1
00:00:01,880 --> 00:00:03,240
Soy el agente Rick Martínez.

2
00:00:03,241 --> 00:00:05,379
Deje que sea la primera en
darle la bienvenida a la CIA.

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,680
Y esta es la historia de la mayor 
casa de espías de América.

4
00:00:07,750 --> 00:00:09,120
¿Has oído hablar de los
políticos de despacho?

5
00:00:09,190 --> 00:00:10,720
Los nuestros vienen con 
píldoras venenosas y con armas. 

6
00:00:10,790 --> 00:00:12,560
Una trampa para espías.

7
00:00:12,620 --> 00:00:13,960
Sabía que esto iba
a ser un fiasco.

8
00:00:14,020 --> 00:00:15,890
He sido asignado a una 
unidad especial encubierta,

9
00:00:15,960 --> 00:00:17,650
concebida para ir a  
donde otros no pueden,

10
00:00:17,700 --> 00:00:19,260
y para hacer lo que
otros no quieren,

11
00:00:19,330 --> 00:00:21,000
esté la misión 
autorizada o no.

12
00:00:21,060 --> 00:00:22,460
Cada uno tenemos nuestra
habilidad especial, Martínez.

13
00:00:22,530 --> 00:00:25,000
Yo dirijo, Billy embauca
a la gente,

14
00:00:25,070 --> 00:00:27,570
Casey les hace daño,
y tú traduces.

15
00:00:27,640 --> 00:00:30,940
Somos la ODS, los últimos
espías de la vieja escuela.

16
00:00:34,620 --> 00:00:38,710
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

17
00:00:38,750 --> 00:00:39,880
Buenos días.

18
00:00:39,950 --> 00:00:42,680
Te he hecho esto.

19
00:00:42,750 --> 00:00:44,190
Está bien, Blanke,

20
00:00:44,250 --> 00:00:45,790
pero ya me he 
tomado el café.

21
00:00:45,860 --> 00:00:48,290
Los granos son Kopi Luwak.

22
00:00:48,360 --> 00:00:49,620
Me las ha enviado un
colega de Indonesia.

23
00:00:49,690 --> 00:00:53,290
También te he traído un
cruasán de almendras.

24
00:00:53,360 --> 00:00:54,760
Los mejores de la
zona de D.C.

25
00:00:54,830 --> 00:00:57,230
Es... muy amable
por tu parte.

26
00:00:57,300 --> 00:01:00,540
Hace poco también he dado un
curso de masaje ayurvédico.

27
00:01:01,570 --> 00:01:03,400
Te has enterado de
lo mío con Adele.

28
00:01:05,370 --> 00:01:06,640
¿Qué?

29
00:01:06,710 --> 00:01:08,440
¿Tú y la adorable
ayudante de dirección?

30
00:01:08,510 --> 00:01:11,650
¿Saliendo? ¡Una 
noticia estupenda!

31
00:01:11,710 --> 00:01:13,050
Enhorabuena.

32
00:01:13,120 --> 00:01:16,320
¿Sabes?, el amor en la juventud
es una cosa maravillosa.

33
00:01:16,390 --> 00:01:18,920
Y también algo raro 
y exquisito...

34
00:01:18,990 --> 00:01:20,490
¿Qué... qué quieres, Blanke?

35
00:01:20,560 --> 00:01:21,920
Quiero que hagas 
que tu novia

36
00:01:21,990 --> 00:01:23,190
lea mis propuestas de misiones.

37
00:01:23,260 --> 00:01:26,130
Supongo que alguna noche,
a la luz de las velas, 

38
00:01:26,190 --> 00:01:29,560
bebiendo vino... podrías
ponerle mis propuestas

39
00:01:29,630 --> 00:01:32,070
- bajo las narices.
- Ni lo sueñes.

40
00:01:32,130 --> 00:01:33,470
Por favor.

41
00:01:33,530 --> 00:01:35,170
Hay que darle salida
a mi creatividad.

42
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
MartÃ­nez.

43
00:01:36,300 --> 00:01:37,670
ReuniÃ³n con la ayudante
de direcciÃ³n.

44
00:01:37,740 --> 00:01:40,210
Blanke, deja de acosar
a mi operativo.

45
00:01:40,280 --> 00:01:41,510
Entendido, operativo Dorset.

46
00:01:43,140 --> 00:01:44,140
Con el director fuera 

47
00:01:44,210 --> 00:01:47,050
esta semana, quiero que
las cosas vayan bien.

48
00:01:47,110 --> 00:01:48,680
Quieres impresionar
a las altas instancias

49
00:01:48,750 --> 00:01:50,480
para forzar la salida de Higgins

50
00:01:50,550 --> 00:01:51,520
y quedarte con su trabajo.

51
00:01:51,590 --> 00:01:53,350
- Te seguimos.
- No.

52
00:01:53,420 --> 00:01:55,190
Es un buen plan. 
Deberías pensarlo.

53
00:01:55,260 --> 00:01:57,360
Estáis aquí porque necesito
vuestro consejo.

54
00:01:57,420 --> 00:02:00,290
Esto es Hamburgo, Alemania,
hace dos semanas.

55
00:02:02,330 --> 00:02:04,800
¿Qué es exactamente
lo que estamos viendo?

56
00:02:04,860 --> 00:02:07,300
Una guerra de bandas por drogas, pero
esta no es la parte interesante.

57
00:02:07,370 --> 00:02:10,040
Este hombre es 
Constantine Gallo.

58
00:02:10,100 --> 00:02:12,270
El operativo de la CIA
Constantine Gallo.

59
00:02:12,340 --> 00:02:14,410
Lleva infiltrado en Hamburgo
los dos últimos años.

60
00:02:14,470 --> 00:02:15,510
Se está asimilando.

61
00:02:15,580 --> 00:02:17,410
Mi instinto me dice
que hay que sacarle,

62
00:02:17,480 --> 00:02:18,740
terminar la misión
inmediatamente.

63
00:02:18,810 --> 00:02:21,050
¿Cuándo fue la última vez que Gallo
se reunió con su contacto?

64
00:02:21,110 --> 00:02:22,510
No ha aparecido en los
últimos tres meses.

65
00:02:22,580 --> 00:02:23,880
Esta grabación es incriminatoria, 

66
00:02:23,950 --> 00:02:26,280
pero tenemos que ponerla en
su contexto, tomar en cuenta

67
00:02:26,350 --> 00:02:28,120
las amenazas. No sabemos a 
qué presión estaba sometido

68
00:02:28,190 --> 00:02:29,250
en ese momento,

69
00:02:29,320 --> 00:02:30,690
no sabemos el estado
actual de su mente.

70
00:02:30,760 --> 00:02:32,660
En realidad, tenemos 
algunas pistas sobre ello.

71
00:02:32,730 --> 00:02:34,790
Esta es la última comunicación
que recibimos de Gallo,

72
00:02:34,860 --> 00:02:37,060
el día después del
tiroteo en Hamburgo.

73
00:02:38,400 --> 00:02:40,600
Las cosas se han 
calentado demasiado.

74
00:02:40,670 --> 00:02:44,800
Ya... ya no sé en 
quién confiar.

75
00:02:44,870 --> 00:02:47,340
He decidido ponerme
en modo invisible.

76
00:02:47,410 --> 00:02:48,940
Ahora soy un ninja 
de las sombras.

77
00:02:49,010 --> 00:02:50,540
Esto no existe.

78
00:02:50,610 --> 00:02:52,810
Yo ya no existo.

79
00:02:52,880 --> 00:02:54,880
No intentéis contactar conmigo.

80
00:02:57,420 --> 00:03:00,120
Esta será mi última
transmisión.

81
00:03:00,180 --> 00:03:02,150
Está claro que se le
ha ido la cabeza.

82
00:03:02,220 --> 00:03:04,120
Puede que vosotros le
hayáis llevado a ello.

83
00:03:04,190 --> 00:03:06,090
Necesito que le saquéis.

84
00:03:09,330 --> 00:03:11,090
De acuerdo.

85
00:03:11,160 --> 00:03:13,500
Pero necesitamos detalles... ¿cuál
era exactamente la misión de Gallo?

86
00:03:13,570 --> 00:03:15,970
Se había infiltrado en la banda de
traficantes de heroína de Gunther Voight.

87
00:03:16,030 --> 00:03:17,400
No es una proeza pequeña.

88
00:03:17,470 --> 00:03:19,300
Se sabe que Voight
es un paranoico.

89
00:03:19,370 --> 00:03:22,270
¿Y por qué permitieron que Gallo
estuviera infiltrado tanto tiempo?

90
00:03:22,340 --> 00:03:23,610
Bueno, hasta su reciente 
pérdida de la noción

91
00:03:23,670 --> 00:03:26,310
de la realidad, su misión
ha estado suministrando

92
00:03:26,380 --> 00:03:28,810
información muy valiosa sobre el
comercio de heroína afgana.

93
00:03:28,880 --> 00:03:31,110
El Departamento de Defensa
cree que los negocios de Voight

94
00:03:31,180 --> 00:03:32,650
han estado haciendo llegar
millones de dólares 

95
00:03:32,720 --> 00:03:34,650
a las manos de los 
combatientes talibanes.

96
00:03:34,720 --> 00:03:36,820
En resumen, está financiando una 
guerra contra Estados Unidos.

97
00:03:36,890 --> 00:03:38,490
¿Cómo entró Gallo
en la organización?

98
00:03:38,560 --> 00:03:41,360
Le metimos dentro de uno de
nuestros negocios tapadera,

99
00:03:41,430 --> 00:03:42,860
un bar llamado "The Rathskeller".

100
00:03:42,930 --> 00:03:44,660
Una vez saquéis a Gallo,

101
00:03:44,730 --> 00:03:46,530
también tendréis que
cerrar el bar y borrar

102
00:03:46,600 --> 00:03:48,660
cualquier vínculo con la CIA.

