1
00:00:00,700 --> 00:00:02,918
Anteriormente en Warehouse 13...

2
00:00:02,948 --> 00:00:05,417
Cuatro Regentes han sufrido
muertes relacionadas con artefactos.

3
00:00:05,447 --> 00:00:07,065
Y ahora un quinto Regente.

4
00:00:07,095 --> 00:00:09,426
¿Cómo ha podido ser mi madre
una Regente y no habérmelo dicho?

5
00:00:09,456 --> 00:00:10,971
Déjame empezar desde el principio.

6
00:00:11,001 --> 00:00:13,998
En otro momento, Jane. Un momento
en el que el Almacén no esté bajo ataque...

7
00:00:14,028 --> 00:00:15,454
y alguien no esté intentando matarte.

8
00:00:15,484 --> 00:00:17,721
- Artie dijo que vosotros no torturáis.
- Yo no soy Artie.

9
00:00:19,149 --> 00:00:20,747
No puedo permitirle hacerlo.

10
00:00:20,777 --> 00:00:23,581
Apunte con mi arma a la señora Frederic,
y me ha despedido.

11
00:00:23,611 --> 00:00:24,611
¿Qué?

12
00:00:29,760 --> 00:00:32,245
ITHACA, NUEVA YORK

13
00:00:40,902 --> 00:00:42,552
- ¿Has oído eso?
- No.

14
00:00:45,433 --> 00:00:46,957
Parece que hay alguien en problemas.

15
00:00:47,581 --> 00:00:49,377
¿Usted quiere problemas, señor?

16
00:00:51,598 --> 00:00:53,465
No cambies de idea, te lo suplico.

17
00:01:06,172 --> 00:01:07,499
Oye, ¿estás bien?

18
00:01:08,699 --> 00:01:10,871
- No, no...
- ¿Hola?

19
00:01:19,455 --> 00:01:21,091
¡Oh, Dios mío! ¿Paul?

20
00:01:22,490 --> 00:01:23,490
¡Paul!

21
00:01:26,226 --> 00:01:29,998
Warehouse 13 3x10
"Insatiable"

22
00:01:31,790 --> 00:01:34,551
Traducido por torrito.

23
00:01:34,587 --> 00:01:37,159
www.tusseries.com
www.sharerip.com

24
00:01:37,658 --> 00:01:39,503
Así que dejas que mi madre se marche...

25
00:01:39,533 --> 00:01:42,869
No puedo hacer que se quede.
Aquí hay una jerarquía.

26
00:01:42,899 --> 00:01:44,819
Está tu madre, la Regente,
la señora Frederic,

27
00:01:44,849 --> 00:01:47,035
estoy yo, y luego estás tú.

28
00:01:47,821 --> 00:01:49,610
Oh, lo siento. Qué maleducado.

29
00:01:49,640 --> 00:01:51,890
Estoy yo, está Trailer, y luego estás tú.

30
00:01:51,920 --> 00:01:55,116
Vale, ¿entonces cómo la protegemos
de Walter Sykes si no está aquí?

31
00:01:55,146 --> 00:01:58,514
Su seguridad ha sido triplicada, está segura.
El Grillete de Remati está seguro.

32
00:01:58,544 --> 00:02:01,027
El Almacén está seguro, el mundo está
seguro, ¡el Universo está seguro!

33
00:02:01,057 --> 00:02:03,623
Y por cierto, nadie nos ha pedido ayuda,

34
00:02:03,793 --> 00:02:05,493
- ...así que no creo que debamos...
- La seguridad de los Regentes...

35
00:02:05,494 --> 00:02:06,794
ha sido estirada al máximo...

36
00:02:06,823 --> 00:02:08,895
¡Por favor, Myka!
Por favor, tú también no.

37
00:02:08,925 --> 00:02:10,640
- Bueno, tengo un problema aquí que...
- ¡Artie!

