1
00:00:00,587 --> 00:00:02,585
Anteriormente en Warehouse 13...

2
00:00:04,272 --> 00:00:07,585
Señor Lattimer, mi nombre es Frederic.

3
00:00:08,069 --> 00:00:10,839
- ¿Qué es eso?
- Una invitación a una maravilla sin fin.

4
00:00:11,514 --> 00:00:12,514
¡No!

5
00:00:17,161 --> 00:00:20,925
H.G. Wells ha sido una oponente admirable.
Nos engañó a todos.

6
00:00:20,955 --> 00:00:24,149
No puedes culparte. Podría haberle
pasado a cualquiera de nosotros.

7
00:00:24,255 --> 00:00:28,261
Pero puse al mundo entero en peligro.

8
00:00:28,291 --> 00:00:30,716
No puedo volver a arriesgarme.

9
00:00:50,305 --> 00:00:52,383
CIUDAD DE JERSEY, NUEVA JERSEY

10
00:00:56,890 --> 00:00:58,525
Vamos, artificieros. ¡Otro grupo!

11
00:00:58,555 --> 00:00:59,577
¿Qué coño estaba haciendo ahí dentro?

12
00:00:59,607 --> 00:01:01,946
Por milésima vez...
¡se lo he dicho, trabajo aquí!

13
00:01:01,976 --> 00:01:04,571
Solo he traído una chavala
después del trabajo,

14
00:01:04,601 --> 00:01:06,072
y a ella le gusta Hendrix,
así que he cogido su guitarra...

15
00:01:06,102 --> 00:01:09,106
- Sí, sí, sabemos lo de la bomba, ¿vale?
- ¿Bomba? ¿Qué bomba?

16
00:01:09,136 --> 00:01:11,273
Solo intentaba tener suerte.

17
00:01:13,239 --> 00:01:14,910
- Está diciendo la verdad.
- Oh, vamos, Steve.

18
00:01:14,940 --> 00:01:16,538
- Chuck, no está mintiendo.
- Sí, sí, sí.

19
00:01:16,539 --> 00:01:18,039
Siempre puedes decir cuándo
alguien miente, ¿verdad?

20
00:01:18,068 --> 00:01:20,136
- Qué suerte tenerte a ti y a tu don especial.
- Créeme, no es un don...

21
00:01:20,137 --> 00:01:21,837
ser capaz de decir cuándo miente alguien.

22
00:01:21,866 --> 00:01:23,530
¿Has tenido alguna vez una cita?

23
00:01:23,560 --> 00:01:26,118
- Este tipo es nuestra única pista.
- El tipo está limpio. No hay bomba.

24
00:01:26,148 --> 00:01:28,525
Bueno, algo malo está
pasando ahí dentro, ¿vale?

25
00:01:29,718 --> 00:01:32,392
Puede que sea un tipo de bomba
que no hemos visto nunca.

26
00:01:36,890 --> 00:01:38,451
Steve. ¡Steve!

27
00:01:38,650 --> 00:01:40,803
- ¿Estás escuchando?
- Sí. Vale.

28
00:01:41,320 --> 00:01:42,597
Lo que tú digas.

29
00:01:43,304 --> 00:01:44,806
¡Oye, Steve!

30
00:01:52,870 --> 00:01:53,876
¿Y bien?

31
00:01:58,568 --> 00:02:01,964
Bueno, aparentemente un Casanova
decide tocar la guitarra de Hendrix...

32
00:02:01,994 --> 00:02:03,718
la misma noche que queremos intercambiarla.

33
00:02:03,748 --> 00:02:05,526
Pensaba que ya teníamos
la guitarra de Hendrix.

34
00:02:05,556 --> 00:02:07,334
Esa es la que incendió en Finsbury Park.

35
00:02:07,364 --> 00:02:08,414
¿En el sesenta y siete?

36
00:02:13,251 --> 00:02:15,498
Vale, escucha, tenemos que parar esto.
Tú ve a encargarte de ella.

37
00:02:15,528 --> 00:02:16,556
¡Espera, espera, espera, espera!

38
00:02:17,818 --> 00:02:19,537
Toma, desliza esto en la boquilla.

39
00:02:19,567 --> 00:02:23,267
Hay demasiada electricidad errante
por aquí para arriesgarnos a usar agua.

40
00:02:36,920 --> 00:02:38,719
Bueno, Claudia, ¿estás segura de esto?

41
00:02:38,749 --> 00:02:40,994
Abso... en su mayor parte.

44
00:02:51,067 --> 00:02:54,014
Daos la vuelta despacio
y subid las manos, por favor.

45
00:02:56,351 --> 00:02:58,487
- Escuche, trabajamos en el museo. Somos...
- Mentira.

46
00:02:59,385 --> 00:03:01,254
Tenemos órdenes presidenciales
de cerrar este sitio...

47
00:03:01,255 --> 00:03:02,355
Mentira.

48
00:03:02,912 --> 00:03:04,826
- Vale, esa es mi guitarra, y solo...
- Mentira.

49
00:03:04,856 --> 00:03:07,751
Mientras hablamos, este sito está
siendo rodeado por una legión de...

50
00:03:07,781 --> 00:03:10,025
¡Oh, Dios mío, dejad de mentir!

51
00:03:10,265 --> 00:03:11,756
¡De acuerdo, vale!

52
00:03:11,891 --> 00:03:14,647
Somos agentes especiales que encuentran
y neutralizan artefactos peligrosos,

53
00:03:14,677 --> 00:03:17,129
y si ella no usa el trémolo
de Jimi Hendrix...

54
00:03:17,159 --> 00:03:19,948
para modular el tono
de esas cuerdas ahora mismo,

55
00:03:20,107 --> 00:03:24,034
este sitio se volverá lo bastante loco para
apagar la red eléctrica en la Costa Este.

56
00:03:25,846 --> 00:03:26,846
Gracias.

57
00:03:29,197 --> 00:03:31,157
Vale, entonces, adelante.

58
00:04:01,386 --> 00:04:03,176
¡Oh, no, ayuda!

59
00:04:33,226 --> 00:04:34,466
¿Qué estás haciendo?

60
00:04:34,669 --> 00:04:37,138
No, no, no, verás, ahora
solo la estás tocando.

61
00:04:37,168 --> 00:04:38,916
Bueno, sí. Es la guitarra de Hendrix.

62
00:04:38,946 --> 00:04:40,618
- Lo que significa que deberías...
- Dártela.

63
00:04:40,648 --> 00:04:41,943
Vamos, dame la réplica.

64
00:04:44,640 --> 00:04:47,562
- Oye, ¿estás bien?
- ¡Gracias por salvarme!

65
00:04:47,828 --> 00:04:49,605
Vale, vamos. Vamos.

66
00:04:49,787 --> 00:04:53,135
- ¿Quién sois vosotros?
- ¿Cómo podías decir que estaba mintiendo?

67
00:04:53,165 --> 00:04:56,020
No, no, no, yo hago las preguntas aquí.
¿Cómo habéis entrado aquí?

68
00:04:56,050 --> 00:04:58,431
¿Sabes qué, podrías abrirme
el maletín durante un segundo?

69
00:04:58,461 --> 00:04:59,680
Muchas gracias.

70
00:04:59,710 --> 00:05:02,485
Verás, tengo que apagar esto
porque estoy demasiado cerca.

71
00:05:02,515 --> 00:05:03,760
¿Qué es eso?

72
00:05:03,994 --> 00:05:06,327
- Nada de lo que tengas que preocuparte.
- Oh, estás mintiendo.

73
00:05:08,210 --> 00:05:10,643
Ves, ahora ya no tengo que
mentirte. ¿Estás contento?

74
00:05:11,291 --> 00:05:14,052
- Siento mucho lo del frío.
- Muchas, muchas gracias.

75
00:05:14,110 --> 00:05:16,138
Me has salvado la vida.

76
00:05:16,438 --> 00:05:18,527
Oh, Dios mío. ¿Está bien?

77
00:05:18,656 --> 00:05:19,806
- Está bien.
- Está bien.

78
00:05:19,898 --> 00:05:23,406
Dios, me encantan los bomberos.
¿Cómo podría agradecértelo?

79
00:05:27,045 --> 00:05:28,459
Toma. Tápate.

80
00:05:29,099 --> 00:05:30,349
Te estás helando.

81
00:05:31,640 --> 00:05:36,240
Vete... espera en la salida.
Te sacaremos con nosotros, ¿vale?

82
00:05:36,423 --> 00:05:37,423
¿Oye, Pete?

83
00:05:37,532 --> 00:05:38,532
¿Sí?

84
00:05:40,480 --> 00:05:42,730
Esa chica te está muy agradecida.

85
00:05:44,178 --> 00:05:45,578
Y tenía frío...

86
00:05:45,991 --> 00:05:49,691
¿mucho, mucho frío?
¿Has podido ver cuánto frío tenía?

87
00:05:51,084 --> 00:05:53,252
- Le he dado mi chaqueta.
- No, no, Pete...

88
00:05:53,282 --> 00:05:56,967
lo que Claudia está intentando decirte
es que has estado inusualmente...

89
00:05:56,997 --> 00:05:58,182
comedido,

90
00:05:58,212 --> 00:05:59,962
delante de toda esa...

91
00:06:00,097 --> 00:06:01,232
frialdad.

92
00:06:02,296 --> 00:06:05,068
Solo hacía mi trabajo. Venga, vamos.

93
00:06:06,300 --> 00:06:08,646
Vale, verás ahora incluso
echo de menos los chistes de tetas.

94
00:06:08,676 --> 00:06:10,575
Tenemos que recuperar a Myka.

95
00:06:25,146 --> 00:06:26,791
Steve, el director quiere verte.

96
00:06:26,821 --> 00:06:29,079
No se traga tu historia sobre
la chica con los guantes púrpuras,

97
00:06:29,109 --> 00:06:33,479
tu historia sobre el tipo de las cejas,
o todo eso de los artefactos peligrosos.