103
00:03:48,730 --> 00:03:50,030
Cargarnos un negocio
dirigido por la CIA,

104
00:03:50,100 --> 00:03:51,400
suena divertido.

105
00:03:51,470 --> 00:03:53,370
Aunque dudo que el Duque
esté de acuerdo.

106
00:03:54,410 --> 00:03:56,040
¿Quién es el Duque?

107
00:03:56,110 --> 00:03:57,310
Lo siento.

108
00:03:57,370 --> 00:03:58,510
No estoy de acuerdo.

109
00:03:58,570 --> 00:04:00,210
En realidad no tienes
alternativa, Byron.

110
00:04:00,280 --> 00:04:01,980
Me niego a cerrar ese bar.

111
00:04:02,050 --> 00:04:05,880
Esta agencia posee y dirige más de
dos mil negocios tapadera 

112
00:04:05,950 --> 00:04:07,050
por todo el planeta.

113
00:04:07,120 --> 00:04:09,050
El Rahtskeller es uno

114
00:04:09,120 --> 00:04:10,720
de los pocos que de
verdad da dinero.

115
00:04:10,790 --> 00:04:12,350
Tengo el sagrado deber

116
00:04:12,420 --> 00:04:13,520
para con los contribuyentes
americanos, de devolverles

117
00:04:13,590 --> 00:04:15,320
algo de lo que invierten.

118
00:04:15,390 --> 00:04:18,030
Tu responsabilidad fiscal es

119
00:04:18,090 --> 00:04:20,030
admirable, Duque, pero 
como cualquier inversor

120
00:04:20,100 --> 00:04:21,760
que se precie te diría,

121
00:04:21,860 --> 00:04:23,970
a veces tienes que gastar
para poder ahorrar.

122
00:04:24,030 --> 00:04:26,070
Eso no tiene sentido.

123
00:04:26,140 --> 00:04:28,870
Bueno, millones de americanos y
yo podríamos no estar de acuerdo.

124
00:04:28,940 --> 00:04:31,070
Lamento el arrebato.

125
00:04:31,140 --> 00:04:34,480
El Rathskeller es mi 
negocio estrella.

126
00:04:34,540 --> 00:04:39,050
El ejemplo de a lo que los otros
negocios deberían aspirar.

127
00:04:39,110 --> 00:04:41,320
Bueno, ¿no hay otro
negocio falso en el

128
00:04:41,380 --> 00:04:42,680
que puedas concentrarte?

129
00:04:42,750 --> 00:04:43,850
¿Qué es esto?

130
00:04:43,920 --> 00:04:46,250
Una granja de avestruces 
en Argentina.

131
00:04:46,320 --> 00:04:48,260
Es una mina de oro en potencia.

132
00:04:48,320 --> 00:04:50,290
Eres muy amable.

133
00:04:50,360 --> 00:04:54,030
Resulta que la gente no come avestruces
porque piensa que son demasiado raros.

134
00:04:55,160 --> 00:04:57,730
Es por el cuello.

135
00:04:59,870 --> 00:05:02,200
Tomad. Tomaros una
pinta cuando vayáis.

136
00:05:02,270 --> 00:05:04,240
Tomaremos dos.

137
00:05:15,650 --> 00:05:18,620
Por desgracia, no estamos aquí
para beber, operativo Gallo.

138
00:05:20,320 --> 00:05:22,260
No.

139
00:05:22,320 --> 00:05:25,630
Ya le dije a la agencia que
estaba en modo invisible.

140
00:05:25,690 --> 00:05:26,860
De acuerdo, dejémoslo claro.

141
00:05:26,930 --> 00:05:28,360
Estamos aquí para
llevarte a casa.

142
00:05:28,430 --> 00:05:29,700
A casa.

143
00:05:29,760 --> 00:05:32,800
¿Esperáis que me vaya a
casa después de todo esto?

144
00:05:32,870 --> 00:05:34,700
Sí, porque estás metido
hasta las cejas. 

145
00:05:34,770 --> 00:05:36,300
Bueno, eso forma parte
de la definición de

146
00:05:36,370 --> 00:05:38,300
de... "infiltrado profundamente", ¿no?

147
00:05:38,370 --> 00:05:39,970
Es decir, te... zambulles.

148
00:05:40,040 --> 00:05:41,410
Te tapas la nariz,

149
00:05:41,480 --> 00:05:43,640
y te adentras entre la
mugre y el pecado.

150
00:05:43,710 --> 00:05:45,880
¿Y cuál es tu estatus después
de dos años, Gallo?

151
00:05:45,950 --> 00:05:48,080
¿Qué clase de información has
recopilado sobre Voight?

152
00:05:48,150 --> 00:05:49,980
¿Cuánto has conseguido
acercarte a él?

153
00:05:50,050 --> 00:05:52,550
Cuesta tiempo ganarse la
confianza de ese tipo.

154
00:05:52,620 --> 00:05:54,050
Me refiero, a que... no 
lo entendéis...

155
00:05:54,120 --> 00:05:55,220
Sí, lo hago.

156
00:05:55,290 --> 00:05:57,290
Juro por Dios que sí.

157
00:05:57,360 --> 00:05:59,460
He pasado por lo que
estás pasando tú,

158
00:05:59,530 --> 00:06:02,030
y puedo apreciar el 
sacrificio que has hecho,

159
00:06:02,100 --> 00:06:05,460
pero el hecho es, que la única persona
que se ha visto implicada en una

160
00:06:05,530 --> 00:06:08,130
actividad delictiva
eres tú.

161
00:06:11,510 --> 00:06:13,440
No lo hagáis.

162
00:06:13,510 --> 00:06:15,110
Lo siento Gallo. Está hecho.

163
00:06:15,180 --> 00:06:17,180
Has sido borrado.

164
00:06:22,380 --> 00:06:23,950
No, no... no podéis.

165
00:06:24,020 --> 00:06:25,120
Es decir, ¿podéis...?

166
00:06:25,190 --> 00:06:27,150
Quiero enseñaros algo.

167
00:06:27,220 --> 00:06:28,420
¿Vale? De acuerdo.

168
00:06:28,490 --> 00:06:30,460
Si os enseño esto, 

169
00:06:30,520 --> 00:06:33,120
os daréis cuenta de que no
podéis dejar que me vaya.

170
00:06:36,930 --> 00:06:38,700
Va hacia vosotros, chicos.

171
00:06:39,930 --> 00:06:41,970
Entendido. Le tenemos.

172
00:06:48,940 --> 00:06:52,380
¿A qué esperas, a que haya
paz en Oriente Medio?

173
00:06:53,550 --> 00:06:56,010
Me parece justo darle
algo de ventaja.

174
00:07:03,120 --> 00:07:05,390
¡Oye, atrás!

175
00:07:05,460 --> 00:07:06,920
Dale un golpe.

176
00:07:06,990 --> 00:07:08,090
No.

177
00:07:08,160 --> 00:07:09,260
Rózale.

178
00:07:09,330 --> 00:07:10,730
Podría matarle.

179
00:07:10,800 --> 00:07:11,730
Dale un codazo.

180
00:07:11,800 --> 00:07:14,630
Habla con él.

181
00:07:14,700 --> 00:07:17,070
¡Estamos intentando
ayudarte, idiota!

182
00:07:17,140 --> 00:07:19,170
¡Entonces... quédense atrás!

183
00:07:19,240 --> 00:07:20,740
No ha funcionado.

184
00:07:20,810 --> 00:07:23,340
Qué sorpresa.

185
00:07:23,410 --> 00:07:27,410
En serio, sientes una profunda
aversión por la humanidad, ¿verdad?

186
00:07:27,480 --> 00:07:29,750
No voy a negártelo.

187
00:07:31,680 --> 00:07:33,120
Está acelerando.

188
00:08:18,350 --> 00:08:19,960
¡Gallo!

189
00:08:20,780 --> 00:08:22,180
¡Gallo!

190
00:08:41,330 --> 00:08:43,290
Borré el disco duro de Gallo.

191
00:08:43,360 --> 00:08:46,560
Esta es toda la información que 
tenía sobre Voight. No es mucho.

192
00:08:46,630 --> 00:08:49,370
Por Gallo, un triste espía.

193
00:08:49,430 --> 00:08:51,570
Rodó mucho por un
muelle muy corto,

194
00:08:51,640 --> 00:08:53,000
pero aun así es un
camarada caído.

195
00:08:53,070 --> 00:08:55,110
Gallo.

196
00:08:56,980 --> 00:08:58,680
Me siento como si 
fuese culpa nuestra.

197
00:08:58,740 --> 00:09:00,680
Gallo se metió en el agua
con esa motocicleta,

198
00:09:00,750 --> 00:09:03,350
pero quizá nosotros
le empujamos a ello.

199
00:09:03,410 --> 00:09:05,950
La única persona que tiene la
culpa del actual estado de Gallo

200
00:09:06,020 --> 00:09:09,020
es un señor de las drogas... 
Gunther Voight.

201
00:09:09,090 --> 00:09:11,050
Y la culpa es un sentimiento
agotador, Martínez.

202
00:09:11,120 --> 00:09:13,060
Yo prefiero canalizarlo
hacia la rabia.

203
00:09:13,120 --> 00:09:14,320
Es revigorizante.

204
00:09:14,390 --> 00:09:15,490
Deberías intentarlo.

205
00:09:15,560 --> 00:09:17,330
No creo que debamos irnos.

206
00:09:17,390 --> 00:09:18,530
- ¿No?
 - No.

207
00:09:18,600 --> 00:09:20,260
Creo que deberíamos quedarnos
y terminar con la misión.

208
00:09:20,330 --> 00:09:21,930
¿Y cómo hacemos 
eso, Martínez?

209
00:09:22,000 --> 00:09:23,730
No lo sé.

210
00:09:23,800 --> 00:09:25,870
Tendríamos que, de alguna forma,
tenderle una  trampa a Voight.

211
00:09:25,940 --> 00:09:28,510
Creo que Martínez está sugiriendo
que montemos una transacción.

