1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Leverage - 4x03 - The 15 Minutes Job
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,600
Traductores:
Aremsi, Lady_Drose_sd y Syd15
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,400
Revisión: Syd15
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,650
¿Algún problema al colocar
las pruebas, Sr. Kreeser?
5
00:00:26,770 --> 00:00:30,249
Deberían aparecer en su oficina
en unas treinta y seis horas.
6
00:00:30,683 --> 00:00:33,217
No creo que vaya a funcionar esta vez.
7
00:00:33,652 --> 00:00:35,488
- El tío está limpio.
- Ahora.
8
00:00:35,608 --> 00:00:37,355
Nuestro amigo, el fiscal del distrito,
está limpio ahora,
9
00:00:37,475 --> 00:00:39,573
pero pasó un tiempo
en un correccional de menores.
10
00:00:39,693 --> 00:00:41,559
y en un centro de rehabilitación de drogas.
11
00:00:41,593 --> 00:00:44,031
Lo único que tenemos que hacer
es dejar caer un tufillo a escándalo...
12
00:00:44,065 --> 00:00:47,965
y los medios seguirán el rastro
hasta llegar a esos antiguos pecados.
13
00:00:47,989 --> 00:00:50,471
¿Pero a quién le importa?
El público lo adora.
14
00:00:50,591 --> 00:00:52,969
Al público le han mentido, Sr. Kreese.
15
00:00:53,214 --> 00:00:54,991
Les han dicho toda su vida
que pueden vivir la buena vida,
16
00:00:55,111 --> 00:00:56,111
pero nadie lo consigue nunca.
17
00:00:56,231 --> 00:00:58,784
Cada años, trabajan un poco más,
18
00:00:58,904 --> 00:01:01,200
y sus casas vale un poco menos,
19
00:01:01,587 --> 00:01:04,224
sus planes de pensiones
se hacen un poco más pequeños.
20
00:01:04,259 --> 00:01:08,226
Y cuando la gente se enfada,
buscan a alguien a quien culpar,
21
00:01:08,598 --> 00:01:10,953
alguien a quien puedan hacer caer.
22
00:01:11,744 --> 00:01:13,355
El público tiene que adorarlo,
23
00:01:13,475 --> 00:01:15,690
si no, nada de esto funciona.
24
00:01:15,959 --> 00:01:18,480
Solo nuestros héroes caen, Sr. Kreese.
25
00:01:21,333 --> 00:01:23,571
Los ricos y poderosos
cogen lo que quieren.
26
00:01:23,889 --> 00:01:25,790
Nosotros lo recuperamos para usted.
27
00:01:32,831 --> 00:01:37,134
A veces, los malos
son los mejores buenos.
28
00:01:38,670 --> 00:01:39,712
Nosotros le proporcionamos...
29
00:01:39,813 --> 00:01:40,913
Ventaja.
30
00:01:41,238 --> 00:01:44,224
Así que un futuro fiscal del distrito
de trece años...
31
00:01:44,255 --> 00:01:45,757
robó un uniforme de vendedor,
32
00:01:45,877 --> 00:01:47,379
y fuimos de puesto de comida
en puesto de comida...
33
00:01:47,499 --> 00:01:48,917
diciendo que nos habíamos
quedado sin salchichas...
34
00:01:49,037 --> 00:01:50,686
en las gradas del campo derecho.
Funcionó.
35
00:01:50,806 --> 00:01:51,865
- ¿Nunca os pillaron?
- No.
36
00:01:51,985 --> 00:01:53,271
Sólo después de haber estafado
más comida...
37
00:01:53,291 --> 00:01:54,622
de la que podríamos comernos
en una temporada.
38
00:01:55,274 --> 00:01:56,696
Recuerdo que nos pidieron
el resguardo de nuestros tickets.
39
00:01:56,813 --> 00:01:59,564
Que, por cierto, no teníamos porque
saltamos por encima de los molinetes.
40
00:01:59,684 --> 00:02:01,849
Entonces... quisieron hablar
con nuestros padres.
41
00:02:01,884 --> 00:02:02,933
Y Nate dijo, esto nunca lo olvidaré,
44
00:02:14,063 --> 00:02:15,297
cuando era un niño.
45
00:02:16,129 --> 00:02:18,296
Pero dejé las drogas atrás,
46
00:02:18,331 --> 00:02:20,832
me he mantenido limpio desde entonces,
lo juro por mi madre.
47
00:02:21,766 --> 00:02:22,800
Vale.
48
00:02:24,936 --> 00:02:26,664
Así que...
49
00:02:26,784 --> 00:02:29,273
- Así que este tío, Reed Rockwell...
- Es un asesino de carreras profesional.
50
00:02:29,393 --> 00:02:32,076
Representa a tu oponente
en las próximas elecciones.
51
00:02:32,111 --> 00:02:34,545
Te envió las fotos junto con una nota.
52
00:02:34,580 --> 00:02:35,496
Después, al día siguiente,
53
00:02:35,616 --> 00:02:37,884
una asistenta encuentra
un bote de Vicodina en tu despacho.
54
00:02:38,004 --> 00:02:40,350
- No era mío.
- Vale.
55
00:02:40,385 --> 00:02:43,954
Me rompí un tobillo jugando a la pelota
con mis hijos hace unos años.
56
00:02:44,561 --> 00:02:47,257
Ni siquiera me tomé los calmantes
que me recetó el médico.
57
00:02:47,292 --> 00:02:49,660
Pero ahora, todo lo que este Rockwell
tiene que hacer...
58
00:02:49,695 --> 00:02:52,609
es poner una demanda en mi contra,
cualquier cosa, una chorrada...
59
00:02:52,729 --> 00:02:54,967
Y la asistenta tendrá que declarar
sobre la Vicodina,
60
00:02:55,087 --> 00:02:58,937
y estas fotografías,
reales o no, saldrán a la luz.
61
00:02:58,957 --> 00:03:01,338
Un chantaje legal.
Es elegante.
62
00:03:01,372 --> 00:03:03,993
Está mal.
Eso es lo que es.
63
00:03:04,113 --> 00:03:05,600
- Puede traerme otra...
- Ahora mismo, señor.
64
00:03:05,630 --> 00:03:06,776
Gracias.
¿Quieres algo?
65
00:03:08,546 --> 00:03:09,714
Ahí tiene.
66
00:03:15,129 --> 00:03:18,789
A veces no sé quién ha hecho más
por las personas de aquí, Nate...
67
00:03:18,823 --> 00:03:21,759
- ...si tú o yo.
- Bueno...
68
00:03:25,463 --> 00:03:27,298
Ahora te necesito.
69
00:03:28,432 --> 00:03:30,333
No sé lo que hacer.
70
00:03:30,767 --> 00:03:33,536
Vete a casa, Ed.
Yo me encargo de esto.
71
00:03:33,970 --> 00:03:37,239
Voy a hacer que mi equipo
entierre a ese Rockwell.
72
00:03:37,473 --> 00:03:38,840
Tienes mi palabra.
73
00:03:41,778 --> 00:03:43,512
Rockwell es intocable.
74
00:03:43,546 --> 00:03:45,748
Claro.
El tío es todo Efectos Digitales.
75
00:03:45,782 --> 00:03:47,565
Es decir, puede... puede...
76
00:03:47,685 --> 00:03:49,485
que consigas algo de calidad
con efectos digitales en una foto,
77
00:03:49,520 --> 00:03:51,387
pero cuando me pongo con mi práctica 10.5
de la vieja escuela...
78
00:03:51,422 --> 00:03:54,108
Déjalo... ¡deja ya todo ese royo
de "Star Trek" de una vez!
79
00:03:54,228 --> 00:03:56,960
"¡Wars!"
Maldita sea, es "Star Wars".
80
00:03:56,994 --> 00:03:59,996
Y ese Yoda de efectos digitales
que usaron en las precuelas...
81
00:04:00,031 --> 00:04:02,298
es un insulto al muñeco, ellos...
82
00:04:02,333 --> 00:04:03,539
¿Sabes qué, tío?
83
00:04:03,659 --> 00:04:05,735
- Ni siquiera merece la pena discutirlo.
- Tú eres el único que discute.
84
00:04:05,769 --> 00:04:07,436
A mi me gusta el Yoda de efectos digitales.
85
00:04:08,639 --> 00:04:10,673
Oye, Hardison,
¿qué tenemos sobre este tal Rockwell?
86
00:04:11,007 --> 00:04:13,374
Mira, Parker, tú dile lo que quiere oír.
87
00:04:14,343 --> 00:04:15,777
¿Mis oídos...?
88
00:04:17,546 --> 00:04:19,531
Vale, Nate.
Estamos escarbando en lo más abajo aquí.
89
00:04:19,651 --> 00:04:21,349
Este tío trabaja en crisis
de relaciones publicas,
90
00:04:21,384 --> 00:04:22,584
y todo se hace con discreción.
91
00:04:22,619 --> 00:04:23,986
No sólo defiende a sus clientes,
92
00:04:24,020 --> 00:04:26,455
ataca a sus enemigos,
sea como sea.
93
00:04:26,489 --> 00:04:28,657
Creando basura donde no la hay.
94
00:04:28,692 --> 00:04:30,601
Vale, pero chicos, es decir,
ya hemos hecho esto antes.
95
00:04:30,721 --> 00:04:31,927
Videos, fotos trucadas...
96
00:04:31,961 --> 00:04:33,729
No así, Nate.
97
00:04:33,764 --> 00:04:36,969
Este tío es como un asesino ninja.
Lo ha convertido en un arte.
98
00:04:37,089 --> 00:04:38,976
Hablamos de políticos,
jóvenes estrellas de Hollywood,
99
00:04:39,103 --> 00:04:40,503
incluso maridos adúlteros.
100
00:04:40,537 --> 00:04:43,873
Sabes, se dice, que Rockwell
se hizo un nombre hace unos años...
101
00:04:43,907 --> 00:04:45,207
llevándose por delante a un congresista.
102
00:04:45,241 --> 00:04:47,209
Verás, el republicano recibió
grandes alabanzas...
103
00:04:47,243 --> 00:04:48,377
por un discurso que dio...
104
00:04:48,411 --> 00:04:50,879
para introducir
un proyecto de Ley en D.C, ¿vale?