98
00:06:35,090 --> 00:06:37,609
Enciende la luz. Tenemos que hablar.

99
00:06:45,346 --> 00:06:47,967
¿Qué coño? ¿Quién es usted?
¿Cómo ha entrado aquí?

100
00:06:47,997 --> 00:06:51,189
Me llamo señora Frederic.
Estoy en el gobierno.

101
00:06:51,219 --> 00:06:53,619
- Estoy aquí para hacerle una oferta, Steven.
- ¿Qué?

102
00:06:53,649 --> 00:06:57,495
Tengo que cubrir un puesto,
y usted parece encajar perfectamente.

103
00:06:58,517 --> 00:07:00,267
¿Está de broma?

104
00:07:01,352 --> 00:07:03,252
Me está mirando a los ojos,

105
00:07:03,638 --> 00:07:06,138
así que ya sabe que no lo estoy.

106
00:07:06,917 --> 00:07:09,367
Quiero introducirle en un nuevo mundo.

107
00:07:10,041 --> 00:07:11,691
Sí, ¿qué clase de mundo?

108
00:07:14,827 --> 00:07:16,927
Un mundo de maravilla sin fin.

109
00:07:18,991 --> 00:07:21,687
Warehouse 13 3x01
"The New Guy"

110
00:07:21,717 --> 00:07:24,802
Traducido por torrito.

111
00:07:27,348 --> 00:07:29,448
www.tusseries.com
www.sharerip.com

112
00:07:30,176 --> 00:07:32,372
Lo siento, señor, no tengo
directorio en Dakota del Sur...

113
00:07:32,402 --> 00:07:35,573
para K39-triple-Z en
el mapa de Norte América.

114
00:07:35,603 --> 00:07:37,053
Sí, eso pensaba.

115
00:07:43,901 --> 00:07:45,560
¡Madre mía!

116
00:07:46,102 --> 00:07:47,719
Señor, ¿está ahí?

117
00:07:47,749 --> 00:07:48,749
Sí...

118
00:07:49,531 --> 00:07:50,880
creo que estoy.

119
00:07:51,474 --> 00:07:55,031
- Pero no quiero un compañero nuevo.
- Ponte las gafas.

120
00:07:55,061 --> 00:07:58,594
Hay una razón por la que estamos desembalando
el Almacén 2 en la Cuarentena Ovoide.

121
00:07:58,624 --> 00:08:00,707
Nadie me ha preguntado
si quería un compañero nuevo.

122
00:08:00,737 --> 00:08:03,059
Sí, bueno, esto no es el ejército.
No encuestamos a nuestras tropas...

123
00:08:03,089 --> 00:08:05,197
para pedirles su opinión
antes de tomar una decisión.

124
00:08:05,227 --> 00:08:07,517
- Peter, de verdad, gafas.
- ¡Vale, vale, vale!

125
00:08:07,547 --> 00:08:08,810
Mira, Artie,

126
00:08:08,840 --> 00:08:11,225
tú y Claudia estabais
cubriendo el hueco bien.

127
00:08:11,255 --> 00:08:12,643
Oh, muchas gracias.

128
00:08:12,673 --> 00:08:15,492
El hecho es que yo soy demasiado mayor, ella
demasiado joven, y se nos necesita aquí.

129
00:08:15,522 --> 00:08:17,704
Necesitas un nuevo compañero de campo.
Alguien que sea un igual,

130
00:08:17,734 --> 00:08:19,628
y alguien que tenga experiencia.

131
00:08:19,658 --> 00:08:22,230
- Vale, bien, entonces haz que Myka vuelva.
- Lo he intentado.

132
00:08:22,260 --> 00:08:23,922
La señora Frederic lo ha intentado.

133
00:08:23,952 --> 00:08:27,295
Toma, toma, envíale... una de las
tabletas de Platón. ¡Le encantaron!

134
00:08:27,325 --> 00:08:28,325
Pete...

135
00:08:28,441 --> 00:08:31,537
todos la echamos de menos,
pero tenemos trabajo que hacer.

136
00:08:31,567 --> 00:08:35,967
Cíñete al programa, porque el tipo nuevo
va a estar aquí en cualquier momento.

137
00:08:36,214 --> 00:08:37,464
¿Sabes qué?

138
00:08:37,851 --> 00:08:39,151
Parece como si...

139
00:08:39,375 --> 00:08:41,655
mi perro viejo lo acabaran
de enviar a la perrera,

140
00:08:41,685 --> 00:08:45,403
y vosotros ya me estés metiendo
un nuevo cachorrito por la garganta.

141
00:09:13,380 --> 00:09:14,830
Hola, tipo nuevo.

142
00:09:16,718 --> 00:09:19,018
- Eres el tipo nuevo, ¿verdad?
- Tú...

143
00:09:19,491 --> 00:09:21,791
tenías el trémolo
y los guantes púrpuras... te vi.

144
00:09:21,821 --> 00:09:25,008
Sí, todo es cierto, Dorothy.
Agente Claudia Donovan. Toma...

145
00:09:25,038 --> 00:09:27,560
el tipo nuevo tiene
que arreglar el pescado.

146
00:09:27,590 --> 00:09:28,590
Vaya,

147
00:09:28,781 --> 00:09:32,004
bonito coche. Prius, ¿verdad?
He estado echándole un vistazo.

148
00:09:32,034 --> 00:09:34,847
Veo que has pagado por el techo solar
y el paquete de navegación.

149
00:09:34,877 --> 00:09:38,004
- Guay.
- Escucha, ¿qué es exactamente el Almacén 13?

150
00:09:38,034 --> 00:09:41,010
- ¿Qué hacéis aquí?
- Un JBL con cargador de cuatro CDs, claro.

151
00:09:41,040 --> 00:09:43,349
Radio XM, control de crucero, Bluetooth.

152
00:09:43,379 --> 00:09:46,833
Asistente inteligente de aparcamiento.
¿Interface para iPod? Bueno, bueno, bueno,

153
00:09:46,863 --> 00:09:48,612
alguien se ha tratado muy bien.

154
00:09:48,642 --> 00:09:50,843
Al final de todo, ¿qué tiene que
soltar tu mami por un coche así?

155
00:09:50,873 --> 00:09:52,223
Agente Donovan.

156
00:09:52,253 --> 00:09:54,763
No estoy aquí
para venderle mi coche, ¿vale?

157
00:09:54,793 --> 00:09:56,243
Sé por qué estás aquí.

158
00:09:57,009 --> 00:09:59,259
Sígueme. Artie ha hecho galletas.

159
00:10:06,440 --> 00:10:07,815
Eso se irá con pulimento.

160
00:10:07,845 --> 00:10:10,327
A Artie le gusta pensar en este sitio
como "el Ático de América",

161
00:10:10,357 --> 00:10:13,342
pero en realidad así se llama al Smithsonian,
así que necesitamos un nuevo sobrenombre.

162
00:10:13,372 --> 00:10:14,939
Pete se inclinó por
"el Cajón de Chatarra del Mundo",

163
00:10:14,969 --> 00:10:18,683
pero a mí me gusta "Librería de la Locura",
o aún mejor "la Gira de los Artefactos".

164
00:10:18,713 --> 00:10:20,627
- No toques las bombas.
- ¿Bombas?

165
00:10:20,657 --> 00:10:23,825
Es decir, no necesito a un tipo que pueda
decir cuando alguien está mintiendo.

166
00:10:23,855 --> 00:10:26,155
¿Y qué? Eso no es nada especial.

167
00:10:26,185 --> 00:10:28,089
Cualquier monja que he conocido
podría hacer eso.

168
00:10:28,119 --> 00:10:31,016
La hermana Mary Francis podía decir
cuándo estabas a punto de mentir.

169
00:10:31,046 --> 00:10:34,449
No me importa. Vas a trabajar
con el Agente Jinks desde hoy.

170
00:10:34,479 --> 00:10:38,522
Oh, ¿y vas a enviarme a misiones
potencialmente mortales...

171
00:10:38,552 --> 00:10:42,096
con alguien llamado Jinks?
Eso es genial, Artie.

172
00:10:43,936 --> 00:10:46,026
Steve, Artie. Artie, Steve.

173
00:10:46,056 --> 00:10:47,399
Oh, hola.

174
00:10:47,813 --> 00:10:50,281
Tú... eres el tipo de las cejas.

175
00:10:50,311 --> 00:10:53,196
- Neutralizas los artefactos peligrosos.
- Sí, cuando se portan mal.

176
00:10:53,226 --> 00:10:55,240
Agente Steve Jinks,

177
00:10:55,742 --> 00:10:57,669
te presento a tu nuevo compañero,

178
00:10:57,699 --> 00:10:59,581
este es el Agente Pete Lattimer.

179
00:11:00,195 --> 00:11:03,986
Jinks, hola, tío, ¿cómo estás?
Estoy impaciente por trabajar contigo.

180
00:11:04,319 --> 00:11:05,680
Estás mintiendo.

181
00:11:05,710 --> 00:11:07,717
Oh, sí, esto va a ser divertido.

182
00:11:13,126 --> 00:11:15,774
Bob, te estoy diciendo
que están todos en Denver.

183
00:11:16,439 --> 00:11:17,822
En el Regalton.

184
00:11:18,624 --> 00:11:21,464
No lo sé, pero cuando hay tantos
banqueros importantes en un único sitio,

185
00:11:21,494 --> 00:11:23,433
de ahí tienen que salir noticias.

186
00:11:24,204 --> 00:11:25,878
- ¿Señorita Hopper?
- Sí.

187
00:11:26,168 --> 00:11:27,177
Gracias.

188
00:11:29,738 --> 00:11:31,482
Sí, por supuesto que lo corroboraré.

189
00:11:31,512 --> 00:11:33,872
Ya tengo un tipo dentro.

190
00:11:36,757 --> 00:11:38,898
¿Quién sabe que me gustan los higos?

191
00:11:40,577 --> 00:11:42,558
Nada. Mira, archivaré la historia mañana.