212
00:09:28,570 --> 00:09:30,840
Que pillemos algo de heroína
y se la vendamos a Voight.

213
00:09:30,910 --> 00:09:32,140
Necesitaremos una tapadera.

214
00:09:32,210 --> 00:09:33,340
Algo impecable.

215
00:09:33,410 --> 00:09:35,040
¿Y cuál sería nuestra
tapadera, Martínez?

216
00:09:35,110 --> 00:09:37,980
No lo sé. Es demasiado tarde 
para montar algo legal.

217
00:09:38,050 --> 00:09:41,020
A menos que ya 
esté montado.

218
00:09:41,080 --> 00:09:43,090
Valhalla Records, por ejemplo.

219
00:09:43,850 --> 00:09:45,620
¿Qué es eso?

220
00:09:45,690 --> 00:09:47,460
Un sello de pop y promoción
de conciertos noruego.

221
00:09:47,520 --> 00:09:49,390
Utilizan los autobuses 
de sus giras para

222
00:09:49,460 --> 00:09:51,460
vender heroína por todo
el norte de Europa.

223
00:09:51,530 --> 00:09:52,960
Lo cerramos,

224
00:09:53,030 --> 00:09:55,600
arrestamos a todo el mundo, pero 
mantuvimos el negocio,

225
00:09:55,670 --> 00:09:58,830
por si acaso necesitábamos algo 
de fama en la calle en el futuro.

226
00:09:58,900 --> 00:10:00,840
Ahora es uno de los negocios
tapadera del Duque.

227
00:10:00,900 --> 00:10:04,910
Así que, ¿eso es lo que tenías
en mente, Martínez?

228
00:10:09,550 --> 00:10:12,010
Lo teníais planeado hace
tiempo, ¿verdad chicos?

229
00:10:12,080 --> 00:10:14,420
- No es tan negado como parece.
- Genial.

230
00:10:14,480 --> 00:10:16,580
Gracias por dejarme 
dar palos de ciego.

231
00:10:16,650 --> 00:10:17,850
Ha sido maravilloso

232
00:10:17,920 --> 00:10:19,350
ver cómo averiguabas
por ti mismo

233
00:10:19,420 --> 00:10:21,390
todo lo que teníamos
planeado hacer.

234
00:10:21,460 --> 00:10:22,790
Así que, revivimos Valhalla,

235
00:10:22,860 --> 00:10:25,030
convencemos a Voight de que 
está de vuelta en el negocio, y

236
00:10:25,090 --> 00:10:28,030
le pillamos cuando intente
comprarnos drogas, ¿no?

237
00:10:28,100 --> 00:10:30,530
Y yo me presento voluntario para ser 
la cara visible de Valhalla Records.

238
00:10:30,600 --> 00:10:33,530
He nacido para ello.

239
00:10:34,670 --> 00:10:36,840
Vale. Collins, lo harás tú.

240
00:10:36,910 --> 00:10:39,070
Chicos, sois muy astutos.

241
00:10:39,140 --> 00:10:41,580
¿Dónde vais a conseguir
la heroína?

242
00:10:41,640 --> 00:10:43,110
Ahí es donde entras tú.

243
00:10:44,850 --> 00:10:47,010
Lo siento. ¿Has dicho heroína?

244
00:10:47,080 --> 00:10:48,750
Sí.

245
00:10:48,820 --> 00:10:51,550
Sí. Creo que con cinco
kilos bastaría...

246
00:10:51,620 --> 00:10:53,450
¡Diez! Diez. Diez.

247
00:10:53,550 --> 00:10:55,290
Lo... lo siento. Quería decir

248
00:10:55,360 --> 00:10:58,160
que con diez kilos valdría.

249
00:10:58,230 --> 00:10:59,630
Tiene que ser de
la buena.

250
00:10:59,690 --> 00:11:01,760
Tiene que ser de
la mejor.

251
00:11:01,830 --> 00:11:04,860
Por supuesto. Para la 
ODS solo lo mejor.

252
00:11:04,930 --> 00:11:06,100
Ni lo sueñes.

253
00:11:06,170 --> 00:11:08,100
Operativo Martínez, 
vuestra misión era...

254
00:11:08,170 --> 00:11:10,040
Bueno, la misión acaba
de cambiar.

255
00:11:10,100 --> 00:11:11,370
¿Ah, sí?

256
00:11:11,440 --> 00:11:13,040
Hemos perdido a un
hombre, ¿lo recuerdas?

257
00:11:13,110 --> 00:11:16,810
Mira, esta es nuestra oportunidad
de hacer que Gunther Voight

258
00:11:16,880 --> 00:11:18,110
deje de comprar heroína
a los cárteles 

259
00:11:18,180 --> 00:11:19,680
controlados por 
los talibán.

260
00:11:19,750 --> 00:11:20,880
De evitar 

261
00:11:20,950 --> 00:11:22,780
que meta cientos de 
millones de dólares

262
00:11:22,850 --> 00:11:24,950
en un negocio de drogas
que financia el terrorismo.

263
00:11:25,020 --> 00:11:28,450
Mira, el director Higgins 
volverá en una semana.

264
00:11:28,520 --> 00:11:30,490
Bueno, para entonces,
será demasiado tarde.

265
00:11:30,560 --> 00:11:32,660
Los esfuerzos de Gallo no 
habrán servido para nada. 

266
00:11:32,730 --> 00:11:34,960
¿Diez kilos?

267
00:11:35,030 --> 00:11:36,360
De la buena.

268
00:11:41,570 --> 00:11:44,370
"La misión acaba de cambiar".

269
00:11:44,440 --> 00:11:46,040
Te lo digo,

270
00:11:46,110 --> 00:11:49,270
al chico se le está 
empezando a pegar.

271
00:11:49,340 --> 00:11:51,080
Ayudante de dirección, 
antes de que empiece,

272
00:11:51,140 --> 00:11:53,280
permítame decirle

273
00:11:53,350 --> 00:11:56,280
que no he amenazado,
ni coaccionado,

274
00:11:56,350 --> 00:11:58,280
ni intimidado de forma
alguna a su novio

275
00:11:58,350 --> 00:12:00,420
para que haga que usted
me asigne esta misión.

276
00:12:00,490 --> 00:12:01,920
No tengo ni idea de 
lo que está hablando.

277
00:12:01,990 --> 00:12:04,090
Olvídelo.

278
00:12:04,160 --> 00:12:06,160
Por favor.

279
00:12:08,830 --> 00:12:11,230
¿En qué consiste mi misión?

280
00:12:11,300 --> 00:12:13,670
Necesitamos que lleve
de contrabando

281
00:12:13,730 --> 00:12:16,830
diez kilos de heroína
a Hamburgo, Alemania.

282
00:12:16,900 --> 00:12:19,100
¿Diez kilos?

283
00:12:19,170 --> 00:12:21,140
Según nuestros archivos,
ya ha hecho esto antes.

284
00:12:21,210 --> 00:12:23,940
Sí, pero no creo que pueda

285
00:12:24,010 --> 00:12:25,940
tragarme tanta cantidad.

286
00:12:26,010 --> 00:12:27,110
¿Disculpe?

287
00:12:27,180 --> 00:12:28,580
Me di cuenta

288
00:12:28,650 --> 00:12:31,310
de que los globos no sentaban
muy bien a mi estómago.

289
00:12:31,380 --> 00:12:34,120
No. Hemos... hemos pensado
hacerlo de otra manera.

290
00:12:35,150 --> 00:12:37,620
Yo... Sí, yo...

291
00:12:38,990 --> 00:12:40,960
No, así no. No.

292
00:12:41,030 --> 00:12:42,930
Pondremos la heroína en
su equipaje de mano

293
00:12:42,990 --> 00:12:45,500
envuelta en un polímero que
la hará indetectable.

294
00:12:45,560 --> 00:12:47,660
Bueno, en ese caso,
soy su hombre.

295
00:12:47,730 --> 00:12:48,930
Me alegra oírlo.

296
00:12:49,000 --> 00:12:51,530
Era nuestra primera opción
para este trabajo.

297
00:12:51,600 --> 00:12:52,700
Sí, soy prescindible.

298
00:12:52,770 --> 00:12:54,270
No... no he querido decir eso.

299
00:12:54,340 --> 00:12:55,970
No, no pasa nada.

300
00:12:56,040 --> 00:12:57,970
El contrabando de drogas no es 
algo que se le dé a los MVP.

301
00:12:58,040 --> 00:12:59,680
No pueden arriesgarse 
a que los detengan.

302
00:12:59,740 --> 00:13:01,510
Pero yo voy a cumplir
con esta misión.

303
00:13:01,580 --> 00:13:04,110
Voy a demostrarle que se equivoca
conmigo, ayudante de dirección.

304
00:13:04,180 --> 00:13:07,020
Seguro que lo hará,
operativo Blanke.

305
00:13:07,080 --> 00:13:08,220
La autorización para la heroína

306
00:13:08,280 --> 00:13:09,890
requisada llegó hace
cinco minutos.

307
00:13:09,950 --> 00:13:11,050
La mula está de camino.

308
00:13:11,120 --> 00:13:12,220
¿Blanke?

309
00:13:12,290 --> 00:13:13,960
Éxito garantizado.

310
00:13:14,020 --> 00:13:15,860
Me encanta confiar
en un primo.

311
00:13:15,930 --> 00:13:17,730
¿Cómo va lo de nuestro
concierto falso?

312
00:13:17,790 --> 00:13:20,260
Hemos reservado el estadio
y los camiones de vigilancia.

313
00:13:20,330 --> 00:13:22,730
La banda que promocionaréis 
es Conspiración Vikinga.

314
00:13:22,800 --> 00:13:25,170
Folk rock industrial anarquista.

315
00:13:25,230 --> 00:13:27,400
También tenemos información
sobre el personal de Voight.

316
00:13:27,470 --> 00:13:29,700
Fay os está enviando 
las fotografías.

