encima

569
00:35:11,174 --> 00:35:14,109
y no tiene por qué matarlos.

570
00:35:14,144 --> 00:35:16,445
¿Sabe Harris lo que está haciendo?

571
00:35:18,315 --> 00:35:20,716
Sí. Es genial.

572
00:35:20,750 --> 00:35:24,653
¿Alguna idea de dónde puedo encontrarle?

573
00:35:35,229 --> 00:35:38,599
Tengo algo de whisky.

574
00:35:40,369 --> 00:35:42,303
¿Qué tal el prisionero?

575
00:35:42,337 --> 00:35:44,071
Es muy pronto para decir algo.

576
00:35:44,105 --> 00:35:47,608
Porter quiere que me quede
por aquí más tiempo

577
00:35:47,642 --> 00:35:52,548
y haga un estudio más completo
de nuestros conquistadores.

578
00:35:54,017 --> 00:35:55,684
¿Así los llamó?

579
00:35:55,718 --> 00:35:58,087
No, son palabras mías.

580
00:35:59,256 --> 00:36:00,790
No nos han conquistado.

581
00:36:01,959 --> 00:36:03,393
A menos que nos rindamos.

582
00:36:05,964 --> 00:36:08,899
Respeto demasiado tu
inteligencia, Tom,

583
00:36:08,933 --> 00:36:14,005
como para tomarme en serio
este ataque de vanidad humana.

584
00:36:14,040 --> 00:36:16,040
Bueno, quizá no
soy tan inteligente

585
00:36:16,075 --> 00:36:17,642
como piensas.

586
00:36:17,676 --> 00:36:20,711
Ya sabes, hay gente

587
00:36:20,746 --> 00:36:22,013
que en realidad cree

588
00:36:22,047 --> 00:36:26,017
que sobrevivir a la
primera ola de la invasión

589
00:36:26,052 --> 00:36:30,222
demuestra que son lo
mejor de la humanidad.

590
00:36:31,758 --> 00:36:33,592
Es obvio que tú no estás de acuerdo.

591
00:36:33,627 --> 00:36:35,427
Bueno...

592
00:36:35,462 --> 00:36:38,464
Esa gente que huyó

593
00:36:38,498 --> 00:36:40,732
o encontró los agujeros más
profundos para esconderse...

594
00:36:40,767 --> 00:36:42,901
son los supervivientes.

595
00:36:42,936 --> 00:36:44,803
Si encuentras algo
ennoblecedor en ello,

596
00:36:44,838 --> 00:36:47,239
me encantaría escucharlo.

597
00:36:47,273 --> 00:36:50,309
¿Así es como sobreviviste?

598
00:36:50,343 --> 00:36:52,177
¿Huyendo?

599
00:36:52,212 --> 00:36:54,479
¿Escondiéndote?

600
00:36:54,514 --> 00:36:57,583
¿Qué quieres decir?

601
00:36:57,617 --> 00:36:58,717
La mañana del ataque,

602
00:36:58,751 --> 00:37:00,352
cuando Rebecca y tú quedasteis
atrapados en el exterior,

603
00:37:00,386 --> 00:37:04,189
huiste y te escondiste.

604
00:37:04,223 --> 00:37:07,592
Y la abandonaste para ponerte a salvo.

605
00:37:08,761 --> 00:37:10,962
O sea, yo... mira.

606
00:37:10,996 --> 00:37:13,364
Ella no estaba conmigo
la mañana del ataque.

607
00:37:13,399 --> 00:37:14,566
Te lo dije.

608
00:37:14,600 --> 00:37:17,202
Ya sé lo que me dijiste.

609
00:37:17,236 --> 00:37:20,839
Pero cuando la encontré,

610
00:37:20,873 --> 00:37:24,309
aún estaba cuidando
el macuto

611
00:37:24,343 --> 00:37:26,411
con las provisiones que
vosotros habíais recogido,

612
00:37:26,445 --> 00:37:29,314
y era demasiado pesado para
que lo pudiese llevar ella sola.

613
00:37:29,348 --> 00:37:31,650
Y así es como sé
que estabas con ella

614
00:37:31,684 --> 00:37:33,218
cuando comenzó el ataque.

615
00:37:33,252 --> 00:37:36,154
Mira, Tom...

616
00:37:36,188 --> 00:37:37,655
Por favor.

617
00:37:37,690 --> 00:37:40,091
No fue premeditado.

618
00:37:40,125 --> 00:37:43,694
Fue una decisión espontánea,
de una milésima de segundo.

619
00:37:43,729 --> 00:37:45,395
Y... supongo que pensé...

620
00:37:45,430 --> 00:37:47,797
¿Qué? ¿Qué?

621
00:37:47,832 --> 00:37:50,032
Bueno, supongo que pensé que...

622
00:37:50,067 --> 00:37:52,401
la comunidad necesitaría 
de mis habilidades médicas.

623
00:37:54,838 --> 00:37:57,506
Tío.

624
00:38:00,844 --> 00:38:03,479
Bueno...

625
00:38:03,513 --> 00:38:05,080
Supongo que tuviste que hacerlo, ¿no?

626
00:38:05,115 --> 00:38:06,949
Supones bien.

627
00:38:10,853 --> 00:38:15,390
Bueno, entiendo que te sientas culpable

628
00:38:15,425 --> 00:38:17,325
por lo que le pasó.

629
00:38:18,928 --> 00:38:20,127
¿De qué estás hablando?

630
00:38:20,162 --> 00:38:22,429
Bueno, aquella mañana, 
era tu mañana, Tom.

631
00:38:22,464 --> 00:38:23,864
¿No es así?

632
00:38:25,433 --> 00:38:29,335
Rebecca me contó que se suponía
que tú deberías estar allí

633
00:38:29,370 --> 00:38:32,171
buscando aquella mañana comida conmigo.

634
00:38:32,206 --> 00:38:34,874
Pero sabía lo cansado que estabas,

635
00:38:34,908 --> 00:38:38,311
y no se atrevió a despertarte.

636
00:38:39,647 --> 00:38:42,916
Ella te amaba, Tom.

637
00:38:42,951 --> 00:38:45,319
Pero aquella mañana del ataque,
tú deberías haber estado allí fuera

638
00:38:45,354 --> 00:38:46,487
y no Rebecca.

639
00:38:46,522 --> 00:38:48,790
Eres tan responsable como
yo de su muerte...

640
00:38:48,825 --> 00:38:50,693
quizás incluso más.

641
00:38:50,727 --> 00:38:53,095
Y dado que estoy vivo,

642
00:38:53,130 --> 00:38:57,467
tienes una oportunidad de que
quite el yugo a tu hijo.

643
00:38:57,501 --> 00:39:01,905
La muerte de Rebecca puede
salvar la vida de Ben.

644
00:39:10,414 --> 00:39:12,616
Los deslizantes no ganarán.

645
00:39:14,652 --> 00:39:17,454
Bueno, ya veremos.

646
00:39:19,958 --> 00:39:21,959
Y no importa cómo sobrevivamos,

647
00:39:21,993 --> 00:39:24,962
quizás se lo debamos a los
que no lo lograron...

648
00:39:24,996 --> 00:39:29,200
Tenemos que convertirnos 
en lo mejor de la humanidad.

649
00:40:56,974 --> 00:41:00,074
Traducción, sincronización y corrección:
www.addic7ed.com