192
00:11:42,588 --> 00:11:45,045
El pez más gordo llega por la mañana...

193
00:11:45,853 --> 00:11:48,251
Algo acaba de morderme.

194
00:11:52,586 --> 00:11:53,615
Bob...

195
00:11:55,147 --> 00:11:56,753
- ...Bob, ayuda.
- ¿Mónica?

196
00:12:03,302 --> 00:12:06,254
Mónica, deja de hacer el payaso.
¿Esto es una broma?

197
00:12:06,685 --> 00:12:08,858
¿Qué está pasando? ¿Estás bien?

198
00:12:09,428 --> 00:12:10,791
"Oh, Antonio,

199
00:12:12,260 --> 00:12:13,322
no...

200
00:12:13,943 --> 00:12:15,566
te tendré también a ti".

201
00:12:16,716 --> 00:12:18,878
¡Que alguien llame al 911, ya!

202
00:12:29,953 --> 00:12:31,616
Steve, bienvenido a bordo.

203
00:12:31,646 --> 00:12:34,629
- Me disparaste con esa cosa.
- ¿No quieres una galleta?

204
00:12:34,659 --> 00:12:35,853
No. Sí,

205
00:12:35,977 --> 00:12:38,498
- ...pero me disparaste.
- Sí, se llama un Tesla.

206
00:12:38,528 --> 00:12:41,725
- Fue inventado por Nicola Tesla...
- Hace unos mil años, cuando Artie era niño.

207
00:12:41,755 --> 00:12:42,880
Tengo una idea...

208
00:12:43,059 --> 00:12:44,886
¿por qué Jinksy no empieza
aquí en el Almacén?

209
00:12:44,916 --> 00:12:46,690
Ya sabes, aprender los trucos del oficio,
meterse en harina...

210
00:12:46,720 --> 00:12:48,264
Sí. La señorita Donovan
podría venir conmigo.

211
00:12:48,294 --> 00:12:49,722
- Eso es exactamente lo que decía.
- ¿Os importa...

212
00:12:49,752 --> 00:12:51,697
- ¿Debería...
- No, estamos bien.

213
00:12:51,727 --> 00:12:53,662
Se ha tomado una decisión.

214
00:12:55,842 --> 00:12:59,856
Nuestro trabajo como agentes del Almacén es
encontrar lo que vaya a fastidiar al mundo.

215
00:12:59,886 --> 00:13:02,843
- Como encontrar la guitarra de Jimi Hendrix.
- Precisamente. Chico listo.

216
00:13:02,873 --> 00:13:05,678
Entonces agarrarlo,
embolsarlo y etiquetarlo.

217
00:13:06,767 --> 00:13:10,352
- Me gusta pensar en esto como...
- El Ático de América.

218
00:13:10,842 --> 00:13:12,039
Sí...

219
00:13:14,072 --> 00:13:16,181
El Átic... vale. En fin...

220
00:13:17,068 --> 00:13:19,079
¡bienvenido al Almacén 13!

221
00:13:20,221 --> 00:13:22,523
Vale, no tenemos tiempo para más.

222
00:13:23,458 --> 00:13:25,490
Ahora hay trabajo que hacer.

223
00:13:27,296 --> 00:13:29,877
¿Tenéis tormentas aquí dentro?

224
00:13:32,424 --> 00:13:33,701
A veces.

225
00:13:33,731 --> 00:13:36,082
- Necesito mi... tengo que coger...
- Espera, está operativo.

226
00:13:36,112 --> 00:13:37,643
- No, no lo está.
- Sí, sí lo está.

227
00:13:37,673 --> 00:13:39,845
- No, no lo está... vaya, ¿cómo has hecho eso?
- A mi manera.

228
00:13:39,875 --> 00:13:41,737
Acabé de instalarlo anoche.

229
00:13:46,308 --> 00:13:48,531
Eso viene directamente
de los Archivos Antiguos.

230
00:13:48,561 --> 00:13:50,925
Tenemos que... no quedarnos aquí.

231
00:13:56,942 --> 00:13:58,388
Eso es una pirámide. Hay...

232
00:13:58,418 --> 00:14:00,962
- ...una pirámide en el Almacén.
- Así es, Jinksy.

233
00:14:01,037 --> 00:14:03,980
Si entramos ahí,
podríamos ganar veinticinco mil dólares.

234
00:14:04,010 --> 00:14:06,523
- Es una broma, ¿verdad? Eres divertido.
- No te estás riendo.

235
00:14:06,553 --> 00:14:08,445
Bueno, no soy de los que se ríen.

236
00:14:09,874 --> 00:14:12,166
Genial. Perfecto. Divertido.

237
00:14:12,196 --> 00:14:13,329
¡Entra aquí!

238
00:14:15,411 --> 00:14:17,411
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasa?

239
00:14:26,549 --> 00:14:28,056
- Has arreglado los tubos neumáticos.
- Sí.

240
00:14:28,086 --> 00:14:29,087
- ¿Has...
- No.

241
00:14:29,117 --> 00:14:30,971
- ¿Cómo has...
- Imagina qué ingenio...

242
00:14:30,972 --> 00:14:31,872
podría ser puesto en uso
en el trabajo de campo.

243
00:14:31,901 --> 00:14:33,618
- ¿Vas a dejar alguna vez de hacer eso?
- No.

244
00:14:34,619 --> 00:14:37,484
Artie, será mejor que vuelvas al Ovoide.
Tenemos un problema.

245
00:14:37,514 --> 00:14:38,944
Enseguida voy.

246
00:14:42,994 --> 00:14:45,602
Muy bien, Pete, tú y yo vamos a comprobar
la tormenta en los Archivos Antiguos.

247
00:14:45,632 --> 00:14:46,726
Claudia, tú te vas a llevar a Steve.

248
00:14:46,727 --> 00:14:49,127
Vas a averiguar qué pasa
en la Cuarentena Ovoide.

249
00:14:49,156 --> 00:14:50,994
Oh, ¿qué es una Cuarentena Ovoide?

250
00:14:51,024 --> 00:14:52,636
Es donde guardamos...

251
00:14:56,424 --> 00:14:58,681
- ¿Hace cuánto? ¿Dónde está?
- Hace unas horas. Denver.

252
00:14:58,711 --> 00:15:00,491
¿Todavía crees que no necesitamos
un par extra de manos?

253
00:15:00,521 --> 00:15:03,195
- ¿Pasa algo?
- Tenemos un ping.

254
00:15:08,564 --> 00:15:10,190
Ya has visto el informe.

255
00:15:10,220 --> 00:15:12,374
Dice que la señora murió
por mordedura de serpiente venenosa.

256
00:15:12,404 --> 00:15:14,860
Una víbora de Russell nada menos, pero...

257
00:15:15,229 --> 00:15:17,565
nadie ha encontrado ninguna
serpiente en ninguna parte.

258
00:15:17,595 --> 00:15:19,282
Sí, bueno, mira por ahí.

259
00:15:19,312 --> 00:15:21,986
Parece que podría ser
la Biblia de George Went Hensley.

260
00:15:22,016 --> 00:15:24,247
- ¿George Went quién?
- George Went Hensley.

261
00:15:24,277 --> 00:15:27,664
Sí fue un maneja-serpientes fanático de la
Biblia del siglo XX de Tennessee.

262
00:15:27,694 --> 00:15:30,948
Lo mordieron cuatrocientas veces en su vida.
La última finalmente lo mató...

263
00:15:30,978 --> 00:15:32,298
en 1955.

264
00:15:32,328 --> 00:15:34,834
Vaya. George, cuatrocientos;
serpientes, uno.

265
00:15:34,864 --> 00:15:37,989
Supongo que le habría venido
bien que no anotaran, ¿eh, Jinksy?

266
00:15:38,947 --> 00:15:42,594
Artie, este chico no tiene sentido del humor.
No se ríe con los chistes.

267
00:15:42,624 --> 00:15:44,296
¿Tus chistes, Pete?

268
00:15:44,783 --> 00:15:45,783
Sí.

269
00:15:46,888 --> 00:15:48,327
Piénsalo un poco.

270
00:16:23,751 --> 00:16:24,751
Zeus...

271
00:16:25,085 --> 00:16:27,053
algo te ha trastornado por completo.

272
00:16:29,042 --> 00:16:30,629
Así que budista, ¿eh?

273
00:16:31,678 --> 00:16:32,978
¿Eso significa que...

274
00:16:33,107 --> 00:16:35,127
te afeitas la cabeza y bailas con túnicas?

275
00:16:35,157 --> 00:16:36,913
Solo en Navidad.

276
00:16:36,943 --> 00:16:38,791
Ten cuidado, eso es casi un chiste.

277
00:16:39,644 --> 00:16:42,346
Hay cenizas en el cubo de la basura.
Es papel, por lo que puedo decir.

278
00:16:42,376 --> 00:16:43,877
Viejo, quizá pergamino.

279
00:16:43,907 --> 00:16:47,437
Los residuos carbonizados indican que
lo quemaron dentro de las últimas doce horas.

280
00:16:47,467 --> 00:16:50,104
Podría ser un plato combinado con...

281
00:16:50,134 --> 00:16:52,097
matar a alguien y quemar la evidencia.

282
00:16:52,127 --> 00:16:54,327
Lo que llamamos un
"artefacto de dos por uno".

283
00:16:54,782 --> 00:16:56,727
Ahí lo tienes. Eso ha sido divertido.

284
00:16:57,370 --> 00:16:58,589
Eso no era un chiste.

285
00:16:58,619 --> 00:17:00,885
Vale, me rindo.
Estás bromeando, no estás brom...

286
00:17:00,915 --> 00:17:02,803
Vale, tranquilo. Tranquilo, pajarillo.

287
00:17:02,833 --> 00:17:05,052
Mira, te vas a encontrar
con cosas en este trabajo.

288
00:17:05,082 --> 00:17:06,582
Las sandalias de Gandhi...

289
00:17:06,612 --> 00:17:09,795
te calmarán tanto que
tu corazón dejará de latir.