317
00:13:29,770 --> 00:13:31,310
Son habituales en 
el bar de Gallo.

318
00:13:31,370 --> 00:13:33,610
El grandote es Klaus, el
guardaespaldas de Voight.

319
00:13:33,680 --> 00:13:35,410
Es quien más acceso
tiene a Voight.

320
00:13:35,480 --> 00:13:38,010
Es el objetivo si queréis
poner un micrófono.

321
00:13:38,080 --> 00:13:39,950
¿Quién es el otro tipo?

322
00:13:40,020 --> 00:13:42,220
Es uno del que tenéis
que preocuparos.

323
00:13:42,280 --> 00:13:44,320
Anders Schmidt, el primer
lugarteniente de Voight.

324
00:13:44,390 --> 00:13:46,760
¿El operativo Collins tiene su
documentación falsa a mano?

325
00:13:46,820 --> 00:13:47,990
Sí, está todo dispuesto.

326
00:13:48,060 --> 00:13:50,520
Solo tiene que sentarse
en el bar y esperar.

327
00:13:50,590 --> 00:13:51,730
Beber cerveza y ser sociable.

328
00:13:51,790 --> 00:13:54,960
Bueno, en ese caso, tenemos al
hombre adecuado en el trabajo.

329
00:14:00,800 --> 00:14:02,970
Hola.

330
00:14:05,240 --> 00:14:07,310
La heroína va de camino.

331
00:14:10,780 --> 00:14:12,780
Hazme un favor.

332
00:14:12,850 --> 00:14:13,910
Cuando me vaya,

333
00:14:13,980 --> 00:14:15,550
acuérdate de mantener
la cabeza en el trabajo.

334
00:14:15,620 --> 00:14:17,080
¿De qué hablas?

335
00:14:17,150 --> 00:14:18,350
Siempre soy profesional.

336
00:14:18,420 --> 00:14:20,420
Lo que tú digas.

337
00:14:26,790 --> 00:14:29,030
¿Estás teniendo un ataque?

338
00:14:29,100 --> 00:14:30,430
Es posible.

339
00:14:30,500 --> 00:14:31,930
Como poco,

340
00:14:32,000 --> 00:14:34,300
creo que mi grupo sanguíneo
ha debido cambiar.

341
00:14:34,370 --> 00:14:35,600
Eso es raro.

342
00:14:35,670 --> 00:14:37,270
Tengo un negocio

343
00:14:37,340 --> 00:14:38,870
que atender, pero después

344
00:14:38,940 --> 00:14:41,470
seré definitivamente libre,
y me encantaría llevarte

345
00:14:41,540 --> 00:14:43,640
a algún lugar fantástico.

346
00:14:43,710 --> 00:14:45,210
Pareces muy, muy amable,

347
00:14:45,280 --> 00:14:48,410
pero... no soy la mujer
adecuada para ti.

348
00:14:48,480 --> 00:14:50,050
Deja que sea yo quien lo decida.

349
00:14:50,120 --> 00:14:52,190
Solo te ocasionaría problemas.

350
00:14:56,520 --> 00:14:57,720
Vale.

351
00:14:57,790 --> 00:14:58,990
Han llegado nuestras citas.

352
00:15:00,690 --> 00:15:01,790
Mi reunión.

353
00:15:01,860 --> 00:15:03,230
¿Los conoces?

354
00:15:03,300 --> 00:15:04,830
Aún no. ¿Y tú?

355
00:15:04,900 --> 00:15:07,630
No está disponible, así que, largo.

356
00:15:07,700 --> 00:15:08,900
Entiendo.

357
00:15:08,970 --> 00:15:10,740
Eres la chica de 
Gunther Voight.

358
00:15:10,800 --> 00:15:12,300
Qué vergüenza.

359
00:15:12,370 --> 00:15:13,940
¿Cómo conoce a Herr Voight?

360
00:15:14,010 --> 00:15:15,810
Conozco su reputación.

361
00:15:15,880 --> 00:15:17,910
Y conozco su reputación.

362
00:15:17,980 --> 00:15:19,680
No estoy seguro de querer
conocer la suya.

363
00:15:19,750 --> 00:15:21,180
¿Quién es usted?

364
00:15:21,250 --> 00:15:22,480
Soy un astuto hombre
de negocios que no 

365
00:15:22,550 --> 00:15:24,820
pierde detalle de las
nuevas oportunidades.

366
00:15:24,880 --> 00:15:27,180
Billy McGee, Valhalla Records.

367
00:15:27,250 --> 00:15:29,920
¿Quizá ha oído hablar
de nosotros?

368
00:15:29,990 --> 00:15:31,790
Pensaba que Valhalla 
ya no funcionaba.

369
00:15:31,860 --> 00:15:33,760
Hemos pasado por una 
reestructuración empresarial.

370
00:15:33,830 --> 00:15:35,130
Eso es todo.

371
00:15:35,190 --> 00:15:37,330
Pero estamos en activo,
se lo aseguro.

372
00:15:39,430 --> 00:15:42,130
Pon el micro en el abrigo
del grandote.

373
00:15:53,180 --> 00:15:54,950
Es un hombre con 
suerte, Herr Schmidt.

374
00:15:55,010 --> 00:15:57,080
Solo estaré en la ciudad un
par de días, pero estoy seguro

375
00:15:57,150 --> 00:15:58,410
de que podremos hacer negocios

376
00:15:58,480 --> 00:15:59,720
con su jefe si está interesado.

377
00:16:01,750 --> 00:16:04,320
¿Por qué no le presento
ahora a Herr Voight?

378
00:16:04,390 --> 00:16:07,160
¿Ahora? ¿Ahora mismo?

379
00:16:07,220 --> 00:16:09,160
Lleva el abrigo ya.

380
00:16:09,230 --> 00:16:11,690
Vale, hemos terminado, Martínez.

381
00:16:11,760 --> 00:16:13,760
Entretenle, Billy.

382
00:16:24,210 --> 00:16:26,310
¿Hay algún problema?

383
00:16:26,380 --> 00:16:27,080
Ya está.

384
00:16:27,140 --> 00:16:29,080
Demonios, no.

385
00:16:29,150 --> 00:16:30,580
Estoy listo para irme.

386
00:16:30,650 --> 00:16:34,280
Billy, no te olvides de 
perder el auricular.

387
00:17:03,480 --> 00:17:05,950
Señor, creo que voy a tener
que registrar su maleta.

388
00:17:06,010 --> 00:17:07,450
No, no, no, no, no, no.

389
00:17:07,520 --> 00:17:10,050
No es necesario.

390
00:17:10,120 --> 00:17:12,390
Disculpe.

391
00:17:12,450 --> 00:17:14,660
Perdone. Disculpe.

392
00:17:14,720 --> 00:17:16,560
Lo siento.

393
00:17:58,030 --> 00:18:00,830
- Que tenga un buen vuelo, señor.
- Gracias.

394
00:18:00,900 --> 00:18:02,540
Usted también.

395
00:18:03,640 --> 00:18:06,510
Es decir, que tenga un gran día.

396
00:18:21,760 --> 00:18:23,560
¿Qué pasa?

397
00:18:23,620 --> 00:18:26,730
Debemos observar el 
protocolo de seguridad.

398
00:18:26,790 --> 00:18:28,790
Tú delante, Schmidty.

399
00:18:44,110 --> 00:18:46,240
Antes de que tengan su reunión,
tiene que entender que en lo 

400
00:18:46,310 --> 00:18:49,250
que se refiere a los negocios, a 
Herr Voight le gusta ser claro.

401
00:18:51,080 --> 00:18:53,480
¿Puede usted ser claro en lo 
que se refiere a su negocio?

402
00:18:53,550 --> 00:18:55,890
Sí. Lo tengo claro todo.

403
00:18:57,920 --> 00:19:00,860
¿Puede usted ser claro?

404
00:19:02,900 --> 00:19:04,930
¿Me he perdido algo?

405
00:19:10,700 --> 00:19:13,500
¿En qué negocio está metido?

406
00:19:13,570 --> 00:19:16,510
En la venta de heroína
de alta calidad.

407
00:19:27,920 --> 00:19:29,720
¿En qué negocio está 
metido ahora mismo?

408
00:19:29,790 --> 00:19:31,460
En el negocio musical. Estoy
en el negocio musical.

409
00:19:34,330 --> 00:19:36,630
No le mencionará la heroína a 
Herr Voight ni una sola vez,

410
00:19:36,690 --> 00:19:39,000
o no saldrá de esa 
habitación con vida.

411
00:19:39,060 --> 00:19:41,100
Lo ha dejado clarísimo.

412
00:19:44,740 --> 00:19:46,740
Puede que incluso haya sido
ligeramente vehemente.

413
00:19:55,250 --> 00:19:57,280
De acuerdo, según el 
plano de Gallo,

414
00:19:57,350 --> 00:19:58,750
el estudio de Voight
debería estar justo

415
00:19:58,820 --> 00:19:59,950
al otro lado de esta pared.

416
00:20:00,020 --> 00:20:01,120
De acuerdo, hagámoslo.

417
00:20:01,180 --> 00:20:02,380
¿Hacer qué?

418
00:20:04,490 --> 00:20:06,990
Cargas explosivas.

419
00:20:08,520 --> 00:20:10,390
¿Vamos a hacer un
agujero en esa pared?

420
00:20:10,460 --> 00:20:12,560
- No, a menos que tengamos que hacerlo.
- Piensa en ello como un

421
00:20:12,630 --> 00:20:15,460
último recurso muy ruidoso por
si tenemos que entrar rápido.

422
00:20:15,530 --> 00:20:16,630
Último recurso.

423
00:20:16,700 --> 00:20:18,100
¿Y cómo sabremos si
llega ese momento?

424
00:20:18,170 --> 00:20:19,270
Cuando Billy dé la señal.

425
00:20:19,340 --> 00:20:22,800
O cuando deje de hacer ruido,

426
00:20:22,870 --> 00:20:26,240
cosa que por sí misma,
es una especie de señal.