105
00:04:50,913 --> 00:04:55,075
Rockwell, siendo el genio que es,
va y escribe un ensayo político falso,
106
00:04:55,390 --> 00:04:56,510
y le puso una fecha anterior,
107
00:04:56,630 --> 00:04:59,709
y después sobornó a un empleado para que
lo archivara en la Librería del Congreso.
108
00:05:00,163 --> 00:05:03,047
Rockwell filtra la noticia de que
el republicano plagió el ensayo,
109
00:05:03,167 --> 00:05:05,521
el proyecto de Ley muere,
al igual que la carrera del congresista.
110
00:05:05,641 --> 00:05:07,798
Bueno, sabía que nadie en D.C.
iba a admitir...
111
00:05:07,918 --> 00:05:10,565
que no había leído el ensayo,
y cómo iba a responder el público.
112
00:05:10,686 --> 00:05:13,455
- Sí, y como manipular a los medios.
- Oh, sí.
113
00:05:13,489 --> 00:05:16,423
Rockwell es brillantes.
Es despiadado.
114
00:05:16,458 --> 00:05:18,025
Frío como la piedra.
115
00:05:18,059 --> 00:05:19,744
Es una pena que tengamos
que deshacernos de él.
116
00:05:19,764 --> 00:05:21,833
Casi consideraría hacerlo parte del equipo.
117
00:05:21,953 --> 00:05:25,492
Ya, Rockwell está ahorcando
a mi amigo, Hardison.
118
00:05:25,612 --> 00:05:27,097
Dije, "casi".
119
00:05:27,217 --> 00:05:29,371
Escuchad, ¿qué sabemos de su vida privada?
120
00:05:29,805 --> 00:05:30,838
Nada.
121
00:05:30,958 --> 00:05:33,444
Su huella en la red
está completamente limpia.
122
00:05:33,564 --> 00:05:35,171
Su página web tiene una cuenta de correo,
123
00:05:35,291 --> 00:05:37,813
la cuenta de la empresa...
eso es todo... no hay teléfono.
124
00:05:37,847 --> 00:05:40,265
Sólo encontré la dirección de su oficina
al rastrear...
125
00:05:40,385 --> 00:05:42,156
unos viejos formularios
de licencias de empresas.
126
00:05:42,276 --> 00:05:44,393
Sí, podemos decirte dónde
se toma el café por la mañana.
127
00:05:44,513 --> 00:05:46,704
- Eso es todo.
- Esto no es bueno.
128
00:05:46,824 --> 00:05:48,526
Bueno, generalmente la jugada
con un tío como este...
129
00:05:48,646 --> 00:05:51,621
es arruinar su reputación,
ya sabéis, minar su credibilidad.
130
00:05:51,741 --> 00:05:53,828
Sí, pero no tiene reputación, así que...
131
00:05:53,948 --> 00:05:56,598
Este tío es un fantasma, Nate.
Trabaja como nosotros.
132
00:05:56,718 --> 00:05:58,787
Sus clientes son referidos,
y el permanece en la sombra.
133
00:05:58,807 --> 00:06:00,468
¿Cómo se supone que acabaremos con él?
134
00:06:03,507 --> 00:06:05,942
Igual que haríamos para destruirme a mí.
135
00:06:06,376 --> 00:06:10,028
Es decir, la pregunta aquí es,
"¿Cómo me destruiría a mí mismo?"
136
00:06:10,143 --> 00:06:11,916
Sí, y no puedes decir "alcohol".
137
00:06:14,520 --> 00:06:17,617
Si alguien vive en la sombra,
quieres llevarlo a la luz.
138
00:06:17,737 --> 00:06:20,291
Es decir,
¿y si hacemos a este tío... famosos?
139
00:06:20,411 --> 00:06:22,595
- No. Mala idea.
- No deberíamos hacerlo.
140
00:06:22,715 --> 00:06:23,964
Nate tiene razón.
141
00:06:24,084 --> 00:06:25,633
Es el canto de una sirena.
142
00:06:25,753 --> 00:06:29,034
¿A quién conocemos que pueda resistirse
a ser el centro de atención?
143
00:06:29,069 --> 00:06:30,748
Le hacemos probar sólo un poco.
144
00:06:30,868 --> 00:06:33,491
En primer lugar, no sabemos
cómo va a reaccionar este tío, ¿vale?
145
00:06:33,611 --> 00:06:35,156
Y dime, y si nos explota, ¿eh?
146
00:06:35,157 --> 00:06:36,909
¿Y si nos acercamos mucho
al centro de atención?
147
00:06:37,029 --> 00:06:39,154
Mira, Nate, ya recibimos
bastante atención que no queremos,
148
00:06:39,274 --> 00:06:41,384
como lo de que alguien
tuviera pinchado el apartamento.
149
00:06:41,504 --> 00:06:42,384
Vale, este es el plan.
150
00:06:42,504 --> 00:06:45,547
No vamos a hacer caer a Rockwell.
Vamos a llevarlo al estrellato.
151
00:06:45,667 --> 00:06:47,688
Vamos a convertirlo en un héroe.
152
00:06:47,722 --> 00:06:49,990
Después encontraremos
todos sus secretos más sucios,
153
00:06:50,024 --> 00:06:52,826
y después vamos a desacreditarlo,
y nadie confiará...
154
00:06:52,861 --> 00:06:54,595
en lo que tenga que decir sobre Ed Kelley.
155
00:07:00,402 --> 00:07:01,407
¡Parker!
156
00:07:01,727 --> 00:07:04,780
No voy a ser capaz de olvidarme
de lo del Yoda de efectos digitales.
157
00:07:04,900 --> 00:07:06,904
Eso me dolió, mujer.
Me dolió.
158
00:07:11,278 --> 00:07:13,579
Por cierto, yo puedo resistir
a ser el centro de atención.
159
00:07:13,613 --> 00:07:14,747
Claro que sí.
160
00:07:14,781 --> 00:07:17,282
Nunca te hemos visto
hacer un baile de la victoria...
161
00:07:17,317 --> 00:07:18,743
después de que nos llevaras
hasta el límite,
162
00:07:18,863 --> 00:07:22,116
o quedarte a regodearte delante
del malo cuando se lo llevaban.
163
00:07:22,936 --> 00:07:25,667
- ¿Es eso sarcasmo?
- Un poco.
164
00:07:32,867 --> 00:07:34,501
- ¡Oye! ¡Oye!
- Deme el bolso.
165
00:07:34,536 --> 00:07:35,769
Dame el bolso, señorita,
y nadie saldrá herido.
166
00:07:35,804 --> 00:07:36,861
¡Oye!
¡Ese es mi sueldo!
167
00:07:36,981 --> 00:07:38,406
¡Y la medicina de mi madre!
168
00:07:38,440 --> 00:07:41,274
- ¡Ayuda!
- ¡Oiga, déjala en paz!
169
00:07:47,747 --> 00:07:48,781
¿En serio?
170
00:07:48,815 --> 00:07:50,715
Para.
171
00:07:52,185 --> 00:07:53,118
Buen trabajo.
172
00:07:56,422 --> 00:07:58,627
¡Mi bebé!
¡Mi bebé!
173
00:07:58,747 --> 00:08:00,691
¡Ayuda!
¡Ayuda!
174
00:08:05,565 --> 00:08:07,233
Me pregunto si vendrán con más tacón.
175
00:08:07,667 --> 00:08:09,024
Me atraganté con un perrito caliente.
176
00:08:09,144 --> 00:08:10,320
Apropósito.
177
00:08:10,577 --> 00:08:14,171
Rockwell estaba mirando su email,
y un tío enorme vino y...
178
00:08:14,510 --> 00:08:16,074
me hizo la maniobra de Heimlich.
179
00:08:16,194 --> 00:08:17,346
Sí, vale.
Bien, escuchad chicos.
180
00:08:17,466 --> 00:08:19,480
Esto va a ser más difícil
de lo que pensábamos.
181
00:08:30,262 --> 00:08:31,663
¿Quién demonios compra aquí?
182
00:08:31,953 --> 00:08:33,495
Dos euros por un plátano.
183
00:08:34,756 --> 00:08:36,891
- ¿Café, señor?
- No lo creo.
184
00:08:37,325 --> 00:08:38,258
Oye, Nate.
185
00:08:38,293 --> 00:08:41,300
¿Puedo repetir que no tengo ni idea...
186
00:08:41,420 --> 00:08:42,868
de lo que tengo que hacer aquí?
187
00:08:42,988 --> 00:08:44,131
Vale, los dos comunicadores
están encendidos.
188
00:08:44,165 --> 00:08:45,800
Hardison, lo harás bien.
189
00:08:47,169 --> 00:08:50,671
Y... aquí viene...
190
00:08:50,706 --> 00:08:52,006
Cumpliendo el horario.
191
00:08:56,077 --> 00:08:57,577
20 segundos, Hardison.
192
00:08:57,612 --> 00:09:01,014
Un café civet indonesio
con leche de soja.
193
00:09:01,048 --> 00:09:02,782
Muy bien.
Un segundo.
194
00:09:02,902 --> 00:09:04,379
Vale, Hardison, te toca.
195
00:09:05,719 --> 00:09:08,354
Vale, todo el mundo tranquilo.
Todos tranquilos.
196
00:09:08,389 --> 00:09:10,490
Todo el mundo tranquilo.
¡Oye, oye!
197
00:09:10,524 --> 00:09:11,509
Cállate.
Relajaos, tranquilos.
198
00:09:11,629 --> 00:09:13,159
Señor, vuelva a comerse su helado.
199
00:09:13,193 --> 00:09:16,329
Todos relajaditos.
Todos tranquilos.
200
00:09:16,363 --> 00:09:17,597
Tranquilos.
201
00:09:17,631 --> 00:09:19,700
Os podéis volver a casa con una historia
para contarle a vuestros nietos.
202
00:09:19,820 --> 00:09:22,286
Señor, retroceda.
Atrás. No estoy jugando.
203
00:09:22,406 --> 00:09:24,003
Ahora mirad.
Va a ir así, ¿vale?
204
00:09:24,038 --> 00:09:25,479
El dinero en la bolsa.
Ya sabes cómo va.
205
00:09:25,599 --> 00:09:27,540
O empiezo a matar gente.
No estoy de broma.
206
00:09:28,642 --> 00:09:30,877
Nate, te dije que deberías
haberme dejado hacerlo.
207
00:09:30,911 --> 00:09:32,355
Venga ya.
Rápido.
208
00:09:32,475 --> 00:09:34,502
¿Te estás tomando tu tiempo?