290
00:17:09,825 --> 00:17:12,422
Hay una raqueta de bádminton
que perteneció a Charles Dickens.

291
00:17:12,452 --> 00:17:14,779
Te hace creer que eres un huérfano.

292
00:17:15,181 --> 00:17:17,127
Una vez me puse el sombrero de Lincoln...

293
00:17:17,157 --> 00:17:20,748
y tuve un deseo incontrolable
de liberar a la señora Frederic.

294
00:17:22,494 --> 00:17:25,342
No creo que eso me metiera en problemas.

295
00:17:32,978 --> 00:17:34,943
¿Qué... qué estás haciendo?

296
00:17:34,973 --> 00:17:38,474
- ¿He dicho que pudieras conducir esa cosa?
- Sí, ese es el asunto apremiante.

297
00:17:40,036 --> 00:17:42,548
Algo ahí dentro ha hecho
que Zeus entre en pánico.

298
00:17:46,064 --> 00:17:48,999
Tenían identificación. Es la única
razón por la que los he dejado entrar.

299
00:17:49,372 --> 00:17:50,789
Hola.

300
00:17:50,819 --> 00:17:52,728
¿Puedo preguntar lo que estáis
haciendo en mi escena del crimen?

301
00:17:52,758 --> 00:17:54,342
Oh, hola, sí.

302
00:17:54,852 --> 00:17:57,271
Lo siento, probablemente deberíamos
hablar con tu supervisor.

303
00:17:57,301 --> 00:18:00,899
Agente Sally Stukowski, FBI.
Estoy al mando de esta investigación.

304
00:18:00,929 --> 00:18:03,394
Oh, me alegro por ti.

305
00:18:03,424 --> 00:18:05,264
Agente Pete Lattimer, Servicio Secreto.

306
00:18:05,294 --> 00:18:07,334
- Agente Jinks, ATF.
- ¿De verdad?

307
00:18:07,364 --> 00:18:09,583
Ninguna de esas agencias está aquí,
que yo sepa.

308
00:18:09,613 --> 00:18:12,483
¿Y qué está haciendo aquí el FBI?
¿Este no es un asunto de la policía local?

309
00:18:13,524 --> 00:18:15,669
No sé si lo has oído, pero...

310
00:18:15,699 --> 00:18:18,192
hay terroristas en el mundo. Así que...

311
00:18:18,222 --> 00:18:21,726
si envenenan a alguien, nos gusta investigar
ese tipo de cosas. ¿Qué hacéis vosotros aquí?

312
00:18:22,321 --> 00:18:23,351
Bueno,

313
00:18:23,381 --> 00:18:27,102
esta mujer ha sido mordida por una
víbora de Russell no existente, y...

314
00:18:27,659 --> 00:18:29,795
nos gusta investigar
ese tipo de cosas, Sally.

315
00:18:29,825 --> 00:18:32,459
Oh, eres divertido... y original.

316
00:18:32,489 --> 00:18:35,370
Interferir en una investigación
del FBI es un delito.

317
00:18:35,729 --> 00:18:37,621
¿Es este tu primer caso importante?

318
00:18:37,675 --> 00:18:39,263
¡Fuera...

319
00:18:39,293 --> 00:18:41,247
de mi escena del crimen!

320
00:18:41,277 --> 00:18:43,637
Lo es. ¡Lo sabía! Felicidades. No...

321
00:18:43,667 --> 00:18:45,924
el suyo también.
No estaba intentando avergonzarte.

322
00:18:45,954 --> 00:18:48,173
Oh, no estoy avergonzada. No.

323
00:18:48,203 --> 00:18:50,648
Lo que estoy es al mando.

324
00:18:51,234 --> 00:18:52,689
Chicos...

325
00:18:53,030 --> 00:18:54,967
escotadlos fuera de aquí.

326
00:18:58,151 --> 00:18:59,268
Hola, chicos.

327
00:18:59,729 --> 00:19:00,729
Vale,

328
00:19:01,148 --> 00:19:03,598
vamos a ver cómo le gustan
a Hera estas manzanas.

329
00:19:05,228 --> 00:19:06,228
Muy bien...

330
00:19:08,488 --> 00:19:09,488
Vale.

331
00:19:18,682 --> 00:19:21,922
- Lo está quemando.
- Sí, tampoco ha tenido efecto sobre Zeus.

332
00:19:23,973 --> 00:19:25,145
No lo sé.

333
00:19:25,674 --> 00:19:27,432
Pensar. Voy a volver al despacho.

334
00:19:27,462 --> 00:19:30,093
Necesito un curso acelerado
en mitología griega.

335
00:19:38,051 --> 00:19:39,338
Hola, Charlie.

336
00:19:39,368 --> 00:19:40,968
Alguien te ha enviado
una hoja de publicidad.

337
00:19:42,075 --> 00:19:43,075
Gracias.

338
00:19:44,237 --> 00:19:45,237
Oye,

339
00:19:45,767 --> 00:19:46,917
¿cómo has sabido...

340
00:19:48,583 --> 00:19:49,833
¿Qué coño es esto?

341
00:19:54,193 --> 00:19:55,552
¡Oh... oh, Dios mío!

342
00:19:55,582 --> 00:19:56,582
Ayudadme.

343
00:20:02,556 --> 00:20:03,556
¡Ayuda!

344
00:20:04,469 --> 00:20:05,469
¡Ayudadme!

345
00:20:10,186 --> 00:20:11,186
Ayuda...

346
00:20:16,079 --> 00:20:17,279
Kai su teknon.

347
00:20:18,796 --> 00:20:20,954
Kai su teknon.

348
00:20:25,457 --> 00:20:28,445
No, no, no había nadie cerca suyo.

349
00:20:28,475 --> 00:20:30,902
Y supongo que su nombre no es
"Kay Sue Teknon".

350
00:20:30,932 --> 00:20:34,366
No sé por qué me estaba llamando así.
Pensé que estaba bromeando.

351
00:20:34,396 --> 00:20:37,165
Era actor, sabe.
El hotel solo era su trabajo de día.

352
00:20:37,195 --> 00:20:39,477
- ¿Y qué hotel es ese?
- El Regalton, en el centro.

353
00:20:39,507 --> 00:20:40,752
Camarero de catering.

354
00:20:40,782 --> 00:20:44,717
Pobre Charlie. Lo vi el año pasado
en "Anything Goes". Era bueno.

355
00:20:45,406 --> 00:20:47,437
No genial, pero bueno.

356
00:20:49,221 --> 00:20:50,221
Vale.

357
00:20:51,040 --> 00:20:52,340
Gracias, señora.

358
00:20:55,115 --> 00:20:58,528
Los forenses dicen que tiene veintitrés
puñaladas con veintitrés cuchillos distintos.

359
00:20:58,558 --> 00:21:02,544
Qué "Orient Express". Quizá alguien tiene
las zapatillas de casa de Agatha Christie.

360
00:21:02,574 --> 00:21:04,363
Y en el suelo, más cenizas.

361
00:21:04,393 --> 00:21:06,468
- ¿El puro de Agatha Christie?
- No seas ridículo.

362
00:21:06,498 --> 00:21:07,507
¡Espera!

363
00:21:07,537 --> 00:21:10,437
La primera víctima escribía una historia
sobre una reunión de banqueros en un hotel.

364
00:21:10,467 --> 00:21:12,881
El hotel Regalton, en el centro.

365
00:21:12,911 --> 00:21:15,019
Aquí Charlie "Anything Goes"
era camarero en el Regalton.

366
00:21:15,049 --> 00:21:16,354
- ¿Coincidencia?
- Casi nunca lo es.

367
00:21:16,384 --> 00:21:19,062
¿Pero por qué malgastar tu mejor impresión
de Charles Manson en un camarero?

368
00:21:19,092 --> 00:21:21,413
¡Otra vez! ¿Por qué estáis aquí, Lattimer?

369
00:21:21,443 --> 00:21:24,585
Oh, Dios, ¿por qué todas
las tías buenas me quieren?

370
00:21:24,631 --> 00:21:26,388
- Sacadlos de aquí.
- Espera. Agente Stukowski,

371
00:21:26,418 --> 00:21:27,847
estamos intentando ayudar.

372
00:21:27,877 --> 00:21:29,834
Vale, esto es raro.

373
00:21:29,864 --> 00:21:33,080
Bueno, nosotros estamos especializados en
lo raro. Podemos ayudarte. Nosotros...

374
00:21:33,705 --> 00:21:35,527
sabemos cosas.

375
00:21:35,557 --> 00:21:38,289
Vale, pero solo porque tengo un jefe
que quiere respuestas para ayer.

376
00:21:38,331 --> 00:21:39,769
- ¿Qué sabes?
- Quid pro quo.

377
00:21:39,815 --> 00:21:42,751
- Depende.
- Ves, eres tan guapa cuando te abres.

378
00:21:42,801 --> 00:21:45,319
- Te dispararé aquí mismo.
- Vale...

379
00:21:45,783 --> 00:21:48,266
mira, creemos que podría
estar pasando algo en el Regalton.

380
00:21:48,300 --> 00:21:50,588
Ambas víctimas estaban
vagamente conectadas a él.

381
00:21:50,618 --> 00:21:51,859
¿Ya está?

382
00:21:51,889 --> 00:21:54,028
¿Eso es todo? Lo siento,
no tienes nada que intercambiar.

383
00:21:54,071 --> 00:21:56,861
¿Entonces no sabes nada sobre
un puñado de banqueros que se reúnen allí?

384
00:21:56,925 --> 00:21:59,824
- No. Y creo que es hora de que os larguéis.
- Estás mintiendo.

385
00:22:00,672 --> 00:22:03,820
Agente Jinks, ¿no es así?
Estoy bajo órdenes estrictas...

386
00:22:03,857 --> 00:22:05,629
de cerrar esto, así que...