427
00:20:36,420 --> 00:20:38,620
Tiene pinta de que le
hace falta una copa.

428
00:20:39,720 --> 00:20:41,060
No me lo diga.

429
00:20:41,120 --> 00:20:43,530
Me enorgullezco de poder
adivinar esa clase de cosas.

430
00:20:44,630 --> 00:20:46,590
Whisky. Escocés de malta.

431
00:20:46,660 --> 00:20:48,600
Un hombre a pesar
de mi hígado.

432
00:20:48,660 --> 00:20:50,100
Un whisky de malta.

433
00:20:50,170 --> 00:20:51,770
Ahora mismo, señor.

434
00:21:01,410 --> 00:21:02,860
Gallo es americano,

435
00:21:02,890 --> 00:21:04,400
pero no debe tenérselo
en cuenta.

436
00:21:04,430 --> 00:21:06,430
Ahora es un socio
de confianza.

437
00:21:07,640 --> 00:21:09,100
¿Gallo está vivo?

438
00:21:09,170 --> 00:21:10,940
Billy McGee, Valhalla Records.

439
00:21:11,010 --> 00:21:13,640
Al Sr. McGee le gustaría 
hacer negocios con nosotros.

440
00:21:13,710 --> 00:21:14,910
¿Qué opinas?

441
00:21:14,980 --> 00:21:17,610
¿Valhalla?

442
00:21:17,680 --> 00:21:19,150
Creo que recuerdo que tenían

443
00:21:19,220 --> 00:21:22,450
medios muy creativos para
distribuir sus productos.

444
00:21:22,520 --> 00:21:24,520
Así es.

445
00:21:26,190 --> 00:21:28,420
Como promotores de conciertos,

446
00:21:28,490 --> 00:21:31,490
podemos movernos por el mundo sin 
ser molestados por las fuerzas del orden.

447
00:21:31,560 --> 00:21:33,860
Ofrecemos seguridad y confianza,

448
00:21:33,930 --> 00:21:36,700
inmune a la naturaleza veleidosa
de cosas como la política y las

449
00:21:36,770 --> 00:21:38,870
granadas a propulsión.

450
00:21:38,940 --> 00:21:41,040
Por supuesto, me encantará

451
00:21:41,100 --> 00:21:43,270
darle una muestra de
nuestra música, 

452
00:21:43,340 --> 00:21:44,810
para que pueda 
comprobar su calidad.

453
00:21:44,870 --> 00:21:47,140
De hecho, mañana por la noche
vamos a dar un concierto.

454
00:21:47,210 --> 00:21:48,910
Es una perfecta oportunidad
para hacer negocios.

455
00:21:48,980 --> 00:21:50,650
Será mi invitado personal.

456
00:21:50,710 --> 00:21:53,720
¿Cuánto tiempo va a 
estar en la ciudad?

457
00:21:55,050 --> 00:21:56,380
Un par de días.

458
00:21:56,450 --> 00:21:58,620
No es tiempo suficiente

459
00:21:58,690 --> 00:22:01,720
para desarrollar la
confianza suficiente.

460
00:22:03,230 --> 00:22:05,660
Pero estaremos en contacto.

461
00:22:05,730 --> 00:22:07,460
Si pensase que tenemos
un acuerdo, podría

462
00:22:07,530 --> 00:22:10,230
alargar mi viaje un
par de días.

463
00:22:10,300 --> 00:22:12,200
Soy un hombre de negocios
conservador, Sr. McGee.

464
00:22:12,270 --> 00:22:15,440
Me gusta cimentar mis
relaciones con tiempo.

465
00:22:16,570 --> 00:22:18,070
Lo siento.

466
00:22:18,140 --> 00:22:19,810
Si no tenía intención alguna
de hacer un trato, 

467
00:22:19,880 --> 00:22:23,380
¿por qué me han... aleccionado tan 
agresivamente para esta reunión?

468
00:22:23,450 --> 00:22:27,010
Porque quería ser 
justo con usted.

469
00:22:27,080 --> 00:22:28,780
Si algún día hacemos
negocios juntos,

470
00:22:28,850 --> 00:22:32,520
quiero que entre en ese acuerdo
con los ojos abiertos.

471
00:22:32,590 --> 00:22:35,920
Verá, valoro la confianza
y la lealtad sobre

472
00:22:35,990 --> 00:22:37,290
todas las cosas.

473
00:22:39,460 --> 00:22:41,590
Me parece justo.

474
00:22:46,700 --> 00:22:48,870
Vale, Gallo, será mejor
que valga la pena.

475
00:22:48,940 --> 00:22:50,300
Estoy enamorado.

476
00:22:50,370 --> 00:22:51,600
¿Eso es todo?

477
00:22:51,670 --> 00:22:53,310
¿Por eso fingiste tu muerte?

478
00:22:53,410 --> 00:22:56,540
Bueno, pensé que si actuaba 
como si estuviera loco, y...

479
00:22:56,610 --> 00:22:58,880
ya sabéis, muriera, la 
agencia os haría regresar. 

480
00:22:58,950 --> 00:23:00,280
Esta artimaña

481
00:23:00,350 --> 00:23:02,580
era completamente
innecesaria.

482
00:23:02,650 --> 00:23:03,650
No es tan fácil.

483
00:23:03,720 --> 00:23:04,950
¿No es tan fácil?

484
00:23:05,020 --> 00:23:07,320
¿Y huir de la CIA el resto
de tu vida lo es?

485
00:23:07,390 --> 00:23:09,660
Es Greta.

486
00:23:11,190 --> 00:23:11,990
¿De acuerdo?

487
00:23:12,060 --> 00:23:13,260
Fingí mi muerte

488
00:23:13,330 --> 00:23:14,830
porque estoy enamorado 
de la novia de Voight.

489
00:23:14,900 --> 00:23:16,230
Y ella me quiere.

490
00:23:16,300 --> 00:23:18,600
Tienes razón, sería mejor
que estuvieses muerto.

491
00:23:18,670 --> 00:23:21,630
Mirad... no lo planeamos.

492
00:23:21,700 --> 00:23:23,400
No era mi intención
que ocurriera.

493
00:23:23,470 --> 00:23:25,940
A los tipos como nosotros se 
supone que no nos pasa, ¿vale?

494
00:23:26,010 --> 00:23:27,940
Lo dejamos todo 
por el trabajo.

495
00:23:28,010 --> 00:23:29,240
Sin estabilidad,

496
00:23:29,310 --> 00:23:32,340
sin familia, sin nadie esperando
en casa por las noches.

497
00:23:32,410 --> 00:23:34,710
Bueno, pues yo lo encontré.

498
00:23:34,780 --> 00:23:37,320
Y ahora no lo voy a dejar.

499
00:23:38,720 --> 00:23:40,990
¿Y si hacemos esto?

500
00:23:43,360 --> 00:23:46,830
¿Y si nos libramos de 
Voight de una vez por todas?

501
00:23:46,890 --> 00:23:49,090
Entonces podrías estar
con Greta, ¿verdad?

502
00:23:49,160 --> 00:23:50,590
Eso no va a ocurrir.

503
00:23:50,660 --> 00:23:52,700
Voight es intocable, chicos.

504
00:23:52,760 --> 00:23:54,770
Siempre va un paso
por delante de todos.

505
00:23:54,830 --> 00:23:56,670
Es como si tuviera una
habilidad innata

506
00:23:56,740 --> 00:23:58,540
para presentir una trampa.

507
00:23:58,600 --> 00:23:59,800
Ya le has oído, Billy.

508
00:24:01,570 --> 00:24:03,170
No va a morder el anzuelo.

509
00:24:03,240 --> 00:24:06,210
Quizá solo tengamos que
hacer que tenga hambre.

510
00:24:06,280 --> 00:24:07,810
Hacer que nos necesite.

511
00:24:07,880 --> 00:24:09,380
Cortar su suministro.

512
00:24:09,450 --> 00:24:11,220
¿Y cómo demonios 
vais a hacer eso?

513
00:24:15,690 --> 00:24:17,190
Vale, a ver si lo 
entiendo...

514
00:24:17,260 --> 00:24:19,290
¿el operativo Gallo
está vivo?

515
00:24:19,360 --> 00:24:20,620
Sé... sé que es complicado.

516
00:24:20,690 --> 00:24:21,760
Déjame explicártelo.

517
00:24:21,830 --> 00:24:23,490
Espera, fingió su propia
muerte porque está

518
00:24:23,560 --> 00:24:26,300
enamorado de la novia de un
traficante de heroína alemán.

519
00:24:26,360 --> 00:24:28,200
Y basándonos en ese
mundo de engaños

520
00:24:28,270 --> 00:24:29,700
y en un, posiblemente, 
trastornado individuo,

521
00:24:29,770 --> 00:24:32,370
¿queréis que ordene un
ataque aéreo en Pakistán

522
00:24:32,440 --> 00:24:35,410
para interceptar un envío 
de heroína hacia Voight?

523
00:24:35,470 --> 00:24:37,840
Exacto. Es su principal
vía de suministro.

524
00:24:37,910 --> 00:24:39,610
Así él se verá forzado
a comprar los diez

525
00:24:39,680 --> 00:24:41,640
kilos de heroína
que os he enviado.

526
00:24:41,710 --> 00:24:44,550
¡Por supuesto! Tiene
mucho sentido.

527
00:24:44,610 --> 00:24:46,550
Por supuesto que no 
voy a autorizar un

528
00:24:46,620 --> 00:24:48,550
ataque aéreo en Pakistán.

529
00:24:48,620 --> 00:24:52,490
Escucha... si hacemos esto,
¿quién quedará mejor?

530
00:24:52,560 --> 00:24:55,090
¿Tú, la persona que dio luz
verde a la operación, o Higgins,

531
00:24:55,160 --> 00:24:57,430
que ha pasado una semana 
pescando con Don Rumsfeld?