¡Vas a conseguir que nos maten!
209
00:09:34,622 --> 00:09:36,982
¡Eh, eh, eh, eh!
¿Qué pasa contigo, payaso?
210
00:09:37,017 --> 00:09:38,817
Vale, Hardison,
tienes que alejarlo de la puerta.
211
00:09:38,851 --> 00:09:39,716
¿A dónde vas?
212
00:09:39,717 --> 00:09:41,217
Déjame salir de aquí con mi café, tío.
213
00:09:41,287 --> 00:09:43,254
Lo siento, creía que era yo
el que tenía el arma.
214
00:09:43,288 --> 00:09:46,223
¿Qué es esto?
¿Que...?
215
00:09:46,258 --> 00:09:47,891
Me pongo en posición.
216
00:09:47,926 --> 00:09:49,726
Esto es asqueroso.
Señor, muévase.
217
00:09:49,761 --> 00:09:51,195
Muévase.
218
00:09:52,230 --> 00:09:55,132
Debería dispararle por su mal gusto.
Venga.
219
00:09:55,167 --> 00:09:57,168
Parece que tengo un rehén
para cuando aparezca las pasma.
220
00:09:57,202 --> 00:09:58,703
¿Por dónde lo quieres, amigo?
¿En la costa este o la oeste?
221
00:09:58,737 --> 00:10:00,805
Hardison, no le hagas daño.
222
00:10:00,840 --> 00:10:03,208
- No... no me quieres a mí.
- Sí que te quiero.
223
00:10:03,328 --> 00:10:05,134
No, no, no. No me quiero.
Cuando lleguen los polis,
224
00:10:05,254 --> 00:10:07,280
y vean que tienes un rehén masculino,
a nadie le va a importar.
225
00:10:07,314 --> 00:10:08,680
¿Quién va a querer ver eso en las
noticias de la tarde?
226
00:10:08,781 --> 00:10:10,381
La quieres a ella.
227
00:10:10,874 --> 00:10:13,195
Te lo digo yo, ella sería una rehén
mucho mejor que yo.
228
00:10:13,315 --> 00:10:15,655
Se dejarán la piel
para darte lo que pidas.
229
00:10:15,690 --> 00:10:17,624
La quieres a ella como rehén.
230
00:10:17,658 --> 00:10:19,459
- Ella sería mucho mejor rehén...
- ¿Qué? ¡No!
231
00:10:21,062 --> 00:10:23,729
Vale, Hardison.
Hazle todo el daño que quieras.
232
00:10:23,764 --> 00:10:24,964
¡Eliot, ahora!
233
00:10:30,536 --> 00:10:31,703
Vale, lo tenemos.
234
00:10:31,737 --> 00:10:34,440
Hardison, cuando termines de correr,
quiero que limpies el video.
235
00:10:34,775 --> 00:10:36,776
Quiero que se le vea bien la cara.
236
00:10:37,110 --> 00:10:39,011
Sophie, tú quédate con él.
No te alejes.
237
00:10:39,131 --> 00:10:40,614
Tenemos que conseguir que se quede
un rato y firme un par de autógrafos.
238
00:10:40,648 --> 00:10:41,748
¿Eh, Nate?
239
00:10:41,783 --> 00:10:43,255
- ¿Qué?
- Se pira.
240
00:10:43,375 --> 00:10:45,226
Este tío no es un héroe.
241
00:10:49,759 --> 00:10:50,927
No.
242
00:10:51,661 --> 00:10:54,096
Es lo único mejor que un héroe.
243
00:10:55,665 --> 00:10:57,400
Es un misterio.
244
00:11:00,203 --> 00:11:02,604
Ves, esto si es
un efecto especial práctico.
245
00:11:02,839 --> 00:11:04,587
No un trampa generada por ordenador.
246
00:11:04,707 --> 00:11:06,875
Eso es lo que de verdad
le gusta a la gente.
247
00:11:06,909 --> 00:11:07,809
Oh, ¿has visto eso?
248
00:11:07,843 --> 00:11:10,378
- Alucinante, ¿eh?
- ¿Qué tenemos en la web?
249
00:11:12,710 --> 00:11:14,912
¡Vaya!
¿320,000 visitas?
250
00:11:16,051 --> 00:11:18,252
Y eso sólo en un par de horas,
señoras y señores.
251
00:11:18,287 --> 00:11:20,522
Esta noche habré añadido otro cero.
252
00:11:20,556 --> 00:11:23,125
- ¿Cómo?
- Bueno, verás,
253
00:11:23,159 --> 00:11:26,429
para poder compartir nuestro video
con la gente del mundo virtual,
254
00:11:26,463 --> 00:11:29,999
primero tienes que estar confirmado
como amigo o contacto de alguien...
255
00:11:30,033 --> 00:11:31,434
A menos que seas yo.
256
00:11:31,469 --> 00:11:32,736
La seguridad fue un horror,
257
00:11:32,770 --> 00:11:35,039
pero conseguí subir un gusano
que va a meter...
258
00:11:35,073 --> 00:11:37,174
un perfil básico en las listas de amigos...
259
00:11:37,208 --> 00:11:39,676
y expandir su re
a una velocidad geométrica.
260
00:11:42,147 --> 00:11:44,415
Así que "underhill24601"...
261
00:11:44,449 --> 00:11:47,585
Acaba de hacer 11 millones de amigos.
262
00:11:49,420 --> 00:11:51,423
Sí. Aún sigo...
263
00:11:51,458 --> 00:11:53,325
Este hombre me salvó la vida.
264
00:11:53,359 --> 00:11:56,617
Han llegado noticias de un raro ejemplo
de verdadero heroísmo,
265
00:11:56,737 --> 00:12:00,633
en los que un hombre frustró un atraco
a mano armada en una cafetería local.
266
00:12:00,667 --> 00:12:02,467
Sr. Rockwell, sale en las noticias.
267
00:12:02,501 --> 00:12:05,370
¿Quién es este héroe sin identificar?
268
00:12:05,604 --> 00:12:08,662
Este "Vigilante" como lo están llamando...
269
00:12:08,782 --> 00:12:11,804
Es un error. Apágalo.
Volved al trabajo.
270
00:12:11,924 --> 00:12:13,201
Aunque nuestras fuentes,
aquí en WODC,
271
00:12:13,321 --> 00:12:15,966
siguen buscándolo por todas partes.
272
00:12:22,589 --> 00:12:24,483
Oye, oye.
Es él.
273
00:12:24,603 --> 00:12:26,058
Eh, oye, tío.
Ese es el tipo.
274
00:12:26,292 --> 00:12:28,928
Venga.
Vamos.
275
00:12:28,962 --> 00:12:30,796
Sí, pase.
276
00:12:30,831 --> 00:12:34,300
Un café civet indonesio
con leche de soja.
277
00:12:34,335 --> 00:12:35,869
Por cuenta de la casa.
278
00:12:37,304 --> 00:12:39,440
- Gracias.
- Gracias.
279
00:12:42,277 --> 00:12:44,378
Oye. ¡Oye, tú!
280
00:12:45,914 --> 00:12:47,882
Te conozco.
281
00:12:47,917 --> 00:12:49,684
Sí, tío, yo lo conozco.
282
00:12:49,718 --> 00:12:51,086
Eres... eres un héroe.
283
00:13:02,149 --> 00:13:03,449
- ¿En serio? ¿Las palmaditas lentas?
- Sí. Sí, tío.
284
00:13:03,483 --> 00:13:05,083
A mí me lo hacían
constantemente en el instituto.
285
00:13:05,118 --> 00:13:06,718
¿A ti nunca te lo hicieron en el instituto?
¿Por ser el más idiota del año?
286
00:13:06,752 --> 00:13:09,758
El hombre que,
arriesgando su propia vida,
287
00:13:09,878 --> 00:13:12,023
desarmó y ahuyentó
a un enmascarado armado...
288
00:13:12,057 --> 00:13:14,526
Mi amigos dicen que eres famoso,
¿es verdad?
289
00:13:17,097 --> 00:13:19,029
- ¿Eres batería o algo así?
- No.
290
00:13:19,064 --> 00:13:21,833
¿O eres un de esos tipos
con grandes empresas por internet,
291
00:13:21,953 --> 00:13:23,567
como los críos de esa película?
292
00:13:23,902 --> 00:13:26,979
Puede que me hayas visto en la tele.
293
00:13:27,099 --> 00:13:28,974
Oh, una estrella de la televisión.
294
00:13:29,008 --> 00:13:31,142
Qué emocionante.
295
00:13:32,641 --> 00:13:34,801
Mis amigos van a dar una fiesta
este fin de semana.
296
00:13:38,151 --> 00:13:40,553
- Llámame.
- Vale.
297
00:13:41,087 --> 00:13:42,322
Salud.
298
00:13:46,193 --> 00:13:47,359
Ahora.
Llámame ahora.
299
00:13:47,394 --> 00:13:49,795
Para poder tener tu número en mi teléfono.
300
00:13:49,830 --> 00:13:50,997
No estás marcando.
301
00:13:58,771 --> 00:14:00,472
Lo tengo.
302
00:14:02,487 --> 00:14:04,517
Creo que cada vez lo hago mejor.
303
00:14:05,812 --> 00:14:07,890
Estoy clonando el móvil de Rockwell.
304
00:14:08,010 --> 00:14:09,020
Buen trajo, chica.
305
00:14:09,140 --> 00:14:10,750
Ni siquiera lo apuñalé.
306
00:14:11,384 --> 00:14:14,344
Sí.
Estamos muy orgullosos de ti.
307
00:14:15,064 --> 00:14:17,390
Los miércoles sin puñaladas,
será una nueva tradición.
308
00:14:20,360 --> 00:14:21,861
Menos mal que hay una cita.
309
00:14:21,895 --> 00:14:23,963
A lo mejor podemos
volver a la vida por aquí.
310
00:14:23,997 --> 00:14:25,098
¿En qué negocios está metido?
311
00:14:25,132 --> 00:14:26,781
Trabajo en el negocio
de los nombres conocidos.
312
00:14:26,901 --> 00:14:27,692
Un segundo.
313
00:14:27,812 --> 00:14:28,928
Sí, cancélalo.
314
00:14:29,048 --> 00:14:32,406
Si la congresista vuelva a aparecer
en mi agenda, te despido.
