1
00:00:17,100 --> 00:00:19,868
Creía que me ibas a dejar tirado
en ese giro de ahí atrás.

2
00:00:19,902 --> 00:00:21,902
Presté atención cuando Pope
me enseñó a montar.

3
00:00:21,937 --> 00:00:23,704
Pensé que algún día es posible
que tuviera que dejarle atrás.

4
00:00:23,739 --> 00:00:25,173
¿Qué tenéis?

5
00:00:25,207 --> 00:00:27,376
Bueno, despejada toda la 111
hasta la autopista de peaje.

6
00:00:27,410 --> 00:00:29,745
Y hay un depósito de agua
en la esquina de Hosmer

7
00:00:29,780 --> 00:00:31,080
que aún no hemos usado.
- Está bien.

8
00:00:31,114 --> 00:00:32,715
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

9
00:00:36,055 --> 00:00:38,757
Así que... ¿me dirás

10
00:00:38,791 --> 00:00:40,726
cómo sabías dónde estaban
todas esas drogas?

11
00:00:40,760 --> 00:00:42,294
¿Qué eras en el instituto,
un estudiante de primer año?

12
00:00:42,328 --> 00:00:43,964
De último año.

13
00:00:43,998 --> 00:00:46,699
¿Y no sabías dónde guardaba
el traficante local su alijo?

14
00:00:46,734 --> 00:00:48,868
¿Qué hacías en tu tiempo libre?

15
00:00:48,902 --> 00:00:51,437
Jugaba al lacrosse.

16
00:00:51,471 --> 00:00:54,939
Eso explica muchas cosas.

17
00:00:59,678 --> 00:01:02,112
Percocet y... Demerol...

18
00:01:02,146 --> 00:01:04,648
Oxycontin.

19
00:01:04,682 --> 00:01:05,916
Y heroína.

20
00:01:05,951 --> 00:01:07,619
Creo que nunca había visto heroína.

21
00:01:07,653 --> 00:01:09,588
Se parece mucho a la cocaína.

22
00:01:09,622 --> 00:01:11,523
Aprendes a diferenciarlas cuando ves
muchos programas nocturnos de policías,

23
00:01:11,558 --> 00:01:14,060
que es lo que solía hacer
yo cuando no podía dormir.

24
00:01:14,094 --> 00:01:16,230
Una vez tuve un estudiante
que presentó una tesis

25
00:01:16,264 --> 00:01:19,033
sobre las series policíacas
americanas y la historia.

26
00:01:19,067 --> 00:01:21,369
Le bajé la nota por no mencionar
"Corrupción en Miami".

27
00:01:21,403 --> 00:01:23,771
- ¿En serio?
- Esto es increíble.

28
00:01:23,806 --> 00:01:25,907
Gracias.

29
00:01:25,942 --> 00:01:27,308
¡Gracias, Margaret!

30
00:01:27,343 --> 00:01:29,178
Claro.

31
00:01:29,212 --> 00:01:31,747
Tenemos que transformarlas
a un formato utilizable.

32
00:01:31,781 --> 00:01:34,849
¿Estará todo esto listo
para mañana por la noche?

33
00:01:36,786 --> 00:01:40,855
Mira, Tom, el quitar los
yugos no es mi especialidad.

34
00:01:40,889 --> 00:01:42,323
Deberías hablar con Harris.

35
00:01:42,357 --> 00:01:44,859
A él se le ocurrió como operarlos.

36
00:01:44,893 --> 00:01:48,095
Sólo quiero que entiendas
lo arriesgado que es.

37
00:01:48,129 --> 00:01:49,864
Funcionó con Rick.

38
00:01:49,899 --> 00:01:53,134
Eso parece, pero aún
no estamos seguros.

39
00:01:54,737 --> 00:01:56,271
Es sólo...

40
00:01:56,306 --> 00:01:59,342
si a Ben le pasara algo...

41
00:01:59,376 --> 00:02:02,278
Quieres que sepa que
Ben podría morir.

42
00:02:02,313 --> 00:02:04,748
Vale. Lo sé.

43
00:02:04,783 --> 00:02:07,018
Mira, tú estás preocupada,
yo estoy preocupado.

44
00:02:07,052 --> 00:02:08,786
Todo el mundo hará
todo lo posible.

45
00:02:08,821 --> 00:02:12,958
Soy consciente de que
no puedes hacer milagros.

46
00:02:14,928 --> 00:02:17,029
¿Sabes?, el otro día,
puse una foto suya

47
00:02:17,063 --> 00:02:20,299
en ese tablón de anuncios.

48
00:02:20,334 --> 00:02:22,035
Todos esos chicos
están desaparecidos...

49
00:02:22,069 --> 00:02:24,338
Pero Ben...

50
00:02:24,372 --> 00:02:26,273
sé exactamente dónde está.

51
00:02:28,243 --> 00:02:29,778
Voy a ir a por él.

52
00:02:29,812 --> 00:02:32,180
Y seguiremos a partir de ahí.

53
00:02:39,805 --> 00:02:42,905
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com.

54
00:02:53,136 --> 00:02:55,004
Acabamos de recibir el informe
del equipo de reconocimiento.

55
00:02:55,038 --> 00:02:57,740
El otro grupo de chicos con
el yugo no volvió anoche.

56
00:02:57,774 --> 00:02:59,641
El grupo de Ben sigue allí,

57
00:02:59,676 --> 00:03:00,976
pero no sabemos durante
cuánto tiempo más.

58
00:03:01,010 --> 00:03:02,377
Las drogas están listas.
Queremos entrar en acción.

59
00:03:02,412 --> 00:03:04,079
Enséñame lo que tienes.

60
00:03:04,113 --> 00:03:06,982
De acuerdo.

61
00:03:07,016 --> 00:03:09,218
Rompemos esta ventana,
entran ocho.

62
00:03:09,252 --> 00:03:11,721
Damos por supuesto que el ruido despierta
a los Deslizantes y activa la Máquina.

63
00:03:11,755 --> 00:03:13,956
La Máquina viene por fuera. La hacemos
volar por lo aires justo aquí.

64
00:03:13,991 --> 00:03:16,960
Dentro, tenemos a dos hombres en
esta puerta vigilando el pasillo...