387
00:22:05,659 --> 00:22:08,058
- ...eso es exactamente lo que vamos a hacer.
- Vale, mira,

388
00:22:08,088 --> 00:22:10,387
tengo un presentimiento muy malo,

389
00:22:10,417 --> 00:22:13,133
- ...y odiaría que tu primera vez...
- Agente Lattimer,

390
00:22:13,164 --> 00:22:16,505
mi trabajo es asegurarme que
este evento sale sin dificultad alguna.

391
00:22:16,549 --> 00:22:18,692
Y ahora mismo, ya tengo dos.

392
00:22:18,722 --> 00:22:20,622
Así que hay una conexión.

393
00:22:21,020 --> 00:22:22,231
Cerradlo.

394
00:22:22,294 --> 00:22:23,934
Estos dos fuera.

395
00:22:25,111 --> 00:22:26,215
Eres adorable.

396
00:22:26,245 --> 00:22:28,535
No creo que ella tampoco
pille tu sentido del humor.

397
00:22:35,105 --> 00:22:37,793
Vale, lo he encontrado.

398
00:22:41,138 --> 00:22:43,827
¿Estás seguro de que los rayos
solo van a golpear esa varilla?

399
00:22:45,137 --> 00:22:46,139
La mayoría.

400
00:22:47,001 --> 00:22:48,851
Escuchad, escuchad, escuchad, escuchad.

401
00:22:48,881 --> 00:22:50,515
Las estatuas de Zeus y Hera...

402
00:22:50,545 --> 00:22:51,961
las mismas que tenemos en el Almacén...

403
00:22:51,962 --> 00:22:53,562
fueron las mismas estatuas
que se vieron envueltas...

404
00:22:53,591 --> 00:22:55,826
¡en la batalla de Corpendium!

405
00:22:55,873 --> 00:22:57,986
Esto es fantástico. Imaginad la escena.

406
00:22:58,077 --> 00:22:59,348
Es el año 306 a.C.

407
00:22:59,384 --> 00:23:01,446
Sí, eras solo un niño,
pero aún así tan vívido.

408
00:23:01,476 --> 00:23:02,861
¿Puedes limitarte a contarnos
ya lo de los rayos?

409
00:23:02,862 --> 00:23:05,262
Estas estatuas, Zeus y Hera,
se odiaban, y por eso...

410
00:23:05,307 --> 00:23:08,633
Zeus se casó con su hermana Hera.
No preguntes, eran griegos.

411
00:23:10,276 --> 00:23:13,104
Entonces Zeus fornicó por toda la ciudad.
Arriba en el Olimpo,

412
00:23:13,155 --> 00:23:15,663
- ...abajo con los mortales.
- Entendido. Zeus era un pelandusco.

413
00:23:15,693 --> 00:23:18,562
- Entonces Hera lo averiguó.
- Y le hizo la vida imposible.

414
00:23:18,744 --> 00:23:21,991
Y él la odia por eso.
Ahora él lanza rayos,

415
00:23:22,029 --> 00:23:23,746
Dios sabe qué más va a hacer.

416
00:23:23,788 --> 00:23:26,055
Es decir, llevan separados 2.300 años.

417
00:23:26,085 --> 00:23:28,747
- Vale, entonces necesitamos mover a uno...
- A un lugar seguro.

418
00:23:33,491 --> 00:23:35,672
- Necesitamos hacerlo ya.
- Sí.

419
00:23:36,157 --> 00:23:38,874
- Mira, tú métenos en el festejo esta noche.
- No.

420
00:23:39,336 --> 00:23:41,509
- No, lo siento, no puedo hacerlo.
- Mira,

421
00:23:41,572 --> 00:23:43,414
no quieres a un montón de
banqueros muertos en tus manos,

422
00:23:43,462 --> 00:23:45,003
- ...¿verdad?
- La agente Stukowski...

423
00:23:45,056 --> 00:23:46,651
- ...nos dijo que...
- El señor...

424
00:23:46,681 --> 00:23:50,186
Benjamin Franklin habla mucho
más alto que la agente Stukowski.

425
00:23:50,241 --> 00:23:52,689
¿Qué dices, Ben?
¿Quieres conocer al botones? Oh,

426
00:23:52,745 --> 00:23:55,171
aquí tienes.
Tengo que empezar a guardar los recibos.

427
00:23:55,226 --> 00:23:56,702
"Y tú, Bruto".

428
00:23:56,811 --> 00:23:57,825
¿Qué?

429
00:23:58,180 --> 00:24:01,196
"Kai Su Teknon" no es un nombre.
Es griego antiguo para "y tú, Bruto".

430
00:24:01,226 --> 00:24:03,055
- Del "Julio César" de Shakespeare.
- Claro, claro.

431
00:24:03,085 --> 00:24:05,826
Y Antonio de Antonio y Cleopatra.

432
00:24:05,856 --> 00:24:07,806
Mírame usando mi literatura de instituto.

433
00:24:07,842 --> 00:24:09,765
Tenemos que investigar
un poco esas obras, y rápido.

434
00:24:09,766 --> 00:24:11,066
No, no es necesario.

435
00:24:11,095 --> 00:24:15,222
Sé donde podemos aprender más de lo que nunca
hemos querido sobre el señor Walter Shakespeare.

436
00:24:27,523 --> 00:24:29,471
Ofelia, dígame.

437
00:24:29,716 --> 00:24:31,244
¿Cómo está, señora?

438
00:24:35,725 --> 00:24:37,666
Estás perdiendo el tiempo, Pete, ¿vale?

439
00:24:37,696 --> 00:24:40,149
Tomé una decisión, y ya no trabajo allí.

440
00:24:40,179 --> 00:24:42,452
No sé qué crees que estás haciendo aquí.

441
00:24:42,482 --> 00:24:45,543
Si pudieras sacarte la nariz del culo
durante cinco segundos,

442
00:24:45,573 --> 00:24:47,170
podría explicártelo.

443
00:24:47,206 --> 00:24:49,433
Es que... tengo unas preguntas.

444
00:24:49,463 --> 00:24:51,390
- Bueno, podrías haber llamado.
- Vale, bien.

445
00:24:51,420 --> 00:24:54,600
La razón por la que estoy aquí es que eres
una experta en lo que me estoy enfrentando.

446
00:24:54,641 --> 00:24:57,835
No, no lo soy, Pete. ¿Vale?
Ya no soy una experta...

447
00:24:57,865 --> 00:25:00,343
en cosas que te hacen vieja
en dos segundos...

448
00:25:00,373 --> 00:25:03,322
o te electrifican la columna o...

449
00:25:03,352 --> 00:25:05,240
o crean volcanes
de la edad de hielo, ¿vale?

450
00:25:05,270 --> 00:25:07,318
Ahora solo soy una experta en libros.

451
00:25:07,369 --> 00:25:11,048
Exacto. Shakespeare.
Y corrígeme si me equivoco, lo que...

452
00:25:11,105 --> 00:25:15,811
sé que te encanta hacer, pero eres
una experta en el Cardo de Avon, ¿verdad?

453
00:25:18,603 --> 00:25:21,764
Bardo. Es el Bardo de Avon, Pete.

454
00:25:21,842 --> 00:25:23,509
Ves, ya estás ayudando.

455
00:25:23,550 --> 00:25:26,007
¿Sabes qué, por favor... por favor, vale?

456
00:25:26,041 --> 00:25:28,752
Vamos, Myka. Escucha, si lo hubiera dejado
y te hubiera dejado allí,

457
00:25:28,782 --> 00:25:31,290
y estuvieras buscando un artefacto
sobre football o porno,

458
00:25:31,321 --> 00:25:34,014
- ...te ayudaría.
- Prueba en una biblioteca, ¿vale?

459
00:25:34,044 --> 00:25:36,795
Tío, es difícil aparcar por aquí.

460
00:25:36,993 --> 00:25:38,935
Hola, ¿puedo... puedo ayudarte?

461
00:25:38,981 --> 00:25:41,183
Sí. Este es Steve, mi nuevo Myka.

462
00:25:41,213 --> 00:25:42,859
Steve, la antigua Myka.

463
00:25:45,734 --> 00:25:47,509
Claro. Myka, hola.

464
00:25:47,582 --> 00:25:48,582
Hola.

465
00:25:48,773 --> 00:25:51,667
¿Asumo que me ha mencionado?

466
00:25:51,697 --> 00:25:54,090
No, la verdad es que no...

467
00:25:56,456 --> 00:25:57,843
Necesitamos tu ayuda..

468
00:25:59,337 --> 00:26:01,735
- Vale. ¿Qué necesitas?
- Oh, de verdad, ¿le ayudarás a él?

469
00:26:01,765 --> 00:26:02,765
Pete...

470
00:26:04,023 --> 00:26:07,214
Los cadáveres se acumulan. Cada víctima dijo
una línea de Shakespeare antes de morir.

471
00:26:07,251 --> 00:26:10,637
- Uno dijo "Kai Su Teknon".
- Eso es "y tú, Bruto" en griego.

472
00:26:10,669 --> 00:26:11,928
Cierto. Sí.

473
00:26:12,362 --> 00:26:14,313
Y la otra dijo,

474
00:26:14,343 --> 00:26:17,036
- "Oh, Antonio..."
- "No, te tendré también a ti".

475
00:26:17,068 --> 00:26:20,214
- Vaya, ¿cómo has sabido eso?
- Te lo dije.

476
00:26:20,386 --> 00:26:24,123
Bueno, son las últimas palabras de
Cleopatra antes de morir.

477
00:26:24,612 --> 00:26:28,386
¿Esto dice que una mordedura de serpiente
fue la causa sospechosa de la muerte?

478
00:26:28,421 --> 00:26:30,883
- ¿En esta postura?
- Lo sé. Tampoco hemos podido resolverlo.

479
00:26:30,913 --> 00:26:33,691
Y no había ninguna serpiente por ningún lado.
Sin duda no una víbora de Russell.

480
00:26:33,721 --> 00:26:35,104
- Así que pensamos que...
- El Último Infolio.

481
00:26:35,134 --> 00:26:36,438
El... ¿qué?