315
00:14:32,440 --> 00:14:33,473
Tengo que dejarte.
316
00:14:34,508 --> 00:14:36,744
Gillis. Henry K. Gillis.
¿Qué tal?
317
00:14:38,809 --> 00:14:41,181
Muy bien.
318
00:14:41,215 --> 00:14:42,282
No hay de qué preocuparse.
319
00:14:42,316 --> 00:14:44,650
Un poco áspero a primera vista,
pero podemos trabajar en ella.
320
00:14:44,885 --> 00:14:46,136
Es un asesor de medios.
321
00:14:46,256 --> 00:14:48,988
La misma línea de trabajo que la suya,
sólo que yo construyo a la gente.
322
00:14:49,222 --> 00:14:50,990
No hay nadie mejor que yo en ello.
323
00:14:51,424 --> 00:14:52,858
¿Entonces por qué nunca
he oído hablar de ti?
324
00:14:52,978 --> 00:14:54,608
Bueno, por la misma razón por la que
yo no oí hablar de ti...
325
00:14:54,728 --> 00:14:56,270
hasta que encendí la televisión anoche...
326
00:14:56,390 --> 00:14:58,997
Un diseño cuidadoso.
Leyes, salchichas, y famosos, chico.
327
00:14:59,117 --> 00:15:02,434
Es mucho más fácil controlar los focos
cuando no estás bajo ellos.
328
00:15:02,468 --> 00:15:05,471
Bueno, entonces,
con todo respeto, Sr. Gillis...
329
00:15:07,957 --> 00:15:09,842
¿Por qué iba a querer
ponerme debajo de ellos?
330
00:15:10,176 --> 00:15:11,276
Sr. Rockwell, ¡una pregunta!
331
00:15:12,378 --> 00:15:14,220
Gracias. Gracias.
No tiene elección.
332
00:15:14,340 --> 00:15:16,277
¿En qué está ahora,
2 millones de visitas en youtube?
333
00:15:16,397 --> 00:15:18,750
Es decir, esto...
no va a pasar desapercibido.
334
00:15:18,985 --> 00:15:21,620
Los medios van a perseguirlo día y noche,
335
00:15:21,654 --> 00:15:23,033
lo sabes, los dos lo sabemos...
336
00:15:23,153 --> 00:15:24,316
hasta que les des algo,
337
00:15:24,436 --> 00:15:26,365
o van a seguir apareciendo sin parar.
338
00:15:26,485 --> 00:15:27,453
Ahora bien, escucha.
339
00:15:27,573 --> 00:15:28,583
Te conozco, Rockwell.
340
00:15:28,703 --> 00:15:32,625
No puedes estar satisfecho estando
fuera del centro de atención para siempre.
341
00:15:32,745 --> 00:15:34,465
Nadie lo está nunca.
342
00:15:34,500 --> 00:15:36,935
Esa gente con la que acabas,
343
00:15:36,969 --> 00:15:39,870
no merecen su riqueza, su fama...
344
00:15:39,905 --> 00:15:40,938
Tú sí.
345
00:15:40,972 --> 00:15:42,773
Eres mejor que ellos.
346
00:15:42,808 --> 00:15:44,570
No dejes escapar esta oportunidad.
347
00:15:44,690 --> 00:15:49,145
Esta oportunidad de salir de
las sombras e ir al escenario.
348
00:15:51,136 --> 00:15:54,016
Intentando convencer a un hombre
de que salte al vacío.
349
00:15:54,051 --> 00:15:56,719
Sin acercarse demasiado a el él mismo.
350
00:16:03,360 --> 00:16:05,394
Tu público quiere conocerte.
351
00:16:05,429 --> 00:16:08,531
Eso es porque le vas a decir
que soy alguien que quieren conocer.
352
00:16:08,565 --> 00:16:10,500
El público se tragará
cualquier mentira que le lances.
353
00:16:10,534 --> 00:16:12,140
Siguen creyendo que la buena vida existe.
354
00:16:12,168 --> 00:16:14,703
Mira, te diré qué hacer.
¿Por qué no me das una semana?
355
00:16:14,737 --> 00:16:16,004
Déjame mostrarte lo que puedo hacer.
356
00:16:16,039 --> 00:16:17,773
Sabes, ya te he concertado una cita
para "Washington Week".
357
00:16:17,808 --> 00:16:19,442
Ese no es ni siquiera el más valorado...
358
00:16:19,476 --> 00:16:20,602
de los shows políticos
en su franja horaria.
359
00:16:20,722 --> 00:16:23,145
Tres estados, mi amigo...
experto, iluminado y gurú.
360
00:16:23,180 --> 00:16:24,847
El "Washington Week" es tierra fértil.
361
00:16:24,881 --> 00:16:27,351
Llamas la atención, dejas caer
algunos comentarios controvertidos.
362
00:16:27,471 --> 00:16:29,557
Quiero decir, eso se hace
en el show más valorado,
363
00:16:29,677 --> 00:16:31,310
ya sabes, los peinados,
364
00:16:31,430 --> 00:16:32,688
y serán ellos
los que vengan a buscarte a ti.
365
00:16:32,723 --> 00:16:34,090
De esta forma, obtengo alguna tracción.
366
00:16:34,124 --> 00:16:35,422
Ganas tracción.
Exacto.
367
00:16:35,542 --> 00:16:37,927
Si lo haces bien,
escoges cada golpe,
368
00:16:37,962 --> 00:16:39,963
vamos a montar esta ola
todo el camino hasta la cima.
369
00:16:39,997 --> 00:16:42,132
Vas a estar nadando en un río de dinero.
370
00:16:42,166 --> 00:16:43,961
No les des tu mejor material...
371
00:16:44,081 --> 00:16:46,402
hasta que consigamos un contrato
de siete cifras.
372
00:16:46,522 --> 00:16:47,493
¿Estás conmigo hasta ahora?
373
00:16:47,613 --> 00:16:49,611
Porque me gustaría...
374
00:16:49,731 --> 00:16:51,579
empezar esto de forma explosiva.
375
00:16:51,699 --> 00:16:54,126
Mi equipo tiene asegurado un auditorio...
376
00:16:54,246 --> 00:16:55,845
con todas las entradas vendidas,
el sitio está atestado...
377
00:16:55,965 --> 00:16:56,875
para escucharte esta noche...
378
00:16:56,995 --> 00:16:59,987
dar un discurso motivacional
de heroísmo ordinario.
379
00:17:03,054 --> 00:17:04,121
¿Lo tenemos?
380
00:17:04,255 --> 00:17:07,624
Oh, sí, tan pronto como consigáis
un sitio y lo despejéis.
381
00:17:07,759 --> 00:17:10,160
Haz una comprobación
de antecedentes de Gillis.
382
00:17:10,195 --> 00:17:11,962
Quiero saberlo todo.
383
00:17:15,599 --> 00:17:17,101
Ha picado.
384
00:17:17,235 --> 00:17:19,136
Comprobación de antecedentes, entendido.
Nate, estamos en ello.
385
00:17:19,171 --> 00:17:21,872
Está bien. Haced esto bien,
chicos, y lo tenemos.
386
00:17:21,907 --> 00:17:23,341
Estamos a punto.
387
00:17:23,342 --> 00:17:26,342
Sí.
Sí que lo estamos.
388
00:17:30,070 --> 00:17:31,614
Quiero decir, a ver, mordió el anzuelo.
389
00:17:31,854 --> 00:17:33,454
Quiero decir, es la única manera
de arreglar todo lo de Ed Kelley...
390
00:17:33,489 --> 00:17:35,118
Espera. No estás haciendo
esto por Ed Kelley.
391
00:17:35,238 --> 00:17:36,632
Estás forzando esto por Rockwell.
392
00:17:36,752 --> 00:17:39,440
Sabes, tienes que hacer una
lista de clientes confidencial,
393
00:17:39,460 --> 00:17:41,608
- ...registros de teléfono y financieros.
- Nate, lo tengo.
394
00:17:41,628 --> 00:17:44,093
Trabaja desde las sombras
decidiendo a quien derribar,
395
00:17:44,113 --> 00:17:45,946
convencido de que está haciendo
del mundo un lugar mejor,
396
00:17:46,066 --> 00:17:49,766
implicando una cierta
superioridad moral sobre sus víctimas.
397
00:17:49,886 --> 00:17:51,972
- ¿Te recuerda a alguien?
- ¡Eso está bien!
398
00:17:52,092 --> 00:17:53,699
Pero, no, todos tenéis razón,
399
00:17:53,819 --> 00:17:55,077
pero creo que tienes que tener cuidado...
400
00:17:55,111 --> 00:17:56,679
no me hagas un poco demasiado...
401
00:17:56,713 --> 00:17:59,957
Oye, mira, si no hay nada
embarazoso para que encuentre de ti,
402
00:18:00,077 --> 00:18:01,344
te hace parecer como si no fueras real.
403
00:18:01,464 --> 00:18:02,452
Lo sé, pero esta es la cosa.
404
00:18:02,487 --> 00:18:05,689
Estás diciendo que ayudé al
dictador de Mogutu a ascender al poder.
405
00:18:05,809 --> 00:18:08,204
- Cometió genocidio, Hardison.
- ¿Algún Problema?
406
00:18:08,324 --> 00:18:09,626
Aparentemente no.
407
00:18:10,160 --> 00:18:13,560
No te centres tanto en él,
te olvidas de los más importante.
408
00:18:13,680 --> 00:18:17,231
Todos sabemos que la fama es un monstruo,
y aquí estás, dándole con un palo.
409
00:18:17,351 --> 00:18:19,901
Eliot, Parker, ¿cómo vamos
con el seminario?
410
00:18:19,935 --> 00:18:21,762
Bueno, lleva tiempo, Nate.
411
00:18:21,882 --> 00:18:24,671
Hay en torno a cien charlas
motivacionales en Boston cada día.
412
00:18:24,791 --> 00:18:27,976
- Como "La emoción es tu amiga".
- Ese está bien.
413
00:18:28,310 --> 00:18:30,615
"Aspirar o Expirar".
414
00:18:30,735 --> 00:18:33,178
Esta mujer de aquí,
habla durante dos horas...
415
00:18:33,298 --> 00:18:35,800
sobre las cosas que echa de menos
hacer con sus hijos en un día normal.
416
00:18:35,820 --> 00:18:37,202
- Mira.
- ¿Por qué, murieron?
417
00:18:37,322 --> 00:18:40,956
No. No.