65
00:03:16,994 --> 00:03:18,729
Fuego continuo en cuanto
los Deslizantes aparezcan.

66
00:03:18,763 --> 00:03:20,397
Eso deja a seis hombres en la habitación
para matar a los Deslizantes.

67
00:03:20,431 --> 00:03:21,965
Eso es difícil de calcular.

68
00:03:21,999 --> 00:03:23,866
Cogemos a los chicos,
los sacamos por la ventana,

69
00:03:23,901 --> 00:03:26,402
y desaparecemos en el bosque.

70
00:03:27,337 --> 00:03:29,004
Tom, en la batalla,

71
00:03:29,039 --> 00:03:31,006
cuanto más importante es el objetivo,

72
00:03:31,040 --> 00:03:33,675
más fácil es pasar por
alto los fallos en un plan.

73
00:03:33,709 --> 00:03:35,944
Ahora bien, si los deslizantes
consiguen entrar en la habitación,

74
00:03:35,978 --> 00:03:39,680
u os rodean por el exterior
para interceptaros, fracasáis.

75
00:03:40,782 --> 00:03:43,583
- Puedo asumir ese riesgo.
- No eres solo tú.

76
00:03:43,618 --> 00:03:45,051
Es todo el equipo y Ben.

77
00:03:45,086 --> 00:03:46,887
¿Qué le pasará si los dos

78
00:03:46,921 --> 00:03:48,155
conseguís que os maten?

79
00:03:48,189 --> 00:03:50,090
Ahora bien, en tu plan,
lo primero que haces

80
00:03:50,124 --> 00:03:51,325
es despertar a los Deslizantes.

81
00:03:51,359 --> 00:03:53,160
Ahí desaparece cualquier
ventaja táctica.

82
00:03:53,195 --> 00:03:55,864
Tienes que mantenerlos dormidos
el mayor tiempo posible.

83
00:03:59,302 --> 00:04:01,236
¿Y si...?

84
00:04:01,271 --> 00:04:03,639
¿Y si los mantenemos
dormidos todo el tiempo?

85
00:04:03,673 --> 00:04:06,909
Porque... durante el día
sólo está la Máquina.

86
00:04:06,944 --> 00:04:08,844
Así que enviamos al equipo
de reconocimiento.

87
00:04:08,879 --> 00:04:10,679
Que rompan la cerradura
de la puerta de atrás.

88
00:04:10,714 --> 00:04:14,583
Esta noche vuelven y sólo entra uno.

89
00:04:14,618 --> 00:04:17,186
Ya sabéis, entra,
va a la habitación de Ben,

90
00:04:17,220 --> 00:04:19,288
mata al Deslizante mientras duerme.

91
00:04:21,758 --> 00:04:24,860
Bueno, no son tan
fáciles de matar, Hal.

92
00:04:24,895 --> 00:04:27,830
Bueno, tú lo hiciste. O casi.

93
00:04:28,832 --> 00:04:32,102
Entrar y salir silenciosamente
es vuestra mejor baza.

94
00:04:32,136 --> 00:04:33,937
Probablemente la única.

95
00:04:33,971 --> 00:04:35,505
Piénsalo.

96
00:04:45,948 --> 00:04:48,083
¿Cuánta agua vas
a darle a esa cosa?

97
00:04:48,117 --> 00:04:50,318
La suficiente para
mantenerlo hidratado.

98
00:04:50,353 --> 00:04:52,121
Como si él fuera a hidratarte a ti

99
00:04:52,155 --> 00:04:53,889
si fueras su prisionera.

100
00:04:53,924 --> 00:04:56,859
No recuerdo que Rick estuviera 
deshidratado cuando le cogimos.

101
00:04:56,894 --> 00:04:58,595
Eso es verdad.

102
00:04:58,629 --> 00:05:01,865
Pero tenía doce púas metálicas
perforándole la columna

103
00:05:01,899 --> 00:05:03,800
y una función cerebral

104
00:05:03,835 --> 00:05:06,035
similar a la de un tomate
un poco sofisticado.

105
00:05:07,337 --> 00:05:09,772
Hora de comer.

106
00:05:09,806 --> 00:05:12,408
¿Por qué no le consigues
algo de comer?

107
00:05:13,643 --> 00:05:15,844
Es sólo que no creo que debamos
tener aquí a un Deslizante.

108
00:05:15,878 --> 00:05:18,880
Bueno, mejor en una jaula
que no fuera cogiendo niños.

109
00:05:18,914 --> 00:05:20,648
Si por mí fuera mejor muerto.

110
00:05:20,682 --> 00:05:23,017
Que no te suba la tensión.
No es bueno para el bebé.

111
00:05:23,051 --> 00:05:25,152
Lo que no es bueno para el
bebé es compartir mi casa

112
00:05:25,186 --> 00:05:27,021
con un extraterrestre
asesino del espacio exterior.

113
00:05:30,926 --> 00:05:32,293
Gracias.

114
00:05:32,328 --> 00:05:33,862
Hacía tiempo que no me reía.

115
00:05:33,896 --> 00:05:35,330
Sí, bueno, no era un chiste.

116
00:05:35,364 --> 00:05:38,100
Sigue siendo divertido.

117
00:05:38,134 --> 00:05:39,735
Hola.

118
00:05:39,769 --> 00:05:41,103
Soy Margaret.

119
00:05:41,138 --> 00:05:42,505
Sarah.

120
00:05:43,974 --> 00:05:45,742
Una elección interesante.

121
00:05:45,776 --> 00:05:47,610
La selección es
limitada, pero ecléctica.

122
00:05:47,644 --> 00:05:49,211
Dime que tienes algo para mí.

123
00:05:49,246 --> 00:05:52,815
De acuerdo, bueno, los deslizantes se
comunican por medio de ondas de radio,

124
00:05:52,849 --> 00:05:54,350
hasta ahí está claro.

125
00:05:54,384 --> 00:05:56,918
Si trasmiten, normalmente
podría captarlo

126
00:05:56,953 --> 00:05:58,920
con la radio si están cerca.

127
00:05:58,954 --> 00:06:00,321
Pero un único Deslizante

128
00:06:00,355 --> 00:06:02,056
caminando solo por un pasillo,
seguramente no estará transmitiendo.