482
00:26:37,705 --> 00:26:39,885
La postura. Las posiciones en que...

483
00:26:39,915 --> 00:26:42,505
estaban los muertos. Las he visto antes.
Estaba buscando...

484
00:26:42,535 --> 00:26:43,985
aquí. Aquí está.

485
00:26:46,075 --> 00:26:47,402
Es el Folio Perdido.

486
00:26:47,705 --> 00:26:50,095
¿Cómo pierdes un folio?
¿Qué es un folio?

487
00:26:50,125 --> 00:26:51,715
- Es un libro.
- ¿Por qué no decir libro?

488
00:26:51,745 --> 00:26:54,463
Porque no es un libro, es un folio.

489
00:26:56,035 --> 00:26:57,885
¿Te resulta familiar?

490
00:26:58,425 --> 00:26:59,495
Es Julio César.

491
00:26:59,525 --> 00:27:01,465
Oye, oye, oye. Está en la misma posición.

492
00:27:01,495 --> 00:27:04,225
Bueno, este... este libro es
solo una reproducción. El...

493
00:27:04,255 --> 00:27:07,017
el original desapareció
hará unos cuatrocientos años.

494
00:27:07,345 --> 00:27:09,864
Supuestamente estaba
maldito por un actor...

495
00:27:09,894 --> 00:27:12,665
que quería desesperadamente actuar
en las obras de Shakespeare,

496
00:27:12,695 --> 00:27:15,375
pero Shakespeare nunca lo contrató.
Aparentemente no podía...

497
00:27:15,405 --> 00:27:17,585
recordar sus líneas,
así que seguía improvisando.

498
00:27:17,615 --> 00:27:19,185
Eso cabrearía a un escritor.

499
00:27:19,215 --> 00:27:20,215
Bueno, yo no...

500
00:27:20,245 --> 00:27:23,045
entiendo la conexión.
¿Cómo puede hacer algo un libro?

501
00:27:23,075 --> 00:27:25,602
Bueno, se cree que el original
había sido maldito...

502
00:27:25,745 --> 00:27:28,463
por el actor... hubo varias muertes
relacionadas con él.

503
00:27:28,595 --> 00:27:30,835
Si alguien se ha apoderado de él,
podría estar usándolo.

504
00:27:30,865 --> 00:27:33,845
Si pudiéramos desentrañar la historia
del Folio Perdido,

505
00:27:33,875 --> 00:27:36,618
- ...quizá podríamos unir los puntos...
- Vale.

506
00:27:36,835 --> 00:27:38,988
Gracias, amable ciudadana. Y...

507
00:27:39,185 --> 00:27:41,315
su país le agradece
el préstamo de este libro.

508
00:27:41,316 --> 00:27:42,516
No puedes coger sin más...

509
00:27:42,545 --> 00:27:45,755
Te enviaré el cheque. No hace falta
que te impliques más. Jinksy,

510
00:27:45,785 --> 00:27:46,995
volvamos a Denver.

511
00:27:47,025 --> 00:27:48,025
Oh, y...

512
00:27:49,995 --> 00:27:52,669
sin duda no necesitamos más tu ayuda.

513
00:27:59,275 --> 00:28:00,275
Vale...

514
00:28:01,785 --> 00:28:02,885
Bueno, gracias.

515
00:28:03,345 --> 00:28:04,795
Solo voy a necesitar el...

516
00:28:05,365 --> 00:28:06,815
Sí, sí. Toma.

517
00:28:08,205 --> 00:28:10,097
Sabes, si supone una diferencia,

518
00:28:10,955 --> 00:28:12,205
estaba mintiendo.

519
00:28:17,255 --> 00:28:19,489
JARDÍN CONSERVATORIO DE UNIVILLE

520
00:28:19,735 --> 00:28:22,375
¿Estás hablando de Shakespeare? Porque
Cromwell destruyó la mayoría de los folios.

521
00:28:22,405 --> 00:28:24,335
- Nunca había oído hablar de uno perdido.
- Hola.

522
00:28:24,365 --> 00:28:26,586
¿Cómo está? ¿Nos echa de menos?
¿Va a volver?

523
00:28:26,645 --> 00:28:28,630
No lo creo. Myka ha dicho...

524
00:28:28,695 --> 00:28:31,205
que un actor malísimo
lo hizo para Shakespeare,

525
00:28:31,235 --> 00:28:33,185
entonces lo maldijo, ahora mata a gente.

526
00:28:33,215 --> 00:28:35,547
Sí, tendré una respuesta para ti
para cuando hayáis vuelto a Denver.

527
00:28:35,655 --> 00:28:37,416
De acuerdo, ya sabes cómo encontrarnos.

528
00:28:37,555 --> 00:28:38,555
¡Kirk fuera!

529
00:28:38,585 --> 00:28:39,585
Oh, y...

530
00:28:40,785 --> 00:28:41,885
Spock también.

531
00:28:48,805 --> 00:28:51,392
Claudia, ven aquí.
Estamos en un sitio público.

532
00:28:51,795 --> 00:28:53,945
Claudia, enciéndelo.
¡Enciéndelo, Claudia!

533
00:28:53,975 --> 00:28:57,475
¿Crees que quejarte mejorará mi velocidad?

534
00:28:57,995 --> 00:28:59,452
Vale, ¿y ya está?

535
00:28:59,515 --> 00:29:00,545
Sí, ya está.

536
00:29:00,575 --> 00:29:03,625
Si hay algún problema, alguien intenta
moverlo, sabremos de ello en la oficina.

537
00:29:03,655 --> 00:29:06,225
Vale, bien. Salgamos de aquí. Estas
plantas me están poniendo nervioso, y esa...

538
00:29:06,255 --> 00:29:07,701
me está mirando fijamente.

539
00:29:12,585 --> 00:29:15,505
Vale, espera.
¿Qué dijo Buda sobre la felicidad?

540
00:29:15,535 --> 00:29:17,415
Que el secreto es querer lo que tienes,

541
00:29:17,445 --> 00:29:20,505
- ...y no lo que no tienes.
- Sí, pero si tuviera lo que quiero,

542
00:29:20,535 --> 00:29:24,445
- ...no queda nada que hacer.
- Creo que esto será una discusión más larga.

543
00:29:24,475 --> 00:29:25,725
Vale, entonces...

544
00:29:26,365 --> 00:29:27,795
nuestro malo asesina
a una periodista que...

545
00:29:27,796 --> 00:29:29,596
está escribiendo una historia sobre
una reunión secreta de banqueros.

546
00:29:29,625 --> 00:29:32,473
De esa forma permanece secreta, ¿verdad?
Nadie se asusta. Pero...

547
00:29:32,515 --> 00:29:35,915
- ...entonces asesina a un camarero.
- Quizá le consigue acceso al evento esta noche.

548
00:29:35,945 --> 00:29:36,995
Creo que deberíamos...

549
00:29:39,365 --> 00:29:40,365
¿Qué?

550
00:29:40,865 --> 00:29:42,238
Tengo un mal presentimiento.

551
00:29:42,735 --> 00:29:43,844
¿A qué te refieres?

552
00:29:44,035 --> 00:29:45,755
Vibraciones. Recibo esas cosas.

553
00:29:45,785 --> 00:29:46,785
¿Agente Jinks?

554
00:29:46,815 --> 00:29:48,924
Esto estaba en recepción para usted.

555
00:29:49,895 --> 00:29:51,265
¿Quién sabe que estoy aquí?

556
00:29:52,395 --> 00:29:54,334
- Tengo un presentimiento muy malo.
- Oye...

557
00:29:54,515 --> 00:29:55,565
otro...

558
00:29:55,915 --> 00:29:56,915
¡Steve, no!

559
00:29:57,005 --> 00:29:58,005
¡Steve!

560
00:29:58,135 --> 00:29:59,925
Steve, ¿qué pasa, hombre?

561
00:29:59,955 --> 00:30:01,155
¿No puedes respirar?

562
00:30:01,185 --> 00:30:02,527
Muy bien, aguanta, tío.

563
00:30:02,605 --> 00:30:03,775
Aguanta. Quédate conmigo, tío.

564
00:30:03,805 --> 00:30:06,175
Oye, oye, ¿me oyes?
Vas a estar bien, ¿vale?

565
00:30:06,735 --> 00:30:08,121
- ¡Oye! ¡Oye!
- ¡Pete!

566
00:30:08,165 --> 00:30:09,165
Pete, el folio.

567
00:30:09,195 --> 00:30:10,445
- ¿Qué?
- "Encomiéndame...

568
00:30:10,475 --> 00:30:12,275
a mi señor: Adiós."

569
00:30:12,305 --> 00:30:13,705
- Haz que lo diga. Haz que lo diga rápido.
- Vale.

570
00:30:13,735 --> 00:30:15,915
"Encomiéndame a mi señor: Adiós".

571
00:30:15,945 --> 00:30:17,011
¡Dilo, Steve!

572
00:30:18,785 --> 00:30:20,807
Encomiéndame a mi señor...

573
00:30:21,415 --> 00:30:23,046
- ...adiós.
- ¡Adiós!

574
00:30:29,615 --> 00:30:30,915
Enhorabuena.

575
00:30:31,525 --> 00:30:35,580
Casi te mata un artefacto. Ahora eres
oficialmente un agente del Almacén.

576
00:30:40,855 --> 00:30:42,455
Oh, hijo de puta.

577
00:30:42,875 --> 00:30:44,419
¿Vienes a por mi equipo?

578
00:30:44,485 --> 00:30:46,673
No, ni de coña. Empieza el juego. Voy...

579
00:30:46,735 --> 00:30:49,103
¡voy a darle con el Tesla
hasta dejarlo estéril!

580
00:30:49,145 --> 00:30:51,958
- Pete, vestíbulo. Gente.
- ¿Qué coño ha sido eso?

581
00:30:52,015 --> 00:30:54,801
Otelo. Asfixió a Desdemona
con una almohada.