Se fueron a la universidad.
418
00:18:40,991 --> 00:18:42,258
Está bien, para.
Para.
419
00:18:42,292 --> 00:18:43,552
Apártate de los folletos.
420
00:18:43,672 --> 00:18:44,920
¡Apártate de los folletos!
421
00:18:45,040 --> 00:18:47,868
Chicos, chicos, chicos.
¿Podemos darnos prisa con esto?
422
00:18:47,988 --> 00:18:49,094
El tiempo es un factor importante aquí.
423
00:18:49,214 --> 00:18:50,309
Bueno, ¿qué quieres que haga, Nate? ¿Eh?
424
00:18:50,429 --> 00:18:52,647
¿Cómo va a actuar delante
de una multitud que va a asistir a...
425
00:18:52,767 --> 00:18:54,973
"No puedes quererle hasta que te quieras"?
426
00:18:55,008 --> 00:18:56,776
Deberíamos ir a ese, de todas formas.
427
00:19:01,748 --> 00:19:04,485
Bueno, el tipo que estamos despejando
fue bombero durante 43 años...
428
00:19:04,605 --> 00:19:06,953
y acaba de donar un riñón
a su mejor amigo.
429
00:19:07,187 --> 00:19:08,886
No vamos a hacerle daño.
430
00:19:09,006 --> 00:19:10,964
Solo digo que es una suerte
que no creamos en el infierno.
431
00:19:11,084 --> 00:19:13,359
Nate cree en el infierno.
Diablos, yo creo en el infierno.
432
00:19:13,794 --> 00:19:14,961
Oh, sí.
433
00:19:15,295 --> 00:19:16,927
¡Sr. Jamison!
434
00:19:17,047 --> 00:19:18,633
- ¡Que honor!
- Hola.
435
00:19:18,753 --> 00:19:22,335
80 años y todavía salvando vidas.
436
00:19:22,369 --> 00:19:23,603
Por aquí, por favor.
437
00:19:24,137 --> 00:19:26,439
Ah, justo por aquí.
438
00:19:26,474 --> 00:19:27,707
Venga, vamos.
439
00:19:28,876 --> 00:19:30,009
¿Dónde está mi discurso?
440
00:19:30,044 --> 00:19:32,078
El auditorio está por aquí, Sr. Jamison.
441
00:19:32,112 --> 00:19:35,649
Tengo que advertirle, las luces
van a estar muy, muy brillantes.
442
00:19:35,683 --> 00:19:37,323
No va a poder distinguir
ninguna de las caras...
443
00:19:37,443 --> 00:19:40,176
en el auditorio, así que elija
un punto al fondo...
444
00:19:40,296 --> 00:19:43,390
Al final de la pared,
y hable con soltura.
445
00:19:45,136 --> 00:19:47,227
Señoras y señores...
446
00:19:47,347 --> 00:19:51,012
Vaya, que fantástica concurrencia.
Muchas gracias por venir.
447
00:19:51,132 --> 00:19:53,585
Os doy al hombre que...
448
00:19:53,705 --> 00:19:55,488
hizo algo que...
449
00:19:55,608 --> 00:19:57,571
¡marcó la diferencia!
450
00:20:00,442 --> 00:20:01,775
Hola.
451
00:20:01,810 --> 00:20:02,977
Oh, dios mío.
452
00:20:03,412 --> 00:20:05,913
Está muy brillante.
Nos os veo a ninguno.
453
00:20:05,947 --> 00:20:08,415
Está bien, Hardison,
¿como salió ese discurso?
454
00:20:08,450 --> 00:20:10,323
Oh, es alguno de mis mejores trabajos.
455
00:20:10,443 --> 00:20:11,338
¿Cómo está él?
456
00:20:11,458 --> 00:20:14,421
Bueno, hacer crecer a la gente
no es precisamente lo suyo.
457
00:20:18,526 --> 00:20:20,527
Está bien, Rockwell.
458
00:20:20,562 --> 00:20:21,995
Escucha.
459
00:20:22,030 --> 00:20:23,830
Ahora, esto no es ninguna
corporación adormecida...
460
00:20:23,865 --> 00:20:25,532
con un puñado de ejecutivos aburridos.
461
00:20:25,566 --> 00:20:28,301
Esta gente ha pagado dinero
para ser inspirado.
462
00:20:28,336 --> 00:20:29,612
¿Qué se supone
que tengo que hacer con esto?
463
00:20:29,732 --> 00:20:31,936
"Vosotros también podéis ser héroes".
¿Quién diablos ha escrito esta mierda?
464
00:20:32,056 --> 00:20:32,951
¿Perdona?
465
00:20:33,071 --> 00:20:35,488
Vamos a ver si tú lo haces mejor
con tan poco tiempo.
466
00:20:35,910 --> 00:20:37,433
La gente es tan desagradecida.
467
00:20:37,553 --> 00:20:41,047
Escucha, ¿tienes idea
de por qué esta gente está aquí?
468
00:20:41,081 --> 00:20:43,380
¿Tienes idea de por qué todo
el mundo quiere un trozo de ti?
469
00:20:43,500 --> 00:20:46,328
Porque todo lo que has querido
en tu vida...
470
00:20:46,390 --> 00:20:48,424
¡está al alcance de tu mano ahora mismo!
471
00:20:48,459 --> 00:20:50,071
La buena vida.
472
00:20:50,191 --> 00:20:53,127
Esta mierda, esto es
como consigues lo que quieres.
473
00:20:53,247 --> 00:20:56,099
Todo lo que quieres está
delante de este público...
474
00:20:56,100 --> 00:20:57,834
- Reed Rockwell.
- ...ahora mismo.
475
00:20:58,768 --> 00:21:01,537
Reconocimiento, validación...
476
00:21:01,572 --> 00:21:03,572
esas son las cosas que van
a rellenar ese agujero...
477
00:21:03,607 --> 00:21:05,708
que hay en alguna parte profunda
dentro de ti,
478
00:21:05,743 --> 00:21:07,977
que se llevará el dolor.
479
00:21:08,312 --> 00:21:11,715
- Ahora, ¡sal ahí fuera y hazlo!
- Os presento al "Vigilante".
480
00:21:19,822 --> 00:21:21,656
Yo...
481
00:21:22,991 --> 00:21:25,761
Ni siquiera sé lo que hago aquí arriba.
482
00:21:25,795 --> 00:21:27,196
Yo sólo...
483
00:21:27,230 --> 00:21:30,500
Aún no había tomado mi cafeína
una mañana, y...
484
00:21:35,841 --> 00:21:38,143
Bueno...
485
00:21:38,477 --> 00:21:40,812
Vosotros también podéis ser un héroe.
486
00:21:53,659 --> 00:21:56,761
A todos nos gusta pensar
que cuando nos encontremos...
487
00:21:56,796 --> 00:21:59,598
en el calor del peligro,
en el momento de la verdad,
488
00:21:59,632 --> 00:22:01,570
cuando tenemos que tomar
una decisión y actuar,
489
00:22:01,690 --> 00:22:03,276
que estaremos a la altura
de las circunstancias,
490
00:22:03,396 --> 00:22:06,304
pero os diré un pequeño secreto.
491
00:22:06,339 --> 00:22:08,006
Yo no estaba seguro de que pudiera.
492
00:22:08,041 --> 00:22:11,566
Todos tenemos estupendas
capacidades para hacer el bien,
493
00:22:11,686 --> 00:22:13,513
para hacer del mundo un lugar mejor...
494
00:22:13,547 --> 00:22:14,951
más de lo que nos damos crédito.
495
00:22:15,071 --> 00:22:18,010
Yo soy al que apuntan las cámaras, pero...
496
00:22:18,554 --> 00:22:21,255
Hay heroísmo por todas partes,
497
00:22:21,289 --> 00:22:24,893
en cada uno de todos vosotros.
498
00:22:25,427 --> 00:22:27,929
Todos podemos ser héroes.
499
00:22:28,363 --> 00:22:29,696
Gracias.
500
00:22:38,005 --> 00:22:40,091
Vaya.
Lo adoran.
501
00:22:40,211 --> 00:22:41,871
Incluso mejor que eso, Nate...
502
00:22:41,991 --> 00:22:43,764
la cantidad de tweets
y actualizaciones de estado...
503
00:22:43,884 --> 00:22:45,661
que se han recibido desde el discurso...
504
00:22:45,985 --> 00:22:47,880
Están hablando de él.
505
00:22:50,317 --> 00:22:52,118
- ¿Cómo lo hice?
- ¡Magistral!
506
00:22:52,152 --> 00:22:53,953
Mejor de lo que nunca soñé.
507
00:22:53,987 --> 00:22:56,822
Te lo digo,
vamos a ir al siguiente paso ahora.
508
00:22:56,857 --> 00:22:58,357
Entrevistas en las noticias, todo...
509
00:22:58,392 --> 00:22:59,525
Pero sin tiempo que perder.
510
00:22:59,560 --> 00:23:01,027
- Voy a organizarte reuniones...
- Nate.
511
00:23:01,062 --> 00:23:03,663
Oh. Sí. Estoy hablando
con mi cliente ahora mismo.
512
00:23:03,698 --> 00:23:06,032
Oye, dile que llamó
el "Washington Week".
513
00:23:06,066 --> 00:23:07,166
Sí.
514
00:23:07,201 --> 00:23:09,950
Escucha, está pasando algo grande.
Trabajo en algo enorme.
515
00:23:10,070 --> 00:23:12,259
Así que voy a estar más o menos
una hora al teléfono.
516
00:23:12,379 --> 00:23:14,073
¿Por qué no vas tú a la oficina?
517
00:23:14,293 --> 00:23:17,005
- Nos vemos allí en una hora.
- Vale, ¿en qué puedo ayudar?
518
00:23:17,125 --> 00:23:19,527
Lo mejor que puedes hacer es empezar
a apuntar cosas para tus memorias.
519
00:23:21,248 --> 00:23:24,551
El Vigilante ha sido identificado
como Reed Rockwell...
520
00:23:24,686 --> 00:23:25,460
Hola.
521
00:23:26,561 --> 00:23:27,650
Los teléfonos no dejan de sonar.
522
00:23:27,754 --> 00:23:29,889
El "Globe" quiere hacerte una entrevista.
523
00:23:29,923 --> 00:23:31,583
Hay un montón de
charlas empresariales amontonándose.