129
00:06:02,090 --> 00:06:03,924
Simplemente tendrá su
deslizante cabecita apagada.

130
00:06:03,958 --> 00:06:05,825
Qué pena. Esperaba
que pudiéramos usarlo

131
00:06:05,860 --> 00:06:07,527
como un sistema de
detección y alerta precoz.

132
00:06:07,562 --> 00:06:09,196
Lo sé. Tiene que tener algún uso.

133
00:06:09,230 --> 00:06:11,999
Verás, estos componentes son de 1940,

134
00:06:12,033 --> 00:06:14,168
y, es decir, lo que tú quieres,

135
00:06:14,202 --> 00:06:16,236
simplemente aún no
estamos en ese punto.

136
00:06:16,271 --> 00:06:17,771
Bueno, si hay centinelas,

137
00:06:17,805 --> 00:06:19,740
a lo mejor deberías esperar y
llevarte a Ben más adelante.

138
00:06:19,774 --> 00:06:21,742
No. No, no, no.
No podemos esperar más.

139
00:06:21,776 --> 00:06:23,610
Tendrás que fiarte
de tu instinto, Tom.

140
00:06:23,645 --> 00:06:25,245
Mucho más fiable que la tecnología.

141
00:06:25,280 --> 00:06:27,981
Bueno, mantén a tu
mejor hombre en ello.

142
00:07:00,147 --> 00:07:04,084
Capitán Weaver.
¿Qué puedo hacer por usted?

143
00:07:07,622 --> 00:07:09,522
¿Está diciendo que no
podemos poner música?

144
00:07:09,557 --> 00:07:11,824
Podéis poner lo que queráis.

145
00:07:11,859 --> 00:07:14,394
Pero esto no.

146
00:07:20,867 --> 00:07:23,636
Chicos, sois de la época medieval.

147
00:07:23,670 --> 00:07:25,070
Vamos a ir a por Ben.

148
00:07:25,105 --> 00:07:26,973
Tenemos que matar a un
deslizante sin hacer ruido.

149
00:07:27,007 --> 00:07:28,641
Con estas cosas sólo tienes un tiro.

150
00:07:28,675 --> 00:07:31,077
Sigamos.

151
00:07:32,346 --> 00:07:34,280
¿Alguna sugerencia?

152
00:07:36,116 --> 00:07:39,085
Muy bien.

153
00:07:39,119 --> 00:07:40,420
¿Sientes eso?

154
00:07:42,022 --> 00:07:43,923
Vale.

155
00:07:43,958 --> 00:07:45,291
Ahí.

156
00:07:45,326 --> 00:07:48,128
Y una presión suave y
constante en el gatillo,

157
00:07:48,162 --> 00:07:52,165
y el tiro va frontalmente.

158
00:07:55,036 --> 00:07:57,838
Otra sugerencia...

159
00:07:57,872 --> 00:08:00,073
asegúrate de estar cerca.

160
00:08:01,242 --> 00:08:03,110
Ben está en el hospital, ¿no?

161
00:08:03,144 --> 00:08:05,312
¿En el Franklin Pierce Memorial,
en la carretera 2?

162
00:08:05,347 --> 00:08:06,847
Sí.

163
00:08:06,881 --> 00:08:08,315
Sí, conozco ese sitio.

164
00:08:08,349 --> 00:08:10,284
Mi tía estuvo allí mucho tiempo,

165
00:08:10,318 --> 00:08:11,686
así que solía ir a visitarla.

166
00:08:11,720 --> 00:08:13,588
¿Vais a ir por la parte de atrás?

167
00:08:13,622 --> 00:08:15,123
Por el acceso de las ambulancias.

168
00:08:15,157 --> 00:08:17,192
No, tenéis que ir por urgencias
y girar a la izquierda.

169
00:08:17,226 --> 00:08:18,860
Os llevará al pasillo principal.

170
00:08:18,895 --> 00:08:21,296
¿Puedes enseñármelo en este plano?

171
00:08:41,066 --> 00:08:43,868
Mejor que te des prisa.
La sopa está desapareciendo.

172
00:08:43,903 --> 00:08:45,203
Ya, no lo bastante rápido.

173
00:08:45,237 --> 00:08:48,205
Quiero hablar contigo, cielo.

174
00:08:49,641 --> 00:08:52,843
¿Es una charla de "cielo"?

175
00:09:01,554 --> 00:09:04,122
Ese sonido es nuevo.

176
00:09:14,602 --> 00:09:18,238
¿Has cambiado de opinión? ¿Estás
listo para charlar con la Dra. Glass?

177
00:09:19,573 --> 00:09:21,708
Parpadeo rápido.

178
00:09:36,122 --> 00:09:38,123
¿Te acuerdas de aquella
vez en el lago Huntington

179
00:09:38,157 --> 00:09:40,259
cuando Sam estaba en
el bote, pesqué un pez,

180
00:09:40,293 --> 00:09:42,794
pero en cuanto le quité
el anzuelo de la boca,

181
00:09:42,829 --> 00:09:45,930
- se fue nadando, y...
- Tío Scott, déjalo.

182
00:09:48,234 --> 00:09:50,535
Kate y yo nos pasamos un buen rato

183
00:09:50,569 --> 00:09:52,803
mirando ese tablón el otro día.

184
00:09:52,838 --> 00:09:55,606
Y mañana vamos a colocar
algo sobre Sam...

185
00:09:55,641 --> 00:09:58,677
Estoy pensando en algo
sobre ese fin de semana.

186
00:09:58,711 --> 00:10:01,614
Puede que dibuje ese pez.

187
00:10:01,648 --> 00:10:03,749
Queremos que vengas con nosotros.

188
00:10:06,020 --> 00:10:09,022
- No.
- Vale. Vale.

189
00:10:09,056 --> 00:10:10,624
Bien.

190
00:10:10,658 --> 00:10:13,227
No, lo entiendo.

191
00:10:15,630 --> 00:10:18,966
No puedes seguir así para siempre.

192
00:10:20,101 --> 00:10:21,602
Sí puedo.

193
00:10:23,138 --> 00:10:25,806
¡No! ¡No!

194
00:10:32,013 --> 00:10:35,616
¡Ve a por un vigilante!
¡Tenemos que dispararle!