582
00:30:54,955 --> 00:30:56,685
Julio César, Antonio y...

583
00:30:56,715 --> 00:31:01,596
¿Cleopatra? Mira, he investigado un poco en
la historia del Folio Perdido, y escucha...

584
00:31:01,715 --> 00:31:03,501
esto.

585
00:31:03,985 --> 00:31:08,707
"El primer loco errante que toque la página
se perderá a sí mismo en el seno de la imagen,

586
00:31:08,785 --> 00:31:12,579
y será maldito a vivir la muerte
de quien esté dibujado."

587
00:31:12,845 --> 00:31:13,865
Significa...

588
00:31:13,895 --> 00:31:16,405
Sé lo que significa. El primero que
toque la foto muere así,

589
00:31:16,435 --> 00:31:19,210
Se entiende, son solo palabras cultas
que me dan sueño.

590
00:31:19,825 --> 00:31:22,145
"A pesar de eso quien
pronuncie el aliento de la muerte...

591
00:31:22,175 --> 00:31:24,135
entonces puede ahorrarse la muerte errante.

592
00:31:24,165 --> 00:31:28,469
Pero el aliento debe ser dicho antes de
la llama, o la muerte se lo llevará igual."

593
00:31:28,515 --> 00:31:30,305
Sueño, sueño.

594
00:31:30,535 --> 00:31:34,761
Las primeras dos víctimas dijeron las últimas
palabras que dijo su personaje después...

595
00:31:34,875 --> 00:31:38,155
de que la estampa ardiera. Tienes que
decirlas antes. Es la única manera de librarse.

596
00:31:38,185 --> 00:31:40,425
¿Hay alguna conexión entre las víctimas?

597
00:31:40,745 --> 00:31:44,345
Solo este hotel y un puñado de banqueros
que se reúnen aquí esta noche.

598
00:31:44,375 --> 00:31:47,035
- ¿Creéis que son los objetivos?
- Bueno, no lo sabemos.

599
00:31:47,065 --> 00:31:48,315
Espera, espera, espera.

600
00:31:48,345 --> 00:31:49,481
Lo siento,

601
00:31:49,535 --> 00:31:51,587
¿vas a volver? Porque,

602
00:31:51,655 --> 00:31:54,595
¿qué, ahora estás toda interesada,
así que vas a volver?

603
00:31:54,625 --> 00:31:55,830
No, solo estoy aquí para ayudar.

604
00:31:55,885 --> 00:31:59,342
Oh, bueno, lo siento, Mykes,
pero no puedes entra y salir así...

605
00:31:59,372 --> 00:32:00,792
no necesitamos una consejera.

606
00:32:00,841 --> 00:32:03,342
¿Ah, no? Porque estoy muy segura
que si no hubiera entrado aquí a tiempo...

607
00:32:03,372 --> 00:32:04,997
¿Oh, de verdad? Porque si no hubieras...

608
00:32:05,027 --> 00:32:08,195
- ...salido así en primer lugar...
- No fue la decisión más fácil...

609
00:32:08,225 --> 00:32:10,767
- ...que he tenido que tomar...
- Bueno, nunca he tenido idea...

610
00:32:10,797 --> 00:32:12,047
- ¡Vale!
- ¿Qué?

611
00:32:12,571 --> 00:32:15,236
Me parece muy bien que esté de vuelta
ya que me acaba de salvar la vida y todo eso.

612
00:32:15,317 --> 00:32:17,831
Así que quizá podáis trabajar en
vuestra tensión sexual reprimida...

613
00:32:17,861 --> 00:32:19,762
en algún momento cuando
no tengamos un libro por ahí...

614
00:32:19,763 --> 00:32:21,663
intentando asfixiar a la gente.
Quizá nuestro siguiente paso...

615
00:32:22,006 --> 00:32:25,502
deberías ser comprobar las grabaciones
y ver quién dejó ese sobre para matarme.

616
00:32:25,543 --> 00:32:28,726
- Sí, acabaremos esa conversación más tarde.
- Lo haremos más tarde.

617
00:32:28,756 --> 00:32:29,982
Oh, tío...

618
00:32:31,299 --> 00:32:34,441
Ha tenido que ser en las últimas horas.
No hemos estado fuera tanto tiempo.

619
00:32:35,049 --> 00:32:38,616
Si le doy a ese botones más dinero, va a tener
que ponerme en su declaración de la renta.

620
00:32:38,667 --> 00:32:39,667
Ahí.

621
00:32:40,532 --> 00:32:43,633
Ese es el sobre.
Ese tipo lo está dejando en la recepción.

622
00:32:45,448 --> 00:32:48,298
Vale, bien, así que tenemos un quién.
Necesitamos un por qué.

623
00:32:48,681 --> 00:32:50,070
¿Crear pánico...

624
00:32:50,100 --> 00:32:52,700
en los mercados financieros, tener ventaja?

625
00:32:53,019 --> 00:32:54,294
Tenemos que hablar
con los chicos de Wall Street...

626
00:32:54,295 --> 00:32:56,395
para cancelar su ceremonia
de palmeos de espalda.

627
00:32:56,475 --> 00:32:59,475
¿Qué? ¿Diciéndoles qué, que el Folio Perdido
de Shakespeare va a matarlos?

628
00:32:59,505 --> 00:33:01,644
Yo sé que es cierto y no me lo creo.
Además,

629
00:33:01,674 --> 00:33:03,488
nunca conseguiremos que Stukowski acceda.

630
00:33:03,539 --> 00:33:05,891
La próxima vez que lo vea,
hará que le disparen.

631
00:33:05,921 --> 00:33:08,151
Oh, veo que ya has usado tu magia.

632
00:33:08,191 --> 00:33:10,269
¿Por qué supones automáticamente
que es culpa mía?

633
00:33:10,390 --> 00:33:11,698
¿De quién es la culpa?

634
00:33:11,992 --> 00:33:12,992
Mía.

635
00:33:14,080 --> 00:33:15,080
Pero...

636
00:33:15,306 --> 00:33:18,756
puede que podamos usar a
"Sally la cabreada" en nuestra ventaja.

637
00:33:23,339 --> 00:33:27,008
Pero pensaba que los budistas deben
dejar marchar todas las posesiones mundanas.

638
00:33:27,038 --> 00:33:29,573
No, se trata de no dejar que
tus posesiones te posean.

639
00:33:29,603 --> 00:33:31,703
Verás, creemos que solo puedes perder...

640
00:33:31,832 --> 00:33:33,741
lo que rechazas dejar marchar.

641
00:33:33,772 --> 00:33:37,137
Sabes qué, eso es muy cierto porque siempre
pierdo las cosas que me gustan de verdad,

642
00:33:37,167 --> 00:33:40,786
y nunca pierdo las cosas que no me importan.
Como diría mi madre, "Pete,

643
00:33:40,816 --> 00:33:42,792
si tu cabeza no estuviera pegada
a tu cuello, probablemente...

644
00:33:42,822 --> 00:33:46,253
Esa no es la realización de la experiencia
reveladora de la que Buda hablaba.

645
00:33:46,709 --> 00:33:48,037
No lo conociste.

646
00:33:48,148 --> 00:33:50,692
Damas y caballeros, ¿por qué no empezamos?

647
00:33:50,743 --> 00:33:52,476
Me gustaría presentarles
a nuestro grupo de expertos.

648
00:33:52,557 --> 00:33:54,209
Estoy seguro de que
algunos de ustedes los conocen.

649
00:33:54,239 --> 00:33:55,354
Jim Kouvell,

650
00:33:55,385 --> 00:33:57,135
y Doug Alps, de Nueva York.

651
00:34:04,787 --> 00:34:05,787
Ahí,

652
00:34:05,830 --> 00:34:06,830
es él.

653
00:34:08,007 --> 00:34:09,409
- ¿Estás seguro?
- Confía en mí.

654
00:34:09,439 --> 00:34:11,067
Tengo un mal presentimiento.

655
00:34:12,983 --> 00:34:15,051
- Lattimer.
- ¡Agente Sally!

656
00:34:15,101 --> 00:34:17,848
Estaba esperando encontrarme contigo
esta noche. ¿Me guardas un baile?

657
00:34:17,878 --> 00:34:20,564
- Chicos, por favor, esposadlos. Sacadlos.
- Oh, oye, oye, oye.

658
00:34:20,635 --> 00:34:22,996
- ¿No estamos todos en el mismo equipo aquí?
- ¿Lo estamos?

659
00:34:23,118 --> 00:34:26,422
Porque el trabajo de mi equipo es asegurar
que este evento transcurre sin problemas.

660
00:34:27,294 --> 00:34:28,294
Tío,

661
00:34:28,510 --> 00:34:30,750
¿hace calor aquí dentro o eres tú,

662
00:34:30,801 --> 00:34:31,801
Sally?

663
00:34:32,392 --> 00:34:33,542
¡Myka, ahora!

664
00:34:37,958 --> 00:34:39,458
LA MUERTE DE GERTRUDE

665
00:34:45,327 --> 00:34:47,911
Gertrude. "¡La bebida! ¡La bebida!
¡Me han envenenado!"

666
00:34:48,033 --> 00:34:49,625
- Dilo.
- ¡La bebida! ¡La bebida!

667
00:34:49,626 --> 00:34:50,826
¡Me han envenenado!

668
00:34:52,690 --> 00:34:53,609
LA MUERTE DEL REY CLAUDIO

669
00:34:53,694 --> 00:34:54,694
Claudio.

670
00:34:54,808 --> 00:34:57,200
"Oh, defendedme amigos,
estoy herido". Dilo.

671
00:34:57,230 --> 00:34:59,207
Di, "oh, defendedme amigos..."

672
00:34:59,237 --> 00:35:02,075
- Oh, defendedme amigos...
- "Estoy herido."

673
00:35:02,197 --> 00:35:03,547
Estoy herido.

674
00:35:04,001 --> 00:35:05,001
LA MUERTE DE HAMLET

675
00:35:05,049 --> 00:35:05,649
Hamlet.