524
00:23:31,703 --> 00:23:34,093
Y a la CNN le gustaría hacer una historia.
525
00:23:34,128 --> 00:23:35,895
Quieren que vayas a finales de semana.
526
00:23:35,930 --> 00:23:37,931
Lo que podemos hacer es
comprobar tus antecedentes...
527
00:23:37,965 --> 00:23:40,700
y ya sabes, esperar a que las visitas
en Youtube se amontonen.
528
00:23:40,735 --> 00:23:41,944
¿Una comprobación de antecedentes?
529
00:23:42,064 --> 00:23:43,017
Oh, sí, no es nada
de lo que te tengas que preocupar.
530
00:23:43,137 --> 00:23:46,439
Sólo quieren llevarte, ver si les gustas,
grabarte, ese tipo de cosas.
531
00:23:48,909 --> 00:23:50,009
Lo típico.
532
00:23:50,043 --> 00:23:52,378
...el manager de Rockwell,
Henry K. Gillis, a dado un comunicado...
533
00:23:52,412 --> 00:23:53,946
alabando la heroica proeza de su cliente.
534
00:23:58,543 --> 00:24:00,045
Bueno días, Hardison.
535
00:24:02,047 --> 00:24:03,514
Estamos en la recta final.
536
00:24:03,549 --> 00:24:06,017
Vamos a llevar a este tipo
a la televisión nacional,
537
00:24:06,051 --> 00:24:08,814
crear y soltar
pruebas falsas en su contra.
538
00:24:09,334 --> 00:24:11,690
- Acabaremos con él.
- Nate...
539
00:24:12,525 --> 00:24:16,329
Rockwell acaba de retirar 25 de los
grandes de su cuenta en billetes pequeños.
540
00:24:16,364 --> 00:24:19,056
- ¿Para qué necesitaría tanto efectivo?
- No lo sé.
541
00:24:19,076 --> 00:24:21,268
No parece algo bueno.
542
00:24:21,603 --> 00:24:22,903
¿Qué quieres que hagamos?
543
00:24:24,005 --> 00:24:25,205
Seguir el dinero.
544
00:24:29,139 --> 00:24:31,970
- ¿Por qué no me dejas conducir a mí?
- Es mi coche.
545
00:24:32,404 --> 00:24:34,222
Vale, Nate.
Acabamos de parar en Lowell,
546
00:24:34,342 --> 00:24:35,674
a unos 20 minutos.
547
00:24:35,708 --> 00:24:39,378
Seguimos al amigo de Rockwell
con el dinero.
548
00:24:39,613 --> 00:24:40,980
¿Su ciudad natal?
549
00:24:41,615 --> 00:24:44,283
Rockwell no es de Lowell.
Es de Methuen.
550
00:24:44,417 --> 00:24:45,307
Fue a Tenney.
551
00:24:45,427 --> 00:24:46,660
Hijo ilegítimo.
552
00:24:46,780 --> 00:24:49,522
O Reed solía ser Rita.
553
00:24:49,956 --> 00:24:51,557
¿Qué?
Todos lo estábamos pensando.
554
00:24:51,692 --> 00:24:53,860
¿En serio? La línea está justo aquí
y tú te la acabas de saltar...
555
00:24:53,895 --> 00:24:55,444
- Puede que fuera una mujer.
- Vale, chicos, chicos, chicos, chicos.
556
00:24:55,564 --> 00:24:57,898
No tenemos ni idea
de lo que trama Rockwell.
557
00:24:58,832 --> 00:25:00,527
Oye, me pregunto si Nate aún piensa...
558
00:25:00,547 --> 00:25:02,894
que tiene todos los ángulos
de esto de la fama cubiertos.
559
00:25:03,014 --> 00:25:05,539
- Sabes, Sophie, puedo oírte.
- ¿En serio?
560
00:25:05,774 --> 00:25:07,908
- Lárgate. Voy a llamar a la policía.
- El Sr. Rockwell...
561
00:25:07,942 --> 00:25:08,909
Vale.
562
00:25:08,943 --> 00:25:12,679
Hay una mujer en una caravana
discutiendo con el matón de Rockwell.
563
00:25:12,714 --> 00:25:15,082
Creo que esto se va a poner violento
en unos 30 segundos.
564
00:25:15,116 --> 00:25:16,650
¡Abre la puerta, ya!
565
00:25:27,297 --> 00:25:29,564
¡Sal de mi casa!
566
00:25:32,289 --> 00:25:33,635
¿Quién coño eres?
567
00:25:35,304 --> 00:25:36,538
La patrulla del vecindario.
568
00:26:10,655 --> 00:26:12,173
Eliot, suéltalo.
569
00:26:24,143 --> 00:26:26,486
Hasta que ese hombre
se presentó en mi puerta,
570
00:26:26,520 --> 00:26:29,522
no había sabido nada
de Reed Rockwell desde hace siglos.
571
00:26:29,956 --> 00:26:33,092
- ¿De qué lo conoce?
- Creció en un pueblo cerca de aquí.
572
00:26:33,226 --> 00:26:34,960
Salía con una chica de mi clase.
573
00:26:35,394 --> 00:26:38,196
La noche del baile,
yo y mi novio, P.J.,
574
00:26:38,230 --> 00:26:41,761
íbamos en un coche con Reed y Missy,
575
00:26:41,881 --> 00:26:44,101
todos borrachos.
576
00:26:44,135 --> 00:26:46,270
Tuvimos un accidente...
577
00:26:46,939 --> 00:26:48,466
y Missy murió.
578
00:26:49,807 --> 00:26:52,175
Me pregunto por qué intenta
comprar su silencio.
579
00:26:55,079 --> 00:26:57,161
Esto es todo lo que hay sobre el accidente.
580
00:26:57,281 --> 00:26:59,646
Ni si quiera lo mencionaron en el Globe,
sólo en los periódicos locales.
581
00:27:00,911 --> 00:27:03,289
A Rockwell le preocupaba que hicieran
una comprobación de antecedentes.
582
00:27:03,423 --> 00:27:06,759
Rockwell sabe cómo hurgar en los
secretos más oscuros de la gente,
583
00:27:06,793 --> 00:27:08,066
porque él mismo tiene uno.
584
00:27:08,186 --> 00:27:11,697
Creo que Rockwell iba conduciendo el coche
y después hizo que pareciera que no.
585
00:27:13,300 --> 00:27:15,000
¿Rockwell iba conduciendo?
586
00:27:15,835 --> 00:27:18,726
Lo juro.
Incluso saqué una foto...
587
00:27:18,846 --> 00:27:21,755
de todos desde el asiento trasero
después de salir de la fiesta.
588
00:27:22,431 --> 00:27:24,775
- Pero nunca lo arrestaron.
- No.
589
00:27:26,576 --> 00:27:28,897
No sé qué pasó.
590
00:27:29,880 --> 00:27:33,249
Cuando llevé la cámara a la policía
un par de días después,
591
00:27:33,284 --> 00:27:37,570
el negativo mostraba a P.J.
en el asiento del conductor.
592
00:27:41,425 --> 00:27:44,147
¿Qué? Funciona.
593
00:27:46,163 --> 00:27:49,013
P.J. fue a la cárcel
por atropello involuntario.
594
00:27:49,133 --> 00:27:51,740
Y Rockwell quedó libre.
595
00:27:55,625 --> 00:27:58,066
P.J. nunca habría cogido el coche...
596
00:27:58,186 --> 00:27:59,897
si había bebido.
Tienes que estar...
597
00:28:00,078 --> 00:28:03,147
Tenía una beca de lucha
esperándole en B.C.
598
00:28:03,882 --> 00:28:06,150
Hablaba de matrimonio.
599
00:28:07,251 --> 00:28:11,322
Llevo 14 años
intentando decírselo a los policías.
600
00:28:13,391 --> 00:28:16,040
Vale, lo tenemos.
Aquí, Rockwell...
601
00:28:16,400 --> 00:28:18,855
está en el asiento del pasajero,
y está sonriendo.
602
00:28:18,975 --> 00:28:22,467
Hardison, ¿hay alguna forma
de que Rockwell manipulara los negativos?
603
00:28:22,802 --> 00:28:24,503
Hablamos de una tecnología prehistórica.
604
00:28:24,737 --> 00:28:26,715
Tendría que haber quitado el carrete,
605
00:28:26,835 --> 00:28:30,568
y puesto otro con las mismas fotos,
menos la que manipuló.
606
00:28:30,965 --> 00:28:34,012
Es épico pero no imposible.
607
00:28:34,546 --> 00:28:37,849
- Nate, esta mujer está casi en blanca.
- No cogiste el dinero, Emma.
608
00:28:38,083 --> 00:28:40,951
No quiero nada que venga
de Reed Rockwell.
609
00:28:41,286 --> 00:28:43,854
Mandó a un hombre con 25 de los grandes...
610
00:28:46,256 --> 00:28:49,325
para intentar que no hable
sobre el accidente.
611
00:28:49,959 --> 00:28:51,827
Le dije que se perdiera.
612
00:28:52,062 --> 00:28:56,032
- Mira, gracias por... hablar con nosotros.
- Sí.
613
00:28:56,267 --> 00:28:58,826
¿Conocéis a Rockwell?
614
00:28:59,246 --> 00:29:03,007
- ¿Es famoso o algo así?
- Nos vamos a asegurar de ello.
615
00:29:06,945 --> 00:29:09,481
Vale, quiero que vosotros dos
consigáis el negativo manipulado...
616
00:29:09,515 --> 00:29:10,649
del archivo de pruebas de la policía.
617
00:29:10,683 --> 00:29:12,585
Haced lo que tengáis que haced,
pero hacedlo.
618
00:29:19,791 --> 00:29:21,424
Oh, tío.
619
00:29:21,559 --> 00:29:23,830
¿Puedes ver el Arca de la Alianza
desde aquí?
620
00:29:23,950 --> 00:29:25,933
¿Cómo se supone
que voy a encontrar algo aquí?
621
00:29:26,153 --> 00:29:27,196
No lo sé.
622
00:29:31,034 --> 00:29:33,169
Buenos días, señora.
¿Cómo le va?
623
00:29:33,204 --> 00:29:35,949
Estoy escribiendo un artículo
para la Gaceta Policial.
624
00:29:36,069 --> 00:29:39,273
Sobre los héroes olvidados
del sistema judicial.
625
00:29:39,393 --> 00:29:40,945
Los civiles como usted...