195
00:10:59,673 --> 00:11:01,074
Está muerto.

196
00:11:17,758 --> 00:11:21,127
Envía un mensajero a Porter.
No se va a alegrar.

197
00:11:21,161 --> 00:11:25,065
Tenemos que encargar a
alguien el entierro.

198
00:11:25,099 --> 00:11:27,800
Y tenemos que matarlo... ya.

199
00:11:27,835 --> 00:11:30,937
No es lo que Porter querría.

200
00:11:30,971 --> 00:11:33,139
Dra. Glass...

201
00:11:33,173 --> 00:11:35,241
cuando los civiles
se enteren de esto,

202
00:11:35,275 --> 00:11:38,110
van a asustarse, y en este
caso no puedo reprochárselo.

203
00:11:38,145 --> 00:11:41,213
¡En primer lugar nunca
debimos tener a esta cosa aquí!

204
00:11:41,247 --> 00:11:44,316
Lo tenemos aquí por una razón,
y esa razón sigue siendo válida.

205
00:11:44,350 --> 00:11:46,184
Estudiarlo es nuestra
mejor oportunidad

206
00:11:46,218 --> 00:11:48,219
de averiguar cómo detenerlos.

207
00:11:48,253 --> 00:11:50,254
Y estaba haciendo progresos.

208
00:11:53,992 --> 00:11:57,095
Te diré que haremos,
te doy 24 horas

209
00:11:57,129 --> 00:12:00,132
para que aprendas todo lo que quede
por aprender sobre esta cosa,

210
00:12:00,166 --> 00:12:04,803
y entonces vendré a
matarlo personalmente.

211
00:12:30,630 --> 00:12:33,064
¿Cómo te encuentras?

212
00:12:35,834 --> 00:12:37,368
Tú eres Hal.

213
00:12:37,402 --> 00:12:39,971
Sí.

214
00:12:41,074 --> 00:12:42,941
¿No te lo vas a comer?

215
00:12:42,975 --> 00:12:44,509
No tengo hambre.

216
00:12:44,544 --> 00:12:47,279
Eso no es muy común por aquí.

217
00:12:48,915 --> 00:12:51,117
Así que...

218
00:12:51,151 --> 00:12:53,920
¿cómo es estar con ellos?

219
00:12:58,259 --> 00:13:01,327
¿Estás, no sé, todo
el tiempo con ellos?

220
00:13:02,662 --> 00:13:04,162
Permanecíamos juntos.

221
00:13:04,197 --> 00:13:05,797
De acuerdo.

222
00:13:05,832 --> 00:13:08,099
¿Y si tenías que ir a mear o algo

223
00:13:08,134 --> 00:13:10,935
en mitad de la noche?

224
00:13:12,304 --> 00:13:14,705
Ibas.

225
00:13:14,740 --> 00:13:17,175
De acuerdo.

226
00:13:19,278 --> 00:13:21,146
¿Y qué me dices de los yugos?

227
00:13:21,180 --> 00:13:23,849
Ya sabes, ¿alguna vez...

228
00:13:23,883 --> 00:13:26,719
no sé, se rompían?

229
00:13:30,190 --> 00:13:31,758
Ya sabes, quiero decir que...

230
00:13:31,792 --> 00:13:33,827
¿Es así como sabían que
eras uno de los suyos?

231
00:13:33,861 --> 00:13:35,128
¿Por el yugo?

232
00:13:35,162 --> 00:13:37,964
No son así.

233
00:13:39,199 --> 00:13:40,733
¿Sabes?, mi hermano

234
00:13:40,767 --> 00:13:41,900
está en ese hospital.

235
00:13:41,935 --> 00:13:43,302
Era donde estabas tú, ¿no?

236
00:13:43,336 --> 00:13:45,104
¿Tenían algún centinela en el pa...?

237
00:13:45,138 --> 00:13:48,140
Vais a intentar ir
a por él, ¿verdad?

238
00:13:48,174 --> 00:13:50,910
Sí.

239
00:13:53,079 --> 00:13:54,847
Os matarán a todos.

240
00:14:00,074 --> 00:14:02,074
Margaret, hola.
Quería preguntarte algo.

241
00:14:05,500 --> 00:14:08,170
Vamos a dar una baby shower
para Sarah mañana por la noche, y...

242
00:14:08,204 --> 00:14:10,005
¿Te has peleado o algo?

243
00:14:10,040 --> 00:14:13,109
No, he tenido que limpiar
y volver a coser

244
00:14:13,143 --> 00:14:14,911
una herida infectada esta mañana.

245
00:14:14,945 --> 00:14:16,179
¿Eres médico?

246
00:14:16,214 --> 00:14:18,181
Estaba en la facultad de medicina.

247
00:14:18,216 --> 00:14:20,651
Pero esta noche te estoy
invitando al bayshower.

248
00:14:20,685 --> 00:14:23,621
- Para Sarah. Sí.
- Acabo de conocerla. Creo que paso.

249
00:14:23,655 --> 00:14:27,057
- Creo que a Sarah le gustaría
que vinieras. - Sí, bueno...

250
00:14:27,091 --> 00:14:29,627
Estoy un poco ocupada con
todo esto de la guerra, pero...

251
00:14:29,661 --> 00:14:31,127
Estás goteando.

252
00:14:33,231 --> 00:14:36,233
¿Sabes? para mí tampoco
fue fácil al principio...

253
00:14:36,268 --> 00:14:38,169
adaptarse a una nueva comunidad.

254
00:14:38,203 --> 00:14:40,938
Así que una comunidad. Es un
modo algo extravagante de llamar

255
00:14:40,972 --> 00:14:43,574
a un puñado de personas
y profesores con pistolas.

256
00:14:43,608 --> 00:14:45,309
Sé que tu anterior sitio no lo era.

257
00:14:45,343 --> 00:14:46,877
¿Cómo acabaste

258
00:14:46,911 --> 00:14:48,044
con esos asquerosos?

259
00:14:48,079 --> 00:14:51,114
No quieras saberlo, cielo.

260
00:15:08,965 --> 00:15:10,932
Siento lo de Harris.

261
00:15:13,603 --> 00:15:15,670
No se merecía morir.

262
00:15:15,705 --> 00:15:18,273
Nadie lo merece.