676
00:35:06,250 --> 00:35:07,250
- Subtítulo no traducido -

677
00:35:07,831 --> 00:35:10,558
"¡El descanso es silencio!". Maldita sea,
di: "¡el descanso es silencio!".

678
00:35:10,588 --> 00:35:12,453
¡El descanso es silencio!

679
00:35:14,997 --> 00:35:16,608
¡Cógelo! ¡Cógelo!

680
00:35:18,210 --> 00:35:19,210
¡Oye, jefe!

681
00:35:19,470 --> 00:35:20,770
¡Mira, fuego!

682
00:35:27,348 --> 00:35:28,348
¡De acuerdo,

683
00:35:28,574 --> 00:35:29,598
de acuerdo!

684
00:35:30,084 --> 00:35:31,696
Ya habéis tenido suficiente.

685
00:35:44,312 --> 00:35:46,062
Sin recargo, señoras.

686
00:35:49,075 --> 00:35:50,075
¡Myka!

687
00:36:04,479 --> 00:36:05,479
Gracias.

688
00:36:06,334 --> 00:36:07,584
Ten cuidado.

689
00:36:16,557 --> 00:36:18,557
Bueno, ahí se va de nuevo.

690
00:36:20,094 --> 00:36:23,738
He encontrado las últimas páginas del Folio
en una habitación, pero el tipo se había ido.

691
00:36:23,869 --> 00:36:25,440
Sabemos el aspecto que tiene, así que...

692
00:36:25,470 --> 00:36:26,899
solo es cuestión de tiempo.

693
00:36:26,980 --> 00:36:29,080
Escucha, Lattimer, creo que eres...

694
00:36:29,174 --> 00:36:32,185
un capullo de primera, insoportable,
poco profesional hasta la médula.

695
00:36:32,215 --> 00:36:34,657
- ¿No deberías arrodillarte para decir eso?
- Pero...

696
00:36:34,748 --> 00:36:35,823
tenías razón.

697
00:36:35,894 --> 00:36:36,894
Así que...

698
00:36:37,303 --> 00:36:38,303
gracias.

699
00:36:39,269 --> 00:36:40,519
Oh, y, Lattimer,

700
00:36:40,850 --> 00:36:43,343
si alguna vez vuelves a volar
a la zona de Denver, dímelo.

701
00:36:43,414 --> 00:36:45,087
Haré que te disparen en el aeropuerto.

702
00:36:49,239 --> 00:36:51,389
Es sorprendente lo mucho que le gusto.

703
00:36:51,499 --> 00:36:53,293
Sí. Oh, sí que lo es.

704
00:36:54,074 --> 00:36:55,128
Semental.

705
00:36:58,952 --> 00:37:00,432
Soy un semental.

706
00:37:09,241 --> 00:37:11,754
- ¿Todo tranquilo en el frente oriental?
- Calmado y apacible.

707
00:37:11,876 --> 00:37:13,976
Como debería estar una estatua.

708
00:37:15,725 --> 00:37:16,805
Vaya...

709
00:37:18,762 --> 00:37:20,665
Eso es muy...

710
00:37:24,876 --> 00:37:26,383
molesto. ¡Artie!

711
00:37:37,851 --> 00:37:38,928
Gracias.

712
00:37:38,963 --> 00:37:40,016
Dios.

713
00:37:42,753 --> 00:37:44,980
Había olvidado eso.

714
00:37:46,224 --> 00:37:49,789
Has sido de gran ayuda
durante nuestra reciente misión.

715
00:37:49,824 --> 00:37:52,268
Solo quería agradecértelo en persona.

716
00:37:52,736 --> 00:37:53,746
De nada.

717
00:37:54,256 --> 00:37:55,383
Me...

718
00:37:56,452 --> 00:37:57,982
alegro de haber podido ayudar.

719
00:37:58,017 --> 00:37:59,017
De verdad.

720
00:37:59,964 --> 00:38:02,203
Hay alguien con quien quiero que hables.

721
00:38:04,470 --> 00:38:05,582
Hola, Myka.

722
00:38:06,138 --> 00:38:07,830
¿Qué... por qué... pero...

723
00:38:07,865 --> 00:38:09,782
Señora Frederic,
¿por qué la ha traído aquí?

724
00:38:09,817 --> 00:38:11,708
No puede hacerte daño, Myka.

725
00:38:11,743 --> 00:38:14,408
No puede hacer daño a nadie, confía en mí.

726
00:38:14,443 --> 00:38:15,862
Os dejaré solas.

727
00:38:21,935 --> 00:38:23,062
Myka...

728
00:38:24,276 --> 00:38:26,384
me odias por lo que hice.

729
00:38:26,662 --> 00:38:28,857
Odias el Almacén por lo que te hizo.

730
00:38:28,892 --> 00:38:29,940
No.

731
00:38:31,515 --> 00:38:32,817
No, no lo hago.

732
00:38:35,422 --> 00:38:38,879
Nos hicimos amigas porque
somos parecidas en muchas maneras.

733
00:38:38,978 --> 00:38:40,471
Excepto que yo...

734
00:38:40,506 --> 00:38:43,366
no quería destruir el mundo y matar...

735
00:38:43,401 --> 00:38:45,201
a todo el que vive en él.

736
00:38:45,743 --> 00:38:48,011
No estoy orgullosa de lo que pasó,

737
00:38:49,431 --> 00:38:52,635
o de que te alejara del Almacén.

738
00:38:54,706 --> 00:38:58,051
Hace cien años, entré en
el bronceador llena de odio.

739
00:38:58,534 --> 00:39:01,220
Creció dentro de mí como un cáncer.

740
00:39:01,255 --> 00:39:04,562
Solo pensaba en lo que había perdido,
en lo que el Almacén me había quitado,

741
00:39:04,597 --> 00:39:06,509
en lo que me había convertido.

742
00:39:07,631 --> 00:39:09,080
Ten cuidado, Myka.

743
00:39:09,914 --> 00:39:12,374
El odio se convierte
muy fácilmente en miedo.

744
00:39:13,141 --> 00:39:15,491
No te alejes de tu realidad.

745
00:39:15,526 --> 00:39:17,326
Por eso estás aquí.

746
00:39:17,575 --> 00:39:19,580
En realidad no he venido aquí.

747
00:39:35,425 --> 00:39:37,167
¿Entonces qué, eres algún tipo de...

748
00:39:37,202 --> 00:39:39,913
- ...proyección holográfica?
- Estoy...

749
00:39:40,952 --> 00:39:42,357
retenida.

750
00:39:42,392 --> 00:39:44,194
No sé dónde o...

751
00:39:44,595 --> 00:39:45,633
cómo.

752
00:39:46,629 --> 00:39:49,760
Ellos pueden, o eso parece,
transportar mi consciencia.

753
00:39:50,551 --> 00:39:52,365
Ojala hubiera pensado en eso.

754
00:39:56,075 --> 00:39:58,622
Por favor, piensa en lo que te he dicho.

755
00:40:20,661 --> 00:40:22,224
Estás diciendo que mi aura
está cambiando de color.

756
00:40:22,225 --> 00:40:24,925
Bueno, lo que quiero saber es por qué
mi aura está cambiando de color.

757
00:40:24,959 --> 00:40:26,276
Bueno, porque...

758
00:40:29,276 --> 00:40:30,366
Oh, Dios mío,

759
00:40:30,585 --> 00:40:31,873
chillido de deleite.

760
00:40:33,219 --> 00:40:34,470
Te he echado de menos.

761
00:40:34,631 --> 00:40:35,957
¡Oh, no tienes ni idea!

762
00:40:35,992 --> 00:40:37,719
Myka, has vuelto.

763
00:40:38,567 --> 00:40:39,610
Has vuelto, ¿verdad?

764
00:40:39,645 --> 00:40:41,732
- Sí, he vuelto.
- Vale, alfombra mágica. ¿Qué haces?

765
00:40:41,767 --> 00:40:45,783
Intentas ponerla en marcha. Pensé
que podría ya sabes, despegar y...

766
00:40:48,886 --> 00:40:50,188
- Hola.
- Hola.

767
00:40:53,062 --> 00:40:55,301
¿Esto significa que
me he quedado sin trabajo?

768
00:40:55,336 --> 00:40:59,144
Porque estaba empezando a acostumbrarme
a los chistes graciosísimos de Pete.

769
00:40:59,179 --> 00:41:02,830
La única forma de dejar el Almacén
es con los pies por delante.

770
00:41:09,561 --> 00:41:10,951
Entonces, bienvenida de vuelta.

771
00:41:11,346 --> 00:41:12,400
Gracias.

772
00:41:24,031 --> 00:41:25,099
Bien.

773
00:41:31,131 --> 00:41:32,131
Bien.

774
00:41:37,643 --> 00:41:40,306
Muy bien, vamos a empezar. Todavía hay
un hombre misterioso en Denver,

775
00:41:40,341 --> 00:41:42,794
y deberíamos todos
intentar encontrarlo, ¿no?

776
00:41:44,619 --> 00:41:46,492
Es lo que hacemos.

777
00:41:55,557 --> 00:41:57,088
No creo que me vieran.

778
00:41:57,123 --> 00:42:00,029
Tuve que dejar el Folio.
Es demasiado peligroso volver.

779
00:42:00,064 --> 00:42:03,430
Su nuevo agente es Steven Jinks,
un antiguo agente del ATF.

780
00:42:03,465 --> 00:42:05,097
Bering y Lattimer estaban
trabajando como equipo.

781
00:42:05,098 --> 00:42:07,598
Esto puede indicar
que ha vuelto al Almacén.

782
00:42:07,632 --> 00:42:09,777
- Puedo hacer un seguimiento.
- No.

783
00:42:09,812 --> 00:42:11,378
Pero lo has hecho bien,

784
00:42:11,597 --> 00:42:13,763
ahora necesitas desaparecer un tiempo.

785
00:42:13,954 --> 00:42:15,578
Por supuesto. Me alegro...