626
00:29:40,979 --> 00:29:44,335
que evitan que los archivos...
se quemen.
627
00:29:44,455 --> 00:29:47,719
Necesitará alguna fotografía
para su artículo, señor...
628
00:29:47,753 --> 00:29:51,123
Par... dison.
Me llamo Pardison.
629
00:29:51,157 --> 00:29:52,825
Pardison, es Swahili.
630
00:29:54,059 --> 00:29:59,397
Me he dado cuenta de que tiene un
sistema de archivado poco convencional.
631
00:30:00,208 --> 00:30:02,806
¿Dónde encontraría alguien como yo...
632
00:30:02,926 --> 00:30:04,897
a un fiscal...
633
00:30:05,017 --> 00:30:06,704
de los 90, como...
634
00:30:06,739 --> 00:30:08,539
- De los 90...
- ...Tom Randall?
635
00:30:08,573 --> 00:30:10,240
¡Oh, él!
636
00:30:10,274 --> 00:30:12,578
Lo tengo ahí detrás.
637
00:30:12,828 --> 00:30:16,313
Atrás, atrás, él...
¿Está en la esquina sureste?
638
00:30:16,347 --> 00:30:17,780
En...
639
00:30:17,815 --> 00:30:19,498
¿Qué ha dicho, Sr. Pardison?
640
00:30:19,618 --> 00:30:22,284
No he dicho... Dije...
Dije lo mismo que usted.
641
00:30:22,319 --> 00:30:25,354
Dijo que está...
¿Que está en la esquina sureste?
642
00:30:29,192 --> 00:30:32,209
- Oh, Dios.
- Está lleno de polvo.
643
00:30:32,429 --> 00:30:33,832
Se me metió hasta el fondo de la garganta,
644
00:30:33,952 --> 00:30:36,234
justo ahí dentro, ahí dentro.
645
00:30:37,169 --> 00:30:38,236
¿Sabes qué?
646
00:30:38,470 --> 00:30:41,506
Croe que voy a irme...
647
00:30:41,541 --> 00:30:43,409
a sacar un par de fotos,
648
00:30:43,443 --> 00:30:44,396
Sí.
649
00:30:44,516 --> 00:30:47,413
Así que, vale.
Cuídese.
650
00:30:47,447 --> 00:30:48,347
Muy bien.
651
00:30:48,382 --> 00:30:49,615
Vale, vale.
Adiós.
652
00:30:49,649 --> 00:30:50,949
Muy bien.
653
00:30:51,584 --> 00:30:52,651
Aún podemos hacer que funcione.
654
00:30:52,685 --> 00:30:55,019
No sé qué hago aquí,
escuchando un nuevo plan.
655
00:30:55,054 --> 00:30:56,754
Bueno, el primero no va muy bien.
656
00:30:56,788 --> 00:30:58,956
Lo de jugar con la fama, es arriesgado.
657
00:30:58,991 --> 00:31:00,291
No controlas al objetivo.
658
00:31:00,325 --> 00:31:02,517
Vale, operamos sin una red de seguridad.
Alguien va a salir herido.
659
00:31:02,637 --> 00:31:05,428
Eliot, ¿por qué no te quedas a un lado
el resto del trabajo?
660
00:31:15,055 --> 00:31:17,297
Conscientemente o no,
creo que miras a Reed Rockwell...
661
00:31:17,417 --> 00:31:19,038
y ves todo lo que odias de Nathan...
662
00:31:19,058 --> 00:31:21,189
¿Hay alguna forma
de que no termines esa frase?
663
00:31:21,777 --> 00:31:24,336
Siempre que algo sale mal,
presionas más,
664
00:31:24,456 --> 00:31:26,773
y ahora mismo estás
presionando tanto a Rockwell,
665
00:31:26,893 --> 00:31:28,435
que vas a terminar
fastidiándote a ti mismo.
666
00:31:28,555 --> 00:31:30,200
A lo mejor eso es lo que intentas hacer.
667
00:31:30,320 --> 00:31:31,655
Nate...
668
00:31:31,775 --> 00:31:35,552
Creo que reveló y luego sacó otra foto
de todas las fotos del carrete.
669
00:31:35,672 --> 00:31:37,658
La que manipuló está ahí mismo,
en el medio, tío...
670
00:31:37,778 --> 00:31:39,717
La tecnología en ese tiempo
era primitiva como mucho,
671
00:31:39,837 --> 00:31:41,025
pero es un trabajo perfecto.
672
00:31:41,145 --> 00:31:43,972
Salta a la última página, por favor.
673
00:31:44,501 --> 00:31:47,209
No vamos a poder cargarle a Rockwell
el accidente de coche.
674
00:31:54,254 --> 00:31:57,287
¿Qué quieres decir con que no funcionó?
¿Cómo diablos jodiste esto?
675
00:31:57,722 --> 00:32:00,123
- Había alguien con ella.
- ¿Alguien?
676
00:32:00,657 --> 00:32:03,360
Me... me dio una paliza
con la puerta.
677
00:32:07,197 --> 00:32:08,197
¿Qué?
678
00:32:08,432 --> 00:32:12,035
¿De verdad vale la vida
de esa chica sólo 25.000 dólares, Reed?
679
00:32:12,269 --> 00:32:14,876
¿Qué pasa con los 14 años
de cárcel de mi hombre?
680
00:32:15,096 --> 00:32:16,439
¿Eso venía incluido en el dinero?
681
00:32:16,773 --> 00:32:18,340
Verás, después de que tu amigo se fuera,
682
00:32:18,360 --> 00:32:20,562
empecé a mirar en
algunas cosas de entonces,
683
00:32:20,582 --> 00:32:22,979
y encontré una foto
que puede que no vieras.
684
00:32:23,213 --> 00:32:25,806
Estoy bastante segura
de que vale más de 25.000.
685
00:32:27,126 --> 00:32:29,419
Dime qué cantidad tienes en mente.
686
00:32:30,234 --> 00:32:32,256
¿Qué tal 250 mil?
687
00:32:34,459 --> 00:32:35,393
¿O qué?
688
00:32:36,527 --> 00:32:38,964
O apareces en las noticias locales.
689
00:32:39,799 --> 00:32:42,522
O hablo con el primer reportero
que me coja el teléfono.
690
00:32:42,542 --> 00:32:46,089
¿Tienes idea de con quién
te estás metiendo?
691
00:32:46,609 --> 00:32:50,074
Estaré en un viejo Buick.
Espérame debajo del puente.
692
00:32:51,109 --> 00:32:52,376
Tienes una hora.
693
00:32:52,410 --> 00:32:54,518
Y es mejor que vayas tú
personalmente, Reed.
694
00:32:55,209 --> 00:32:57,781
Súbete a la parte de atrás del coche,
dame el dinero...
695
00:32:57,816 --> 00:33:00,581
te daré la prueba y sales del coche.
696
00:33:00,601 --> 00:33:01,713
Tan simple como eso.
697
00:33:04,222 --> 00:33:06,556
- Muy bien.
- Lo hiciste genial.
698
00:33:08,459 --> 00:33:10,226
Es todo tuyo, Nate.
699
00:33:14,597 --> 00:33:16,246
Parece que me perdí algo.
700
00:33:17,401 --> 00:33:19,170
Cálmate, Rockwell.
Usa las palabras.
701
00:33:19,290 --> 00:33:21,687
- Si hay un problema, lo arreglaremos.
- ¡Me están chantajeando!
702
00:33:21,807 --> 00:33:25,471
Una puta que conocí hace media vida...
14 años, ella acaba...
703
00:33:26,471 --> 00:33:29,999
Estuve en un accidente de coche
en el instituto.
704
00:33:30,119 --> 00:33:32,469
Una chica que conocía murió.
Estábamos borrachos.
705
00:33:32,589 --> 00:33:35,239
Yo no era el que conducía.
Lo juro por dios.
706
00:33:35,447 --> 00:33:38,572
Pero los polis vinieron.
Yo todavía estaba en la escena.
707
00:33:38,692 --> 00:33:40,343
Y ahora, ahora...
708
00:33:40,463 --> 00:33:43,929
Esta chica que estaba en el coche
quiere 250 de los grandes...
709
00:33:43,964 --> 00:33:46,733
o lo hará público y dirá
que era yo el que iba conduciendo.
710
00:33:46,853 --> 00:33:48,767
Ajá. Guau.
711
00:33:48,801 --> 00:33:50,336
Menuda noticia.
712
00:33:52,270 --> 00:33:55,941
Mira... Mira, ya he intentando
hacerlo desaparecer.
713
00:33:55,976 --> 00:33:57,531
No lo bastante.
Siéntate.
714
00:34:00,886 --> 00:34:03,454
Estamos en la línea de meta, Rockwell.
715
00:34:04,188 --> 00:34:06,823
No puedes permitirte
un escándalo como este.
716
00:34:06,958 --> 00:34:10,427
Ambos sabemos que no importa
si es inventado o real.
717
00:34:11,662 --> 00:34:14,398
Mira. Esta solicitud...
718
00:34:14,432 --> 00:34:17,234
de 250.000 dólares...
719
00:34:17,269 --> 00:34:19,870
- ...quizás no sea tan malo.
- ¿Qué?
720
00:34:20,304 --> 00:34:21,947
¿De qué estás hablando?
721
00:34:22,067 --> 00:34:24,375
Comparativamente, es un montón de dinero,
722
00:34:24,409 --> 00:34:26,649
pero significa que la chica
no quiere prolongar esto...
723
00:34:26,769 --> 00:34:27,845
en un montón de pagos.
724
00:34:27,879 --> 00:34:30,380
Quiere coger el dinero ahora
y desaparecer, ¿vale?
725
00:34:30,415 --> 00:34:32,316
- Los dos ganáis.
- No, Gillis...
726
00:34:32,551 --> 00:34:33,585
Ella gana.
727
00:34:33,819 --> 00:34:36,881
- ¡Yo pierdo 250.000 dólares!
- Yo no me preocuparía por eso.
728
00:34:36,901 --> 00:34:38,575
Quiero decir, mira, tendrás
ese dinero de vuelta...
729
00:34:38,695 --> 00:34:40,472
en un mes de compromisos
para charlas, sabes,
730
00:34:40,592 --> 00:34:41,960
una semana de firma de libros.
731
00:34:42,080 --> 00:34:43,475
No te preocupes por eso.