38
00:02:10,970 --> 00:02:14,151
Sykes lleva décadas planeando su venganza.

39
00:02:14,239 --> 00:02:15,588
Quiere el Brazalete de Collodi.

40
00:02:15,618 --> 00:02:17,728
- Tenemos que salir...
- Los Regentes se están encargando.

41
00:02:17,878 --> 00:02:19,128
Déjalo estar.

44
00:02:24,661 --> 00:02:26,624
tú no estás buscando justicia.

45
00:02:26,988 --> 00:02:28,757
Estás buscando venganza.

46
00:02:29,247 --> 00:02:32,725
Si un psicópata intentara cargarse
a tu madre, ¿no querrías venganza?

47
00:02:32,755 --> 00:02:34,221
Tú no has conocido a mi madre.

48
00:02:34,251 --> 00:02:36,937
Nuestro trabajo es hacer nuestro trabajo.
Y, oh, mirad, tenemos un ping.

49
00:02:36,967 --> 00:02:40,945
Id a hacer las maletas.
Vais a ir a Ithaca, Nueva York. Adiós.

50
00:02:41,965 --> 00:02:43,383
Artie, tiene razón...

51
00:02:43,413 --> 00:02:45,160
Vale, Ithaca. Adiós.

52
00:02:45,524 --> 00:02:48,219
Leena... mira esto. Alguien está
haciendo lo que se le ha pedido.

53
00:02:48,249 --> 00:02:50,028
¿Cómo va la actualización
del sistema de seguridad?

54
00:02:50,058 --> 00:02:52,938
Queda un último diagnóstico.
Una vez lo ejecute, estamos listos.

55
00:02:52,968 --> 00:02:56,954
Bien. Sykes está buscando puntos débiles,
es mejor no tener ninguno.

56
00:02:58,087 --> 00:03:00,654
¿Claudia sigue enfadada por lo de Steve?

57
00:03:01,862 --> 00:03:05,597
Esperaba que unos días alejada
de este sitio le aclararían las ideas.

58
00:03:09,421 --> 00:03:11,686
Artie, ¿qué pasó en Atlanta?

59
00:03:13,794 --> 00:03:15,702
Algo... malo...

60
00:03:16,114 --> 00:03:17,948
entre Steve y la señora Frederic.

61
00:03:17,978 --> 00:03:21,305
Se emitió un aviso a todas las agencias del
gobierno de que Jinks es persona non grata.

62
00:03:21,335 --> 00:03:24,359
Han eliminado su aval crediticio
y su pasaporte.

63
00:03:24,389 --> 00:03:25,571
Oh, Dios mío.

64
00:03:25,695 --> 00:03:27,076
No se lo digas a Claudia.

65
00:03:27,851 --> 00:03:29,182
No lo haré.

66
00:03:47,738 --> 00:03:49,760
- Vale, gracias.
- Ha sido asombroso.

67
00:03:53,745 --> 00:03:56,512
Johnny Cash, Astrid Gilberto,

68
00:03:56,542 --> 00:03:58,546
y The Runaways en el mismo escenario.

69
00:03:58,576 --> 00:04:01,441
Ese es mi lema,
"sé ecléctico o vete a casa".

70
00:04:01,791 --> 00:04:05,248
Sí, me gusta mezclar
en las noches de micro abierto.

71
00:04:05,780 --> 00:04:08,526
Claudia, ¿verdad? Soy Dwayne Maddox.

72
00:04:08,835 --> 00:04:13,133
Solista/guitarrista de Alquiler Muerto...
una banda genial, un nombre terrible.

73
00:04:13,163 --> 00:04:14,629
Así que nos has visto.

74
00:04:14,659 --> 00:04:17,966
"La exportación musical más prometedora de
Dakota del Sur", dicen los blogs.

75
00:04:17,996 --> 00:04:22,208
Eso fue antes de que el guitarrista
rítmico decidiera separarse.