532
00:24:57,490 --> 00:24:59,560
¿De verdad piensas que
soy tan ambiciosa como

533
00:24:59,630 --> 00:25:02,600
para tomar una decisión solo
para impulsar mi carrera?

534
00:25:02,670 --> 00:25:05,000
¿Qué?

535
00:25:05,070 --> 00:25:06,370
¿He... he dicho eso?

536
00:25:06,440 --> 00:25:08,540
Porque tal y como yo lo veo,

537
00:25:08,610 --> 00:25:10,210
estás intentando usar
nuestra relación

538
00:25:10,270 --> 00:25:11,570
para impulsar tu carrera.

539
00:25:11,640 --> 00:25:14,540
Es muy ambicioso por tu
parte, operativo Martínez.

540
00:25:14,610 --> 00:25:17,710
Te estoy pidiendo
que confíes en mí.

541
00:25:26,260 --> 00:25:28,190
Su documentación, por favor.

542
00:25:28,260 --> 00:25:31,030
Su documentación, por favor.

543
00:25:31,090 --> 00:25:32,360
Su documentación, por favor.

544
00:25:32,430 --> 00:25:33,630
Venga.

545
00:25:33,700 --> 00:25:36,430
A ustedes los alemanes les
encanta decir eso, ¿verdad?

546
00:25:48,340 --> 00:25:51,250
¿Es...?

547
00:25:53,210 --> 00:25:56,280
Escucha, espero que no hayas
utilizado demasiado de tu crédito

548
00:25:56,350 --> 00:25:58,950
con Adele en esto. 
No  vale la pena.

549
00:25:59,020 --> 00:26:02,120
- Estaremos bien. - No, lo digo en
serio. Gallo no se equivoca.

550
00:26:02,190 --> 00:26:06,030
Los hombres como tú y yo no estamos
destinados al felices para siempre.

551
00:26:06,090 --> 00:26:09,300
Si lo tienes, no lo fastidies.

552
00:26:09,360 --> 00:26:11,770
Sea lo que sea lo que estáis
haciendo, tenéis que dejarlo.

553
00:26:11,830 --> 00:26:13,170
¿Perdona?

554
00:26:13,230 --> 00:26:14,500
No tenéis ni idea de lo

555
00:26:14,570 --> 00:26:16,370
peligroso que Gunther 
puede ser.

556
00:26:16,440 --> 00:26:18,770
Si le presionáis demasiado,
todos acabaréis muertos.

557
00:26:18,840 --> 00:26:21,110
Vale, de acuerdo.
¿Qué ha pasado?

558
00:26:23,180 --> 00:26:25,880
Gunther ha recibido hoy una llamada
sobre uno de sus envíos.

559
00:26:25,950 --> 00:26:28,510
Hubo un ataque o algo así.

560
00:26:28,580 --> 00:26:30,450
No va a llegar.

561
00:26:32,190 --> 00:26:34,950
No es cosa tuya, ¿verdad?

562
00:26:36,420 --> 00:26:38,590
¿Sabéis?, la gente dice con
ligereza la palabra "gigante"

563
00:26:38,660 --> 00:26:40,990
sobre cualquier alfeñique, pero
cuando de verdad entra uno 

564
00:26:41,060 --> 00:26:43,360
por la puerta, es cuando de verdad 
le encuentras el significado.

565
00:26:46,300 --> 00:26:47,930
Greta.

566
00:26:48,059 --> 00:26:49,600
Herr Voight ha dicho que 

567
00:26:49,601 --> 00:26:50,555
vuelvas directa a casa.

568
00:26:50,560 --> 00:26:51,440
En un minuto.

569
00:26:51,500 --> 00:26:53,240
Estamos a punto de 
tomar una copa.

570
00:26:53,310 --> 00:26:54,570
- Únete a nosotros.
- ¡Sí!

571
00:26:54,640 --> 00:26:57,040
Me encantaría que me hablases
de tu programa de entrenamiento.

572
00:26:57,110 --> 00:26:58,940
Insisto. Siéntate.

573
00:27:01,610 --> 00:27:03,620
Es tu colega... Schmidt.

574
00:27:03,680 --> 00:27:05,820
Buenas tardes.

575
00:27:06,690 --> 00:27:07,990
Genial.

576
00:27:08,050 --> 00:27:09,690
Allí estaré.

577
00:27:09,760 --> 00:27:11,320
Bueno, bueno, Herr
Voight acaba de decidir

578
00:27:11,390 --> 00:27:13,630
tomar en consideración
mi propuesta de negocios.

579
00:27:13,690 --> 00:27:15,690
Y creo que eso merece
una celebración,

580
00:27:15,760 --> 00:27:17,660
¿no creéis?

581
00:27:17,730 --> 00:27:19,130
Coge una jarra, colega.

582
00:27:19,200 --> 00:27:20,530
Ahora somos socios.

583
00:27:22,100 --> 00:27:23,670
Que las navidades sean blancas,

584
00:27:23,770 --> 00:27:26,200
y también los días
que hay hasta ellas.

585
00:27:26,270 --> 00:27:27,700
Sí.

586
00:27:27,770 --> 00:27:29,370
Salud.

587
00:27:38,650 --> 00:27:40,680
¿Qué es eso?

588
00:27:40,750 --> 00:27:41,750
¿Un botón suelto?

589
00:27:42,051 --> 00:27:43,881
Es un micrófono, idiota.

590
00:27:45,400 --> 00:27:47,951
Y este es hombre muerto.

591
00:27:48,030 --> 00:27:49,960
Oye, deja el teléfono.

592
00:27:50,030 --> 00:27:50,830
Vamos.

593
00:27:57,000 --> 00:27:58,600
Buen golpe.

594
00:27:58,670 --> 00:28:00,970
Esto podría ser un problema.

595
00:28:01,040 --> 00:28:03,040
Un gran problema.

596
00:28:09,830 --> 00:28:11,270
Martínez...

597
00:28:11,330 --> 00:28:14,570
esto no va a funcionar a menos
que tires cuando yo lo diga.

598
00:28:15,600 --> 00:28:16,740
Vale.

599
00:28:16,810 --> 00:28:18,270
Tira...

600
00:28:18,340 --> 00:28:20,110
¡vamos!

601
00:28:20,180 --> 00:28:21,380
Tira...

602
00:28:21,440 --> 00:28:22,440
¡Vamos!

603
00:28:22,510 --> 00:28:23,550
Tira...

604
00:28:23,610 --> 00:28:24,910
¡Vamos!

605
00:28:28,820 --> 00:28:30,050
De acuerdo...

606
00:28:30,120 --> 00:28:32,220
otro plan.

607
00:28:32,290 --> 00:28:34,960
Llamamos a la Interpol y
hacemos que arresten a Klaus.

608
00:28:35,020 --> 00:28:36,660
Falsificaremos los cargos
si es necesario.

609
00:28:36,730 --> 00:28:38,760
Mi sospecha es que este
tipo tiene una lista muy

610
00:28:38,830 --> 00:28:41,100
larga de violaciones de la ley
entre las que podemos elegir.

612
00:28:42,860 --> 00:28:45,500
Voight se va a poner muy 
nervioso si no está Klaus.

613
00:28:45,570 --> 00:28:47,600
- Es un poco inseguro.
- De acuerdo,

614
00:28:47,670 --> 00:28:49,670
entonces pulsaremos el botón de
pausa hasta que la cosa se calme.

615
00:28:49,740 --> 00:28:51,740
Billy, llama a Voight
y dile que ha llegado

616
00:28:51,810 --> 00:28:53,810
a tus oídos que va a haber una
redada. Ponle sobre aviso.

617
00:28:53,880 --> 00:28:56,910
Sabemos que Voight es muy 
asustadizo, así que se lo creerá.

618
00:28:56,980 --> 00:28:59,950
Dentro de más o menos tres meses,
cuando Voight baje la guardia,

619
00:29:00,010 --> 00:29:01,950
y la próxima gira de Valhalla
llegue a la ciudad,

620
00:29:02,020 --> 00:29:04,590
lo retomaremos donde
lo dejamos.

621
00:29:04,650 --> 00:29:06,420
Es el movimiento más inteligente.
¿Todos de acuerdo?

622
00:29:07,860 --> 00:29:09,360
No.

623
00:29:09,420 --> 00:29:11,220
No. No. No.

624
00:29:11,290 --> 00:29:13,160
No puedo esperar tres meses.

625
00:29:13,230 --> 00:29:15,000
O dos. O uno.

626
00:29:15,060 --> 00:29:18,000
Es una cuestión de semanas
que Voight se dé cuenta de

627
00:29:18,070 --> 00:29:20,870
que no tengo... un problema
de estómago.

628
00:29:20,940 --> 00:29:22,770
Estoy embarazada.

629
00:29:24,440 --> 00:29:26,670
¿Qué?

630
00:29:26,740 --> 00:29:28,640
Vas a ser padre.

631
00:29:28,710 --> 00:29:31,750
Vale, nuevo plan.

632
00:29:31,810 --> 00:29:33,510
Continuaremos con la misión.

633
00:29:33,580 --> 00:29:36,420
¿Y qué vamos a hacer con el 
problema de doscientos kilos?

634
00:29:36,480 --> 00:29:38,820
Vamos a tener que mantener
escondido a Klaus seis horas.

635
00:29:38,890 --> 00:29:40,650
Hemos visto beber a 
ese tipo, ¿verdad?

636
00:29:40,720 --> 00:29:42,090
Digamos que le han detenido

637
00:29:42,160 --> 00:29:43,490
por embriaguez y 
conducta desordenada.

638
00:29:43,560 --> 00:29:45,990
¿Qué piensas? ¿Puedes
venderle eso a Klaus?

639
00:29:46,060 --> 00:29:48,560
Voy a ser padre.

640
00:29:51,600 --> 00:29:53,430
Yo puedo contarle
esa historia.

641
00:29:53,500 --> 00:29:55,470
Bien.

642
00:29:59,970 --> 00:30:01,570
¿Dónde demonios
está Blanke?