La cosa es esta,
732
00:34:43,595 --> 00:34:45,299
ahora eres...
733
00:34:46,733 --> 00:34:49,270
Ya no estás en las sombras, Rockwell.
734
00:34:49,804 --> 00:34:50,938
¿Vale?
735
00:34:51,372 --> 00:34:54,208
Estás... estás a merced de los medios.
736
00:34:54,443 --> 00:34:57,813
Y ambos sabemos lo que harán
con una historia como esta.
737
00:35:01,801 --> 00:35:04,719
De ninguna manera voy a dejar
que esa puta se salga con la suya.
738
00:35:05,053 --> 00:35:08,956
Ella me da la prueba,
salgo del coche...
739
00:35:10,691 --> 00:35:12,592
y tú te aseguras de que esto haya acabado.
740
00:35:12,626 --> 00:35:14,561
- Llévate el Land Rover.
- Hecho.
741
00:35:31,879 --> 00:35:33,648
Cuanto tiempo, Emma.
742
00:35:35,082 --> 00:35:36,383
Dame la foto.
743
00:35:39,788 --> 00:35:41,021
Oye. ¡Oye!
¿Qué estás haciendo?
744
00:35:41,055 --> 00:35:43,557
¿Qué de...?
¿A dónde demonios me llevas?
745
00:35:43,691 --> 00:35:44,591
A coger la prueba.
746
00:35:44,600 --> 00:35:46,515
¡No fui lo bastante estúpida
como para traerla conmigo!
747
00:35:46,535 --> 00:35:48,562
¡Detén el maldito coche!
748
00:35:48,596 --> 00:35:50,130
Esto es una mierda de principiante.
749
00:35:50,164 --> 00:35:52,332
Espera.
Espera, te conozco del...
750
00:35:52,366 --> 00:35:53,800
Te he visto antes.
751
00:35:54,134 --> 00:35:55,436
¿Qué demonios está pasando aquí?
752
00:36:17,095 --> 00:36:18,247
Oh, dios mío.
753
00:36:18,867 --> 00:36:20,412
Oh, otra vez no.
754
00:36:20,632 --> 00:36:21,921
Otra vez no.
755
00:36:22,041 --> 00:36:23,146
Otra vez no.
756
00:36:32,311 --> 00:36:34,628
¿Dónde demonios estás, Kreese?
He vuelto a la oficina.
757
00:36:34,748 --> 00:36:35,978
Llámame en cuanto...
758
00:36:40,043 --> 00:36:41,754
Buenas tardes, Sr. Rockwell.
759
00:36:42,910 --> 00:36:44,837
¿Por qué intenta negarlo, Sr. Rockwell?
760
00:36:44,957 --> 00:36:47,820
Porque yo no he causado ningún accidente.
761
00:36:47,940 --> 00:36:50,644
Fui la víctima.
Acabo de decírselo.
762
00:36:50,764 --> 00:36:53,697
¿Qué, sacó la placa
de una caja de cereales?
763
00:37:13,521 --> 00:37:14,522
Dame las llaves.
764
00:37:50,317 --> 00:37:52,464
¿Quiere cambiar su testimonio,
Froot Loops?
765
00:37:52,584 --> 00:37:54,772
- ¿Qué es esto?
- Sus registros telefónicos, Rockwell.
766
00:37:54,892 --> 00:37:56,645
Los cuales muestran docenas de llamadas
y mensajes...
767
00:37:56,765 --> 00:37:59,183
al número de la chica que estaba
en el coche contra el que chocó.
768
00:37:59,203 --> 00:38:01,295
Llámame ahora.
Para poder tener tu número...
769
00:38:02,815 --> 00:38:05,661
- Lo tengo.
- Estoy clonando el móvil de Rockwell.
770
00:38:05,781 --> 00:38:07,091
Una chica rubia guapa como esa...
771
00:38:07,111 --> 00:38:08,179
¿Qué, la estabas acosando?
772
00:38:08,199 --> 00:38:10,628
Ves, lo que vemos aquí
se llama intención.
773
00:38:10,648 --> 00:38:13,684
No la estaba acosando.
A penas la conocía.
774
00:38:13,704 --> 00:38:15,537
La única razón de que
estuviera en su coche...
775
00:38:15,657 --> 00:38:17,777
es porque intentaba chantajearme.
Lo juro por Dios.
776
00:38:17,897 --> 00:38:18,936
- ¿Chantajearlo?
- Sí.
777
00:38:18,956 --> 00:38:22,495
Por un accidente que tuvo hace 14 años
mientras iba ebrio.
778
00:38:23,974 --> 00:38:26,830
- ¡No, yo no tuve la culpa!
- ¿De qué accidente?
779
00:38:26,850 --> 00:38:29,825
De ninguno.
Vosotros tenéis mi... maletín.
780
00:38:30,045 --> 00:38:32,758
Coged mi maletín.
Ahí hay 250 de los grandes.
781
00:38:32,878 --> 00:38:33,728
Es el dinero del chantaje.
782
00:38:33,848 --> 00:38:36,272
Probará que intentaba extorsio...
783
00:38:36,492 --> 00:38:38,334
¿Este es el maletín?
784
00:38:40,423 --> 00:38:41,576
Espera. ¿Cómo...?
785
00:38:52,715 --> 00:38:54,090
Que duermas bien, tío.
786
00:38:56,394 --> 00:38:57,328
Yo...
787
00:38:58,648 --> 00:38:59,734
No. No, no, no.
788
00:38:59,854 --> 00:39:02,466
¡Han alterado las pruebas digitalmente!
789
00:39:02,501 --> 00:39:03,763
Esta no es la verdadera fotografía.
790
00:39:03,883 --> 00:39:04,977
Yo... Yo...
791
00:39:09,017 --> 00:39:10,306
Dímelo a mí.
792
00:39:18,715 --> 00:39:21,090
El fiscal del distrito Kelley
se ha encargado personalmente...
793
00:39:21,210 --> 00:39:22,708
de la liberación del nativo de Lowell...
794
00:39:22,828 --> 00:39:25,085
después de pasar los últimos 14 años...
795
00:39:25,205 --> 00:39:26,990
en la cárcel por un crimen que no cometió.
796
00:39:27,010 --> 00:39:28,020
¿Crees que están contentos?
797
00:39:28,140 --> 00:39:30,919
Espera a que vean lo que hay en el
maletín que les espera en casa.
798
00:39:31,039 --> 00:39:33,416
Suficiente para que arreglen la puerta.
799
00:39:33,436 --> 00:39:35,302
Unos pares de cientos de miles.
800
00:39:39,431 --> 00:39:42,074
Muy bien.
Ha sido demasiado arriesgado.
801
00:39:44,409 --> 00:39:45,610
Mereció la pena.
802
00:39:45,930 --> 00:39:47,234
Sí, esta vez.
803
00:39:47,628 --> 00:39:50,300
¿Seguro que ahora te empieza a gustar
ese Yoda de efectos digitales?
804
00:39:50,320 --> 00:39:52,964
Sí, cuando me devuelva
la infancia que me robó.
805
00:39:53,084 --> 00:39:55,353
¿Por qué no me pides que me una
al lado oscuro? Adelante.
806
00:39:55,473 --> 00:39:57,376
"Bueno, Nate, ganar no lo es todo".
807
00:39:58,457 --> 00:40:00,927
Sabes, durante un momento ahí,
fuiste un hombre honesto.
808
00:40:00,947 --> 00:40:03,605
Y en otro, un ladrón.
809
00:40:03,625 --> 00:40:06,913
- Sí, a lo mejor soy las dos cosas.
- No puedes ser las dos cosas.
810
00:40:09,835 --> 00:40:13,432
Ahora mismo no estoy segura
de quién quiero que gane.
811
00:40:17,357 --> 00:40:19,813
De vuelta a una de las grandes
historias de la noche,
812
00:40:19,933 --> 00:40:23,152
el sorprendente alzamiento y caída
de Reed Rockwell,
813
00:40:23,272 --> 00:40:26,255
cuyo hazaña al detener el robo
de una cafetería el martes pasado...
814
00:40:26,375 --> 00:40:29,932
ha sido eclipsada por su arresto
y subsecuente confesión.
815
00:40:30,052 --> 00:40:33,024
Nuevas pruebas sugieren
que Rockwell era el conductor...
816
00:40:33,059 --> 00:40:34,625
que causó el accidente...
817
00:40:34,745 --> 00:40:37,464
por el que P.J. Tiernan fue encarcelado...
818
00:40:37,584 --> 00:40:39,168
- ...hace 14 años.
- Sí.
819
00:40:39,288 --> 00:40:42,477
Sr. Ford, menudo trabajito.
820
00:40:42,962 --> 00:40:45,559
El caballero que puso las escuchas
en mi apartamento, supongo.
821
00:40:45,579 --> 00:40:48,353
Pinchar un teléfono sin una orden
es un delito.
822
00:40:48,753 --> 00:40:50,429
Escucha, esta es la cuestión.
823
00:40:50,549 --> 00:40:53,294
Teníamos algunos contratos pendientes
con el Sr. Rockwell.
824
00:40:53,414 --> 00:40:56,839
Supongo que no consideraría el encargarse
de ellos por un precio sustancial.
825
00:40:56,959 --> 00:40:58,091
No trabajo así.
826
00:40:58,911 --> 00:41:00,891
Lo dice completamente en serio, ¿verdad?
827
00:41:00,970 --> 00:41:03,406
De verdad cree que es uno de los buenos.
828
00:41:03,426 --> 00:41:06,233
¿Le importaría hablar sobre esto
cara a cara?
829
00:41:06,353 --> 00:41:07,833
Felicidades de nuevo.
830
00:41:07,853 --> 00:41:11,642
Deshaciéndose de la basura como Rockwell
ha hecho del mundo un lugar mejor.
831
00:41:13,060 --> 00:41:15,999
Información sobre la escena
del crimen original...
832
00:41:16,019 --> 00:41:20,911
dice que Rockwell iba bajo la influencia
del alcohol en ese momento.
833
00:41:21,273 --> 00:41:23,036
Y en un giro inesperado,
834
00:41:23,156 --> 00:41:25,992
Rockwell fue pillado en una
cámara de tráfico local esta noche...
835
00:41:26,112 --> 00:41:28,705
causando otra accidente de coche.
836
00:41:30,325 --> 00:41:33,000
Subtítulos por TusSeries