263
00:15:18,308 --> 00:15:20,609
Estarás bien sin él.

264
00:15:20,644 --> 00:15:22,211
Eso espero, Tom.

265
00:15:22,245 --> 00:15:25,247
Bueno, la esperanza no
tiene nada que ver con eso.

266
00:15:25,282 --> 00:15:28,651
Siempre he querido que fueras
tú quien operase a Ben.

267
00:15:28,685 --> 00:15:31,520
Harris era un buen cirujano.

268
00:15:31,555 --> 00:15:33,556
Tú te preocupas.

269
00:15:33,591 --> 00:15:37,594
Los cirujanos no considerarían
eso una ventaja.

270
00:15:37,629 --> 00:15:40,431
Lo pacientes sí.

271
00:15:42,801 --> 00:15:45,136
Tu hijo no está ahí arriba, ¿no?

272
00:15:46,906 --> 00:15:48,940
No.

273
00:15:48,974 --> 00:15:50,774
Bueno, tal vez...

274
00:15:50,809 --> 00:15:52,976
Quiero decir, ya veo
que no es lo mismo...

275
00:15:53,011 --> 00:15:54,577
Ben sigue con nosotros...

276
00:15:54,612 --> 00:15:58,748
pero tal vez deberías
poner algo ahí arriba.

277
00:16:00,150 --> 00:16:02,584
¿Por qué?

278
00:16:02,619 --> 00:16:04,086
Simplemente es...

279
00:16:04,120 --> 00:16:06,556
como somos.

280
00:16:16,534 --> 00:16:18,902
Entre que será de noche
y que estarán dormidos,

281
00:16:18,937 --> 00:16:21,839
- puedo conseguir entrar.
- ¿Qué pasa?

282
00:16:21,873 --> 00:16:24,108
A Hal se le ha ocurrido
un plan alternativo.

283
00:16:24,142 --> 00:16:25,943
¿En serio?

284
00:16:25,978 --> 00:16:27,545
Voy a entrar...

285
00:16:27,580 --> 00:16:29,180
con el yugo de Rick en la espalda.

286
00:16:29,215 --> 00:16:31,049
Voy a hacerme pasar
por uno de ellos.

287
00:16:31,083 --> 00:16:33,051
Rotundamente no.

288
00:16:33,085 --> 00:16:34,687
Es original.

289
00:16:34,721 --> 00:16:36,088
Es una locura.

290
00:16:36,123 --> 00:16:37,757
Ya no sé qué es una locura.

291
00:16:37,791 --> 00:16:39,726
Estamos luchando contra
alienígenas del espacio exterior.

292
00:16:39,761 --> 00:16:43,130
Tenemos medio ejército
lleno de niños.

293
00:16:44,966 --> 00:16:47,801
- Danos un minuto.
- Mira, papá, hablé con Rick.

294
00:16:47,836 --> 00:16:49,636
Dice que los niños deambulan
por ahí por su cuenta.

295
00:16:49,671 --> 00:16:50,904
¿Estás diciendo que
no pueden decir

296
00:16:50,939 --> 00:16:52,739
si el yugo está conectado o no?

297
00:16:52,774 --> 00:16:54,941
Creo que no, no a menos que
intenten comunicarse contigo.

298
00:16:54,976 --> 00:16:57,778
Esto es bueno. Esto es genial.
Pero eres...

299
00:16:57,812 --> 00:16:59,579
¡Mira, no! ¡Papá! ¡Escúchame!

300
00:16:59,614 --> 00:17:00,847
Si tuviéramos más tiempo,

301
00:17:00,882 --> 00:17:02,583
tal vez se nos podría
ocurrir el plan perfecto.

302
00:17:02,617 --> 00:17:03,750
Pero tenemos que coger a Ben ahora.

303
00:17:03,785 --> 00:17:05,152
Sí... cuando eres joven,

304
00:17:05,186 --> 00:17:06,821
- te sientes invencible...
- Dios mío.

305
00:17:06,855 --> 00:17:09,424
Y no siempre usas la mejor...

306
00:17:09,458 --> 00:17:10,860
¿Vas a darme una charla sobre
beber y conducir ahora mismo?

307
00:17:10,885 --> 00:17:11,893
No, estoy intentando explicarte

308
00:17:11,894 --> 00:17:14,496
- que no entiendes lo fácil que
puedes morir. - ¿Me tomas el pelo?

309
00:17:14,530 --> 00:17:16,731
Porque cada una de las personas
que siguen vivas en este planeta

310
00:17:16,766 --> 00:17:18,066
se dan cuenta de lo fácil
que pueden morirse.

311
00:17:18,101 --> 00:17:19,868
Bueno, no voy a
dejar que seas tú.

312
00:17:19,902 --> 00:17:22,738
No digo que esto vaya a funcionar.
Digo que podría funcionar.

313
00:17:22,772 --> 00:17:25,007
Pero si entras tú
ahí en lugar de yo,

314
00:17:25,041 --> 00:17:26,976
no funcionará, ¿vale?

315
00:17:27,010 --> 00:17:29,879
Tenemos que tomar riesgos
como una familia, ¿vale?

316
00:17:29,913 --> 00:17:32,715
Que entres tú ahí no es
diferente a que entre yo.

317
00:17:32,749 --> 00:17:35,551
Que entre yo ahí no es
diferente a que entres tú.

318
00:17:35,585 --> 00:17:38,020
Se trata de quien tiene más
posibilidades de salir fuera.

319
00:17:38,054 --> 00:17:39,622
Y ese soy yo.

320
00:17:39,657 --> 00:17:42,791
Hacerte invisible al enemigo

321
00:17:42,826 --> 00:17:44,993
es una táctica básica, Tom.

322
00:17:45,028 --> 00:17:49,731
Creo que es tú mejor oportunidad.
Pero es tu decisión.

323
00:17:51,567 --> 00:17:54,001
Aún no sabemos como
matar una de esas cosas

324
00:17:54,036 --> 00:17:56,136
sin hacer ni un ruido, así que
hasta que no lo descubramos,

325
00:17:56,170 --> 00:17:58,739
no tengo nada que decidir.

326
00:17:59,874 --> 00:18:02,008
- ¿Sin hacer ni un ruido?
- Sí.