76
00:04:22,599 --> 00:04:26,432
Quería que fuéramos los próximos
Black Eyed Peas, yo quería ser Black Flag...

77
00:04:26,796 --> 00:04:28,524
Vaya. Qué coincidencia más rara.

78
00:04:28,554 --> 00:04:31,248
Sé exactamente lo que es
perder a un compañero.

79
00:04:31,503 --> 00:04:33,754
Me preguntaba si te gustaría sustituirlo.

80
00:04:37,372 --> 00:04:38,373
Vale...

81
00:04:39,376 --> 00:04:42,515
¡Vaya! ¿Cuándo... cuándo crees
que quieres ensayar? Es decir,

82
00:04:42,545 --> 00:04:45,679
mi horario es un poco impredecible,
así que...

83
00:04:45,709 --> 00:04:47,793
Bueno, ensayamos en mi garaje. Es...

84
00:04:48,013 --> 00:04:50,373
la casa roja detrás
de la chapistería. ¿Digamos...

85
00:04:50,546 --> 00:04:52,394
- ...mañana al mediodía?
- Sí,

86
00:04:52,496 --> 00:04:53,896
eso podría valer.

87
00:04:54,040 --> 00:04:55,671
De acuerdo, te veo entonces.

88
00:05:02,443 --> 00:05:04,485
Hola, ¿qué pasa?
Soy Steve, deja un mensaje.

89
00:05:06,015 --> 00:05:08,629
Joder, Jinksy, llámame.

90
00:05:08,979 --> 00:05:11,440
Tengo cosas que contarte.

91
00:05:13,683 --> 00:05:16,691
HOSPITAL GENERAL DE ITHACA

92
00:05:16,846 --> 00:05:18,913
Así que os mordieron a ti y a Paul,

93
00:05:18,943 --> 00:05:21,006
¿pero ninguno de los dos vio qué lo hizo?

94
00:05:21,363 --> 00:05:22,950
Estaba muy oscuro, y...

95
00:05:22,980 --> 00:05:24,799
fue muy rápido.

96
00:05:24,829 --> 00:05:27,010
Entonces algo llamó su atención.

97
00:05:27,040 --> 00:05:29,532
Nos arrastramos dentro
del coche y nos marchamos.

98
00:05:30,391 --> 00:05:31,942
¿Puedo?

99
00:05:37,050 --> 00:05:38,332
Lo siento.

100
00:05:44,239 --> 00:05:45,420
Gracias.

101
00:05:47,667 --> 00:05:49,504
Myka, ¿sabes de qué es eso?

102
00:05:49,669 --> 00:05:52,008
- Quizá de algún tipo de animal.
- Humanas...

103
00:05:52,038 --> 00:05:54,152
marcas de mordedura... son humanas.

104
00:05:54,722 --> 00:05:56,079
¿Vampiros u hombres lobo?

105
00:05:56,109 --> 00:05:58,629
No lo sé, pero basadas
en la localización, diría...

106
00:05:58,659 --> 00:06:00,558
Espera un momento, ¿de verdad crees que...

107
00:06:00,588 --> 00:06:03,310
No, no lo creo. Tratamos con
artefactos, no con cuentos de hadas.

108
00:06:03,340 --> 00:06:05,943
Muchos de esos artefactos
provienen de cuentos de hadas, ¿vale?

109
00:06:05,973 --> 00:06:08,891
El cuchillo de Cenicienta, ¿verdad?
Convierte a la gente en cristal, ¿recuerdas?

110
00:06:08,921 --> 00:06:12,166
- Solo digo que es posible.
- Bueno, lo creeré cuando lo vea.

111
00:06:12,196 --> 00:06:16,318
- Vamos a comprobar la Senda de los Amantes.
- Vale, pero solo llego a tercera base.

112
00:06:21,605 --> 00:06:25,184
Vale, Amy ha dicho que Paul oyó
un gemido proviniendo de esa dirección.