643
00:30:01,640 --> 00:30:04,810
Se suponía que debía estar aquí
hace una hora con la heroína.

644
00:30:04,880 --> 00:30:06,380
Ya casi no queda tiempo.

645
00:30:06,450 --> 00:30:07,950
Ya conocéis a Blanke...
no es feliz si no está 

646
00:30:08,020 --> 00:30:10,620
al límite.

647
00:30:12,420 --> 00:30:13,850
El cuartel general.

648
00:30:13,920 --> 00:30:16,420
Por favor, dime que los paquetes
vienen de camino.

649
00:30:16,490 --> 00:30:17,890
Ha habido un contratiempo.

650
00:30:17,960 --> 00:30:20,360
El operativo Blanke ha sido
detenido en la aduana del

651
00:30:20,430 --> 00:30:21,660
aeropuerto de Hamburgo.

652
00:30:21,730 --> 00:30:23,660
¿Y la heroína?

653
00:30:23,730 --> 00:30:24,830
Incautada.

654
00:30:24,900 --> 00:30:26,900
¿Incautada? ¡Qué bien!

655
00:30:26,970 --> 00:30:28,870
¿Qué se supone que tiene que 
decirle el operativo Collins a

656
00:30:28,930 --> 00:30:31,070
Voight y a sus hombres cuando
vengan a recoger el producto?

657
00:30:31,140 --> 00:30:32,540
Tendréis vuestro producto.

658
00:30:32,600 --> 00:30:34,410
Creí que habías dicho que 
había sido incautado. 

659
00:30:34,470 --> 00:30:35,940
Hablé con las autoridades alemanas.

660
00:30:36,010 --> 00:30:38,440
Comparten nuestro deseo de
detener a Voight y han aceptado

661
00:30:38,510 --> 00:30:39,910
liberar la heroína.

662
00:30:39,980 --> 00:30:41,450
No me gusta nada
cómo suena eso.

663
00:30:41,510 --> 00:30:42,650
¿Qué quieren a cambio?

664
00:30:42,720 --> 00:30:43,980
Estar en la redada.

665
00:30:44,050 --> 00:30:45,480
Ahora mismo, la misión
es una tarea conjunta.

666
00:30:45,550 --> 00:30:47,690
Imposible. Si hacemos eso, perdemos
el control sobre la misión.

667
00:30:47,750 --> 00:30:48,890
Bueno, por desgracia,

668
00:30:48,950 --> 00:30:51,520
operativo Dorset, así es
como tiene que ser.

669
00:31:00,570 --> 00:31:02,670
- Buenas noches, Herr McGee.
- ¡Schmidty!

671
00:31:04,700 --> 00:31:06,940
A Herr Voight le gustaría
que viniera con nosotros.

672
00:31:07,010 --> 00:31:10,670
¿Quién soy yo para rechazar 
que me lleven con tal lujo?

673
00:31:30,590 --> 00:31:33,760
Creo que debería ir a esquiar
antes de volver a casa.

674
00:31:33,830 --> 00:31:35,700
¿Alguna recomendación?

675
00:31:37,400 --> 00:31:39,570
Ya saben, algo pintoresco.

676
00:31:39,640 --> 00:31:43,310
Largas pistas de blanca
nieve en polvo.

677
00:31:43,370 --> 00:31:46,540
Mujeres en traje de esquiar y
con pocos principios morales.

678
00:31:46,610 --> 00:31:48,280
Garmisch...

679
00:31:48,340 --> 00:31:49,910
Partenkirchen.

680
00:31:49,980 --> 00:31:51,780
Pintoresco, histórico.

681
00:31:51,850 --> 00:31:53,010
¿Histórico cómo?

682
00:31:53,080 --> 00:31:55,020
Célebre por los 
juicios a brujas.

683
00:31:55,080 --> 00:31:57,650
A finales del siglo XVI,

684
00:31:57,720 --> 00:32:01,560
el diez por ciento del pueblo
fue quemado en la hoguera.

685
00:32:01,620 --> 00:32:02,720
Imagíneselo.

686
00:32:02,790 --> 00:32:04,890
Siempre he creído que las
brujas suponían un porcentaje

687
00:32:04,960 --> 00:32:08,130
mucho más pequeño
de la población.

688
00:32:08,200 --> 00:32:11,000
Supongo que ahora
sí lo son, ¿no?

689
00:32:19,470 --> 00:32:22,810
No parece que nos 
dirijamos al estadio. 

690
00:32:22,880 --> 00:32:25,380
No. Parece ser que no.

691
00:32:25,450 --> 00:32:27,310
Es intrigante.

692
00:32:27,380 --> 00:32:29,980
Klaus escogió la noche equivocada
para irse de juerga.

693
00:32:30,050 --> 00:32:31,490
Verá, Sr. McGee,

694
00:32:31,550 --> 00:32:33,990
sin su presencia me
siento vulnerable,

695
00:32:34,060 --> 00:32:35,920
así que estamos 
buscando seguridad.

696
00:32:35,990 --> 00:32:37,060
Teníamos un acuerdo.

697
00:32:37,130 --> 00:32:38,430
Y aún lo tenemos.

698
00:32:38,490 --> 00:32:41,430
He enviado a mis socios a
encargarse de la transacción.

699
00:32:41,500 --> 00:32:44,360
Nosotros podemos esperar en
mi casa, disfrutar de una copa.

700
00:32:44,430 --> 00:32:46,230
Lo entiende, ¿verdad?

701
00:32:47,670 --> 00:32:48,840
Claro.

702
00:32:55,610 --> 00:32:57,510
Pensaba que ibas a ir 

703
00:32:57,580 --> 00:33:00,410
- al concierto.
- He cambiado de opinión.

704
00:33:02,750 --> 00:33:05,550
- ¿Quiere que lo abra?
- No, no, no. Ponlo en hielo.

705
00:33:05,620 --> 00:33:08,220
Cuando mis socios me llamen
para decirme que la transacción

706
00:33:08,290 --> 00:33:11,120
ha sido un éxito, disfrutaremos
del champán.

707
00:33:11,190 --> 00:33:14,290
Hasta entonces, esperaremos.

708
00:33:23,870 --> 00:33:26,210
Tenemos actividad.

709
00:33:26,270 --> 00:33:27,410
¿Es Voight?

710
00:33:27,470 --> 00:33:29,470
Negativo. No es Voight.

711
00:33:31,980 --> 00:33:33,680
Billy tampoco está.

712
00:33:33,750 --> 00:33:36,150
Voight ha mandado a sus
esbirros a hacer el trato.

713
00:33:36,220 --> 00:33:37,980
Sabe que es una trampa, 
aborte la misión.

714
00:33:38,050 --> 00:33:39,620
No puedo hacerlo. Las 
drogas están en manos

715
00:33:39,690 --> 00:33:40,890
de criminales... hay que
llevar a cabo el arresto.

716
00:33:40,950 --> 00:33:43,820
Si lo hace, matarán a
nuestro operativo.

717
00:33:43,890 --> 00:33:45,260
Ahora, aborte.

718
00:33:45,330 --> 00:33:46,960
Lo siento.

719
00:33:47,030 --> 00:33:49,090
¡Alto!

720
00:34:24,310 --> 00:34:27,270
A mis bandas no les va a hacer
ninguna gracia que no aparezca.

721
00:34:27,340 --> 00:34:28,610
¿Alguna vez ha trabajado
con músicos?

722
00:34:28,680 --> 00:34:30,710
Son muy frágiles.

723
00:34:30,780 --> 00:34:33,150
Necesitan apoyo constante.

724
00:34:33,210 --> 00:34:35,580
Me refiero a que, claro, 
no son mi principal 

725
00:34:35,650 --> 00:34:37,720
compañía, pero aun así...

726
00:34:37,780 --> 00:34:39,190
Estoy seguro de que
con sus mimos, 

727
00:34:39,250 --> 00:34:41,250
se les pasará el enfado.

728
00:34:41,320 --> 00:34:43,590
Es muy hábil con eso.

729
00:34:43,660 --> 00:34:46,690
Lo intento, Herr Voight, lo intento.

730
00:34:53,200 --> 00:34:54,500
Sí.

731
00:34:56,470 --> 00:34:59,240
Sí. Ya veo.

732
00:35:03,980 --> 00:35:07,380
Aseguraos de que no lleva nada
que pueda vincularle conmigo

733
00:35:07,450 --> 00:35:08,850
y deshaceros del cadáver.

734
00:35:10,020 --> 00:35:12,120
Gunther, no.

735
00:35:12,180 --> 00:35:14,920
Vale, de acuerdo, espere.

736
00:35:14,990 --> 00:35:18,920
Voight, venga tío, ¿vale?

737
00:35:18,990 --> 00:35:21,390
Ya sabe que no hay nada
que odie más que un

738
00:35:21,460 --> 00:35:23,830
cliente insatisfecho.

739
00:35:23,900 --> 00:35:26,630
Gunther, ¿qué pasa?
¿Qué ocurre?

740
00:35:26,700 --> 00:35:28,200
Nos han tendido una 
trampa, amigo mío.

741
00:35:28,270 --> 00:35:29,570
Era una redada.

742
00:35:29,640 --> 00:35:31,300
¿De qué habla? ¿Una redada?

743
00:35:31,370 --> 00:35:34,000
¿Por qué cree que yo tengo algo
que ver con una redada?

744
00:35:34,070 --> 00:35:36,170
Sus socios no han 
sido detenidos.

745
00:35:39,180 --> 00:35:41,750
Está claro que eso puede
parecer incriminatorio,

746
00:35:41,810 --> 00:35:43,750
pero no tomemos ninguna
decisión apresurada

747
00:35:43,820 --> 00:35:46,720
¿vale?, que no pueda ser 
reparada a plena luz del día.

748
00:35:46,790 --> 00:35:49,420
Como una muerte, que con 
frecuencia es irreparable.

749
00:35:49,490 --> 00:35:51,220
Greta, ven.