327
00:18:02,042 --> 00:18:03,743
¿Crees que estará durmiendo

328
00:18:03,777 --> 00:18:05,945
en una habitación insonorizada
con la cabeza en una guillotina?

329
00:18:05,979 --> 00:18:08,714
Probablemente no.

330
00:18:09,916 --> 00:18:12,084
Hay algo.

331
00:18:12,118 --> 00:18:15,888
Mike le golpeó en
la boca el otro día.

332
00:18:15,922 --> 00:18:17,689
Parce que lo dejó inconsciente.

333
00:18:17,724 --> 00:18:19,524
Sabemos que hay un
velo del paladar.

334
00:18:19,559 --> 00:18:21,659
Si el nervio central está ahí,

335
00:18:21,694 --> 00:18:24,529
sabemos que está conectado
a la base del tallo cerebral.

336
00:18:24,563 --> 00:18:27,098
Eso quiere decir, que teóricamente...

337
00:18:28,867 --> 00:18:30,401
¿Puedes abrir eso?

338
00:18:50,222 --> 00:18:51,756
Anne.

339
00:18:51,790 --> 00:18:53,992
No voy a dejar que Hal arriesgue
su vida con una teoría.

340
00:18:55,528 --> 00:18:56,862
¡Anne, no!

341
00:19:27,759 --> 00:19:30,261
Vale. Ha funcionado.

342
00:19:39,237 --> 00:19:41,739
Teníamos que saber como hacerlo.

343
00:19:41,773 --> 00:19:43,641
Tú, Hal, yo.

344
00:19:43,675 --> 00:19:47,211
Todos nosotros... la raza humana.

345
00:19:47,245 --> 00:19:48,812
Lo sé..

346
00:19:48,847 --> 00:19:51,783
Y no pienses que fue difícil
para mí, porque no lo fue.

347
00:19:53,252 --> 00:19:55,620
Todo lo que tenía que hacer
era pensar en mi familia.

348
00:19:55,654 --> 00:19:59,891
Solo me los imaginé durante un
segundo, y no hizo falta nada más.

349
00:20:02,027 --> 00:20:03,227
Tú y Kate y Scott...

350
00:20:03,262 --> 00:20:05,696
todos queréis que ponga
un foto aquí encima,

351
00:20:05,730 --> 00:20:08,266
pero no quería deciros...
que no tengo nada.

352
00:20:08,300 --> 00:20:10,134
No tengo ni una sola foto.

353
00:20:10,168 --> 00:20:11,936
No tengo muchas amistades.
Yo no...

354
00:20:11,970 --> 00:20:14,005
No tengo un oso Boris. No...

355
00:20:16,108 --> 00:20:18,409
Todo lo que tengo es esto.

356
00:20:59,092 --> 00:21:02,228
Está bien. Dime.

357
00:21:02,262 --> 00:21:04,164
Primer pasillo a la
izquierda, vestíbulo,

358
00:21:04,198 --> 00:21:05,899
segundo pasillo a la
izquierda, derecha.

359
00:21:05,934 --> 00:21:08,602
El siguiente pasillo es el
de Ben, el pasillo Sur.

360
00:21:08,637 --> 00:21:10,471
Tercera puerta a la derecha.

361
00:21:10,505 --> 00:21:12,073
¿Referencia?

362
00:21:12,107 --> 00:21:14,509
La Luna baja en el
este-sudeste.

363
00:21:14,543 --> 00:21:16,477
Está bien, Weaver te dijo
que cuanto más lento vayas,

364
00:21:16,512 --> 00:21:18,213
menos ruido harás, ¿vale?

365
00:21:18,247 --> 00:21:20,348
- Sí. Lo tengo.
- ¿Cuál es la señal de socorro?

366
00:21:20,383 --> 00:21:22,952
- Grito "ayuda" tan fuerte como pueda.
- No hagas eso.

367
00:21:22,986 --> 00:21:24,587
No bromees.

368
00:21:24,621 --> 00:21:26,122
Un destello por la ventana.

369
00:21:26,156 --> 00:21:27,690
- ¿Cuál es la señal de "listo"?
- Tres destellos.

370
00:21:27,725 --> 00:21:31,628
Está bien, date la vuelta.
Déjame ver esa cosa.

371
00:21:34,164 --> 00:21:37,400
¿Sabes?, desde que
eras un crío, podías...

372
00:21:37,434 --> 00:21:40,269
podías hacer cualquier cosa con
el cuerpo, con las manos.

373
00:21:40,303 --> 00:21:42,637
Con dos años hiciste un lanzamiento
perfecto de balón de fútbol.

374
00:21:42,672 --> 00:21:44,339
Se llama espiral, papá.

375
00:21:44,374 --> 00:21:47,242
Sí.

376
00:21:47,277 --> 00:21:48,877
Y puedes ser testarudo.

377
00:21:50,213 --> 00:21:52,614
A veces eso es algo bueno

378
00:21:52,648 --> 00:21:55,984
Cualquier cosa que quieras
hecha, la tienes hecha.

379
00:21:56,019 --> 00:22:00,455
Y si alguien puede
hacer esto, eres tú.

380
00:22:02,292 --> 00:22:04,893
Está bien, 15 minutos.

381
00:22:04,928 --> 00:22:06,562
Hazme esa señal o
vendré a por ti.

382
00:22:06,596 --> 00:22:10,066
Bueno, dame diez, y
me estarás buscando.

383
00:22:10,100 --> 00:22:12,702
Oye. Ven aquí.

384
00:22:16,640 --> 00:22:19,609
Te veo en un rato.

385
00:23:54,572 --> 00:23:58,175
Ningún deslizante a la vista.
Por ahora todo bien.

386
00:23:59,677 --> 00:24:02,412
Yo no lo siento así.

387
00:25:55,331 --> 00:25:57,065
Han pasado 20 minutos.

388
00:25:57,100 --> 00:25:59,535
- ¿Cuento necesita para llegar a la
habitación de Ben? - No tanto.

389
00:25:59,569 --> 00:26:02,738
Está bien. Voy a ver como está.

390
00:26:21,290 --> 00:26:24,359
¡Tom! ¡Tenemos que esperar a la señal!

391
00:26:24,393 --> 00:26:25,994
Vamos.