113
00:06:25,214 --> 00:06:27,657
Yo voy a ir por ahí, tú quédate aquí.

114
00:06:28,251 --> 00:06:30,151
¿Qué? ¿Solo?

115
00:06:31,865 --> 00:06:32,951
Vale.

116
00:06:33,409 --> 00:06:35,581
¡Esto no es una peli de terror, Pete!

117
00:06:38,944 --> 00:06:40,590
Sí, ¿ves?

118
00:06:40,776 --> 00:06:43,423
¿Ves? Ahora es una peli de terror.

119
00:06:44,798 --> 00:06:45,901
Myka.

120
00:06:46,342 --> 00:06:47,428
Myka.

121
00:06:47,631 --> 00:06:50,110
- ¿Qué estás haciendo?
- Bueno, estaba...

122
00:06:50,409 --> 00:06:52,404
preocupado de que entraras aquí...

123
00:06:52,434 --> 00:06:53,653
tú sola.

124
00:06:55,885 --> 00:06:57,283
Espera, espera, espera.

125
00:06:58,627 --> 00:06:59,685
¿Has oído eso?

126
00:07:00,690 --> 00:07:01,690
Sí.

127
00:07:13,843 --> 00:07:16,327
¿Qué demonios?

128
00:07:18,716 --> 00:07:21,424
¿Por qué ese hombre
se está comiendo un ciervo?

129
00:07:24,134 --> 00:07:25,873
Probablemente porque...

130
00:07:27,312 --> 00:07:29,068
Ese hombre es un zombi.

131
00:07:36,681 --> 00:07:38,337
Oh, miedo de las armas, ¿eh?

132
00:07:39,206 --> 00:07:40,563
Espera,

133
00:07:40,794 --> 00:07:43,231
- ...los zombis no tienen miedo de las armas.
- Eso es porque no es un zombi.

134
00:07:43,261 --> 00:07:46,011
Probablemente solo esté afectado
por algo que sabemos...

135
00:07:46,041 --> 00:07:49,176
que es real, un artefacto.
Quizá si... hablamos con él...

136
00:07:49,206 --> 00:07:50,683
No, no, no, no, no.

137
00:07:50,713 --> 00:07:52,153
No, no se habla...

138
00:07:52,183 --> 00:07:53,592
con los muertos vivientes.

139
00:07:53,837 --> 00:07:55,677
O huyes realmente rápido,

140
00:07:56,049 --> 00:07:57,719
o les disparas en la cabeza.

141
00:07:59,687 --> 00:08:02,164
Señor, soy la agente Bering,
este es el agente Lattimer.

142
00:08:02,194 --> 00:08:03,970
- Somos del Servicio Secreto.
- ¡No!

143
00:08:04,000 --> 00:08:05,680
Vale, solo queremos ayudarle.

144
00:08:05,925 --> 00:08:08,097
¿Me... me entiende?

145
00:08:12,988 --> 00:08:14,006
¡Myka!

146
00:08:17,739 --> 00:08:18,852
Cúbreme.

147
00:08:22,966 --> 00:08:23,966
Tranquilo.

148
00:08:29,694 --> 00:08:31,282
Dios, está muy frío.

149
00:08:31,312 --> 00:08:33,672
Sí, otra prueba de que no está vivo.

150
00:08:34,961 --> 00:08:36,549
Cuidado. Cuidado. ¡Myka!

151
00:08:36,579 --> 00:08:39,261
- Solo hace falta un mordisco.
- ¿Quieres callarte?

152
00:08:43,279 --> 00:08:44,691
De acuerdo, tenemos a...

153
00:08:45,084 --> 00:08:47,063
Kevin Monroe, treinta y seis años.

154
00:08:47,093 --> 00:08:50,331
Vive aquí en la ciudad,
en el 127 de Briarwood Lane.