750
00:35:56,500 --> 00:35:57,930
Mátale.

751
00:35:58,000 --> 00:35:59,330
¿En serio?

752
00:35:59,400 --> 00:36:02,930
¿Dispararme? No es muy
original, ¿no es cierto?

753
00:36:03,000 --> 00:36:07,600
Le tomaba por un hombre 
que obtiene un gran placer

754
00:36:07,670 --> 00:36:12,610
de una... prolongada y quizá incluso
pausada sucesión de ejercicios

755
00:36:12,680 --> 00:36:16,050
de tortura pre-ejecución
con mucho estilo,

756
00:36:16,110 --> 00:36:20,020
culminando con un
larguísimo,

757
00:36:20,080 --> 00:36:22,150
procedimiento de 
apagado de la vida.

758
00:36:22,220 --> 00:36:23,550
También admiramos

759
00:36:23,620 --> 00:36:24,950
la eficacia.

760
00:36:42,040 --> 00:36:43,370
Colegas, os habéis tomado
vuestro tiempo.

761
00:36:43,440 --> 00:36:44,870
Un simple "gracias" 
habría bastado.

762
00:36:44,940 --> 00:36:46,880
- Por aquí. Vamos. 
- Greta, ¿estás bien?

763
00:36:46,940 --> 00:36:48,610
Sí, sí.

764
00:36:52,620 --> 00:36:53,980
Venga. Por aquí.

765
00:36:54,050 --> 00:36:56,180
Aún no me tenéis.

766
00:36:56,250 --> 00:36:58,750
No tenéis nada con lo
que vincularme.

767
00:36:58,820 --> 00:37:00,760
Todo este esfuerzo,

768
00:37:00,820 --> 00:37:03,060
y os vais con las manos vacías.

769
00:37:03,120 --> 00:37:06,160
Excepto por la factura que os
enviaré por mi pared.

770
00:37:06,230 --> 00:37:08,960
Cree que es una especie de mente
maestra criminal, ¿verdad?

771
00:37:09,030 --> 00:37:11,000
Bueno, listillo, ha tenido
a un operativo de la CIA

772
00:37:11,070 --> 00:37:13,270
delante de sus narices
durante dos años.

773
00:37:13,340 --> 00:37:16,670
Su viejo amigo Gallo, que se ha
estado tirando a su novia,

774
00:37:16,740 --> 00:37:20,210
y... aquí viene lo verdaderamente
bueno... está embarazada...

775
00:37:20,280 --> 00:37:22,140
de su hijo.

776
00:37:35,960 --> 00:37:37,460
¡Voight!

777
00:37:37,530 --> 00:37:38,530
¡Se acabó!

778
00:37:38,531 --> 00:37:39,531
¡Baje el arma!

779
00:37:39,832 --> 00:37:40,932
¡Bájela!

780
00:37:41,900 --> 00:37:43,400
¡Manos arriba!

781
00:37:53,970 --> 00:37:56,210
Como todo héroe merece

782
00:37:56,280 --> 00:37:58,080
su propio pedazo de Cielo.

783
00:37:58,150 --> 00:38:00,950
Como España, sede de
la academia internacional

784
00:38:01,020 --> 00:38:04,050
St. Villefort.

785
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
Tu nueva misión.

786
00:38:06,190 --> 00:38:07,520
¿Qué...? ¿Una escuela?

787
00:38:07,590 --> 00:38:08,750
Por favor.

788
00:38:08,820 --> 00:38:10,820
PS 42 es una escuela.

789
00:38:10,890 --> 00:38:13,930
St. Villefort es una exclusiva
institución privada.

790
00:38:13,990 --> 00:38:15,630
Donde la mayoría de los
líderes mundiales envían

791
00:38:15,700 --> 00:38:18,100
a sus hijos para que aprendan 
sobre el mundo antes de que... 

792
00:38:18,160 --> 00:38:20,670
bueno, crezcan e intenten
dominarlo.

793
00:38:20,730 --> 00:38:23,440
Claro, pero yo no sé nada
sobre dirigir una escuela. 

794
00:38:23,500 --> 00:38:25,340
No lo necesita.

795
00:38:25,410 --> 00:38:26,840
Va a encargarse de dirigir
el comedor.

796
00:38:26,910 --> 00:38:29,240
Hizo un gran trabajo 
en el Rathskeller.

797
00:38:29,310 --> 00:38:31,410
Fue un fantástico
administrador

798
00:38:31,480 --> 00:38:33,180
de los fondos de los
contribuyentes.

799
00:38:33,250 --> 00:38:34,680
Y esa clase de cosas

800
00:38:34,750 --> 00:38:37,580
es tan raro por estos lares
como una cría de águila.

801
00:38:37,650 --> 00:38:39,480
¡Vaya!

802
00:38:39,550 --> 00:38:41,850
No sé qué decir.

803
00:38:41,920 --> 00:38:43,790
Nada de implacables
reyes de la heroína,

804
00:38:43,860 --> 00:38:45,620
nada de desagradables
guerras por las drogas.

805
00:38:45,690 --> 00:38:47,660
Solo de vez en cuando un
mocoso echado a perder

806
00:38:47,730 --> 00:38:49,930
chismorreando sobre los 
planes de papá y mamá

807
00:38:50,000 --> 00:38:51,800
de destruir intereses
estadounidenses.

808
00:38:51,860 --> 00:38:54,470
Escucha, dedícate a hacer
fritura de patata

809
00:38:54,530 --> 00:38:57,300
e informa de lo que 
oigas a la Agencia. 

810
00:38:57,370 --> 00:38:59,470
No sé, es que...

811
00:38:59,540 --> 00:39:02,270
no es... a lo que
estoy acostumbrado.

812
00:39:02,340 --> 00:39:05,340
Casi se me olvida mencionar,
que hay una guardería

813
00:39:05,410 --> 00:39:06,780
a tiempo completo,

814
00:39:06,850 --> 00:39:09,180
y que como empleado,

815
00:39:09,250 --> 00:39:11,750
su hijo tendrá derecho
a la educación allí.

816
00:39:13,420 --> 00:39:15,190
Suena perfecto.

817
00:39:15,250 --> 00:39:16,650
¿En serio?

818
00:39:16,720 --> 00:39:18,890
Sí.

819
00:39:19,920 --> 00:39:21,530
No es muy frecuente

820
00:39:21,590 --> 00:39:23,960
ver a un espía
venido del frío

821
00:39:24,030 --> 00:39:27,160
alcanzando la calidez del
amor verdadero, ¿verdad?

822
00:39:27,230 --> 00:39:28,830
A mí, por ejemplo,
me ha conmovido.

823
00:39:40,480 --> 00:39:42,410
Supongo que ya te
has enterado.

824
00:39:42,480 --> 00:39:44,850
Schmidt decidió entregar
a su antiguo jefe.

825
00:39:44,920 --> 00:39:47,020
Sí. Voight va a ir a prisión
por tráfico de heroína

826
00:39:47,080 --> 00:39:48,820
y también por intento
de asesinato.

827
00:39:48,890 --> 00:39:50,690
Se enfrenta a, por lo 
menos, veinte años. 

828
00:39:50,760 --> 00:39:54,360
Así que, toda la oficina está
hablando de tu gran éxito

829
00:39:54,430 --> 00:39:57,060
- mientras Higgins no estaba.
- Sí, es verdad.

830
00:39:57,130 --> 00:40:00,600
Estoy recibiendo llamadas.
Grandes llamadas.

831
00:40:00,670 --> 00:40:03,000
Eso es bueno, ¿no?

832
00:40:05,000 --> 00:40:07,100
Quizá esto no funcione.

833
00:40:07,170 --> 00:40:09,100
Dos ambiciosos como nosotros.

834
00:40:09,170 --> 00:40:11,110
Se supone que hay que salir
con alguien opuesto.

835
00:40:11,170 --> 00:40:14,540
Así que, ambos
somos ambiciosos.

836
00:40:14,610 --> 00:40:16,850
La ambición es algo bueno,
está demostrado que es...

837
00:40:16,910 --> 00:40:18,580
Desinteresada al
servicio del bien.

838
00:40:18,650 --> 00:40:21,580
Creo que no tienes muy claro
el concepto de ambición.

839
00:40:21,650 --> 00:40:23,890
Vale, de acuerdo.

840
00:40:23,950 --> 00:40:26,520
Bueno... no tienes
corazón.

841
00:40:26,590 --> 00:40:27,890
Pero no pasa nada.

842
00:40:27,960 --> 00:40:29,630
Por eso funciona, ya verás.

843
00:40:29,690 --> 00:40:30,760
Porque...

844
00:40:30,830 --> 00:40:32,660
yo tengo un corazón enorme.

845
00:40:34,300 --> 00:40:37,170
Vale, así que, dices que estamos
saliendo con nuestros opuestos

846
00:40:37,230 --> 00:40:38,970
porque yo no tengo corazón.

847
00:40:39,040 --> 00:40:41,400
No... no hablemos de
eso ahora mismo.

848
00:40:41,470 --> 00:40:42,770
Ayudante de dirección Ferrer.

849
00:40:42,840 --> 00:40:44,370
El operativo Blanke
está al teléfono.

850
00:40:44,440 --> 00:40:45,570
¿Puede esperar?

851
00:40:45,640 --> 00:40:47,410
Dice que es una emergencia.

852
00:40:49,010 --> 00:40:51,880
Vale, mirad, estoy intentando
deciros, chicos, que no

853
00:40:51,950 --> 00:40:54,950
es heroína, son residuos
de heroína del 

854
00:40:55,020 --> 00:40:56,920
vuelo hacia aquí.

855
00:40:56,990 --> 00:40:59,690
¿Vale? Vale, no me estoy 
explicando muy bien.

856
00:40:59,760 --> 00:41:01,690
Hola. Escuche, necesito
un traductor,

857
00:41:01,760 --> 00:41:04,020
¡y quizá también un abogado!

858
00:41:04,050 --> 00:41:07,130
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