392
00:26:33,935 --> 00:26:36,336
¿Tienes un plan, jefe?

393
00:26:36,370 --> 00:26:37,770
Si llego a la habitación de Ben,

394
00:26:37,805 --> 00:26:40,306
quizás pueda encontrar otra entrada.

395
00:26:44,377 --> 00:26:47,746
No, no, no, no, no, no.
¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

396
00:26:49,749 --> 00:26:52,551
Vale.
Conozco otra modo de entrar.

397
00:26:52,586 --> 00:26:53,886
Muéstramelo.

398
00:26:53,920 --> 00:26:55,588
Chicos, vosotros quedaos aquí,
esperad a la señal.

399
00:26:55,622 --> 00:26:57,557
Vale.

400
00:27:52,279 --> 00:27:53,980
Ben.

401
00:28:28,515 --> 00:28:30,683
- ¿Estás bien?
- Lo tengo.

402
00:28:30,717 --> 00:28:32,285
Vale.

403
00:28:32,319 --> 00:28:35,355
Ben.
Ben.

404
00:28:35,389 --> 00:28:38,358
Ben, voy a llevarte a casa.
Nos llevaremos a todos.

405
00:28:52,273 --> 00:28:54,074
Tenemos que irnos.

406
00:29:08,389 --> 00:29:09,891
Coloca a un niño en cada
camilla junto a la pared.

407
00:29:09,916 --> 00:29:11,116
¡Necesitamos más gasas!

408
00:29:11,325 --> 00:29:13,294
Monitoriza todas sus constantes vitales
y hazme saber cualquier cambio.

409
00:29:13,328 --> 00:29:15,963
- Haremos cirugía tras cirugía.
- De acuerdo.

410
00:29:17,333 --> 00:29:19,300
No te preocupes, Ben.
Te tengo.

411
00:29:19,335 --> 00:29:21,136
Necesito diez mililitros de morfina.

412
00:29:21,170 --> 00:29:22,504
Pásame otra manta.

413
00:29:22,539 --> 00:29:23,806
Es posible que no quieras estar aquí.

414
00:29:23,840 --> 00:29:25,541
No, aquí es exactamente
donde quiero estar.

415
00:29:25,575 --> 00:29:27,275
Vamos a quitarle esa cosa.

416
00:29:27,310 --> 00:29:28,844
¡Cuidado! ¡Cuidado!

417
00:29:28,878 --> 00:29:30,712
¿Presión sanguínea?

418
00:29:30,747 --> 00:29:32,548
110 / 70.

419
00:29:34,418 --> 00:29:37,187
- ¡Más gasas!
- Yo me encargo.

420
00:29:37,221 --> 00:29:39,122
Poned las vías al resto de pacientes.

421
00:29:39,157 --> 00:29:40,758
¡Aseguraos de que las
agujas están esterilizadas!

422
00:29:40,792 --> 00:29:44,295
- Vale.
- ¡Vamos! ¡Vamos!

423
00:29:44,329 --> 00:29:48,232
Algo pasa, su presión está cayendo.

424
00:29:48,266 --> 00:29:50,367
- ¡En este también bajan las pulsaciones!
- Aguanta, Ben.

425
00:29:57,476 --> 00:30:00,011
- Ben, aguanta. Soy papá.
- El pulso está regresando.

426
00:30:00,045 --> 00:30:02,547
De acuerdo, bajadlo.
Subid a ella. ¿Qué pasa?

427
00:30:02,581 --> 00:30:04,983
- Éste tiene el pulso muy débil.
- Muy bien aceleremos los preparativos.

428
00:30:05,008 --> 00:30:06,208
Que todo el mundo esté listo.

429
00:30:08,486 --> 00:30:10,153
Tom, necesito que
le cortes la camisa.

430
00:30:10,187 --> 00:30:12,188
¡Éste tiene problemas para respirar!

431
00:30:12,222 --> 00:30:13,656
¡Tendrán síndrome de abstinencia!

432
00:30:13,690 --> 00:30:17,126
Muy bien, levanta el yugo.
Acabemos con esto.

433
00:30:17,160 --> 00:30:18,561
Presión a 90 / 50.

434
00:30:18,595 --> 00:30:21,330
Sujetadla.

435
00:30:26,136 --> 00:30:28,405
¡No tiene pulso!
¡Qué alguien me eche una mano!

436
00:30:28,439 --> 00:30:30,574
¡Hay que llevarlo a
la mesa de operaciones!

437
00:30:30,608 --> 00:30:32,576
¡Éste es el último paciente!

438
00:30:43,856 --> 00:30:46,825
Dadle la vuelta.
Cuidado con su cabeza.

439
00:30:49,628 --> 00:30:52,796
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...

440
00:30:52,831 --> 00:30:55,699
Ocho, nueve.

441
00:31:02,839 --> 00:31:04,507
No tengo pulso alguno.

442
00:31:04,541 --> 00:31:06,309
No detecto pulso alguno.

443
00:31:06,343 --> 00:31:08,844
Está muerto, Anne.

444
00:31:10,481 --> 00:31:12,715
Ha muerto.
Está muerto. Está muerto.

445
00:31:20,491 --> 00:31:23,793
No sé lo que ha salido mal.

446
00:31:35,408 --> 00:31:37,576
Anne.

447
00:31:37,611 --> 00:31:40,812
Has salvado a cinco.

448
00:31:40,847 --> 00:31:43,549
He perdido a uno.

449
00:32:10,085 --> 00:32:12,286
Deberías ir a que le echen
un vistazo a esa mano.

450
00:32:12,321 --> 00:32:15,023
Han estado un poco ocupados ahí dentro.

451
00:32:16,392 --> 00:32:18,894
Oye,

452
00:32:18,929 --> 00:32:21,965
gracias por lo que hiciste allí.

453
00:32:21,999 --> 00:32:23,567
Todo fue cosa de tu padre.

454
00:32:23,601 --> 00:32:25,836
Sí, dijo que conocías un modo
diferente de salir del hospital.

455
00:32:25,870 --> 00:32:27,538
Por el vestuario de los enfermeros.

456
00:32:27,572 --> 00:32:29,940
Solía pasar allí el rato con ellos durante
sus descansos para echar un cigarro.

457
00:32:29,975 --> 00:32:34,110
¿Entonces durante las visitas
a tu tía en el hospital,

458
00:32:34,145 --> 00:32:36,679
te dedicabas a flirtear
con los enfermeros?

459
00:32:36,713 --> 00:32:39,648
Algo por el estilo.

460
00:32:41,517 --> 00:32:43,518
Amiga de los camellos del pueblo,

461
00:32:43,553 --> 00:32:45,086
de todos los enfermeros del hospital...

462
00:32:45,121 --> 00:32:47,989
debiste ser una chica muy popular.

463
00:32:56,600 --> 00:33:00,537
Con dieciséis años tuve cáncer.

464
00:33:03,274 --> 00:33:05,510
Por lo que...

465
00:33:10,482 --> 00:33:14,518
Uno de los médicos me dijo
que fumara maría...

466
00:33:14,553 --> 00:33:17,421
ya sabes, por las nauseas y eso.

467
00:33:17,455 --> 00:33:21,825
Y, entonces, fui a la casa
de ese tipo, y...

468
00:33:21,859 --> 00:33:24,294
Supongo que me tiró los tejos.

469
00:33:24,328 --> 00:33:26,629
No sé por qué. Esos días no tenía
un aspecto muy bueno que digamos,

470
00:33:26,663 --> 00:33:31,067
sin pelo alguno por lo de
la quimio y todo lo demás.

471
00:33:33,404 --> 00:33:35,906
¿Qué clase de cáncer?

472
00:33:35,940 --> 00:33:38,109
De los malos.

473
00:33:38,143 --> 00:33:41,813
Un cincuenta por ciento de posibilidades.

474
00:33:41,847 --> 00:33:46,052
Esa probabilidad te hace ver
las cosas de un modo distinto.

475
00:33:50,424 --> 00:33:52,492
Me alegra el que salieras adelante.

476
00:34:07,508 --> 00:34:10,443
Papá, el vigilante me ha dicho
que Ben lo ha superado. ¿Cómo está?

477
00:34:10,478 --> 00:34:13,246
Sigue inconsciente.

478
00:34:13,281 --> 00:34:15,248
Seguramente hasta mañana.

479
00:34:15,283 --> 00:34:17,851
Lo hemos traído de vuelta.

480
00:34:17,885 --> 00:34:20,020
Tú lo hiciste.

481
00:34:20,054 --> 00:34:23,757
Tú lo has traído de vuelta.

482
00:34:27,229 --> 00:34:30,665
Has sido increíblemente
valiente esta noche.

483
00:34:32,535 --> 00:34:34,102
Y estoy tan orgulloso de ti.

484
00:34:34,137 --> 00:34:35,436
Lo sé, papá.

485
00:34:35,471 --> 00:34:37,071
- No lo sabes.
- Está bien.

486
00:34:37,106 --> 00:34:38,539
No lo sabes.

487
00:34:40,209 --> 00:34:44,078
No sabes lo que es ser padre...

488
00:34:45,514 --> 00:34:49,917
y ver cómo tu hijo se
convierte en un hombre.

489
00:34:49,952 --> 00:34:53,221
Sigue siendo tu niño, pero...

490
00:34:53,255 --> 00:34:56,558
Un hombre, como tú...

491
00:34:56,592 --> 00:34:59,894
Y en tantos aspectos...

492
00:34:59,929 --> 00:35:01,529
Mejor que tú.

493
00:35:02,765 --> 00:35:05,667
- No lo soy.
- Oye, es lo que queremos.

494
00:35:06,502 --> 00:35:09,570
Queremos que seáis mejores.

495
00:35:27,153 --> 00:35:29,855
Oh, Dios mío.

496
00:35:29,889 --> 00:35:32,525
Es precioso.

497
00:35:36,129 --> 00:35:39,566
Cada abalorio representa un deseo

498
00:35:39,600 --> 00:35:41,568
o un buen pensamiento...

499
00:35:41,603 --> 00:35:43,971
o un consejo...

500
00:35:44,005 --> 00:35:46,407
Así, cuando estés de parto

501
00:35:46,442 --> 00:35:49,077
y te pongas esta pulsera,

502
00:35:49,111 --> 00:35:50,412
nos tendrás a todas

503
00:35:50,446 --> 00:35:52,281
justo ahí, contigo.

504
00:35:52,315 --> 00:35:54,148
Y tienes que recordar,

505
00:35:54,183 --> 00:35:56,851
que este niño, es tuyo...

506
00:35:56,886 --> 00:36:00,188
y no lo es.

507
00:36:00,222 --> 00:36:03,657
En cuanto haya nacido, tendrás
que empezar a dejarle libre.

508
00:36:08,095 --> 00:36:10,863
Espero que tu hijo

509
00:36:10,898 --> 00:36:14,433
sea valiente, fuerte y afortunado.

510
00:36:14,467 --> 00:36:17,002
Y espero que se enfrenten a la vida,

511
00:36:17,037 --> 00:36:19,605
a lo bueno y a lo malo...

512
00:36:19,639 --> 00:36:22,708
a todo.

513
00:36:36,024 --> 00:36:39,493
Alguien está despierto esta noche.

514
00:36:39,527 --> 00:36:42,063
Escucha.

515
00:36:45,067 --> 00:36:48,704
El corazón le late muy rápido.
¿Es normal?

516
00:36:58,113 --> 00:37:01,748
Se supone que tiene que ir así
de rápido. Tu bebé suena muy bien.

517
00:37:20,569 --> 00:37:23,471
Ven aquí.

518
00:39:41,810 --> 00:39:45,179
¿Vosotros los médicos de
alto caché nunca dormís?

519
00:39:45,213 --> 00:39:48,548
Ahora mismo estoy dormida.

520
00:39:52,186 --> 00:39:54,321
Oye.

521
00:39:55,556 --> 00:39:58,291
Lo hiciste.

522
00:39:58,326 --> 00:40:01,294
Le salvaste.

523
00:40:04,532 --> 00:40:06,767
Papá.

524
00:40:16,344 --> 00:40:19,246
¿Papá?

525
00:40:19,281 --> 00:40:22,649
Soy yo. Soy yo.

526
00:40:31,074 --> 00:40:34,174
Traducción y sincronización:
www.addic7ed.com