155
00:08:50,508 --> 00:08:53,372
De acuerdo, vale, ¿tiene algo
encima que pueda ser un artefacto?

156
00:08:54,485 --> 00:08:55,653
Bueno, no que pueda ver.

157
00:08:56,996 --> 00:08:58,680
Vamos a llevarlo a un hospital.

158
00:08:59,345 --> 00:09:02,248
Artie, ¿por favor, podrías decirle a Pete
que los no-muertos no existen?

159
00:09:02,278 --> 00:09:03,798
No seas ridícula.

160
00:09:03,828 --> 00:09:05,901
- Por supuesto que existen.
- Gracias. ¿Qué?

161
00:09:05,931 --> 00:09:07,451
- ¿Qué?
- Te lo he dicho.

162
00:09:07,481 --> 00:09:09,224
Solo en un sentido técnico.

163
00:09:09,848 --> 00:09:12,034
- Te lo he dicho.
- Hay varios artefactos...

164
00:09:12,064 --> 00:09:15,164
conocidos por simular la muerte viviente.
Muéstrame la víctima.

165
00:09:18,783 --> 00:09:20,778
Decoloración dérmica necrótica,

166
00:09:20,808 --> 00:09:24,155
y alrededor de su boca, hiperestimulación
de las glándulas salivales.

167
00:09:24,185 --> 00:09:27,267
De primeras, diría que tiene
dos síntomas que son consistentes...

168
00:09:28,408 --> 00:09:29,444
Pavor...

169
00:09:29,474 --> 00:09:30,587
uden...

170
00:09:31,157 --> 00:09:32,243
mijo.

171
00:09:35,250 --> 00:09:37,069
Pete, mira sus ojos.

172
00:09:37,259 --> 00:09:38,969
Eso no es ira, eso es...

173
00:09:39,703 --> 00:09:40,816
eso es miedo.

174
00:09:41,047 --> 00:09:43,056
Ha sonado como que ha dicho,

175
00:09:43,086 --> 00:09:45,513
"pavor, uden, mijo".

176
00:09:45,879 --> 00:09:47,142
Sí, bueno,

177
00:09:47,379 --> 00:09:49,768
al menos hay algo ahí dentro.

178
00:09:51,832 --> 00:09:55,144
Artie, escucha, el médico ha dicho que tenía
congelaciones en los pies y orejas,

179
00:09:55,174 --> 00:09:57,234
Pero Ithaca ha estado en medio
de una ola de calor.

180
00:09:57,264 --> 00:09:58,701
Sí, comprobad su casa.

181
00:09:58,731 --> 00:10:00,845
Voy a salir en el próximo vuelo.
Y hagáis lo que hagáis,

182
00:10:00,875 --> 00:10:02,609
mantenedlo retenido.

183
00:10:03,656 --> 00:10:05,244
Guardad el fuerte.

184
00:10:20,786 --> 00:10:22,714
Pensaba que tenía dos días libres.

185
00:10:22,744 --> 00:10:25,727
Leena está ocupada, yo voy a coger un avión.
Necesito que hagas una búsqueda.

186
00:10:25,757 --> 00:10:28,415
Todo lo que tengamos sobre
artefactos de muerte en vida.

187
00:10:28,445 --> 00:10:31,229
- Artie, me prohibiste específicamente...
- He cambiado de opinión.

188
00:10:31,259 --> 00:10:33,445
Soy volátil, aguántate.

189
00:10:34,422 --> 00:10:37,699
Sí, no es exactamente el adjetivo
que escogería ahora mismo.

190
00:10:42,995 --> 00:10:45,721
- Vamos, Steve, coge el...
- ¿Qué, Claudia?

191
00:10:45,751 --> 00:10:47,013
¡Oh, Dios mío, Jinsky!

192
00:10:47,665 --> 00:10:48,717
No puedo...

193
00:10:49,084 --> 00:10:51,921
vaya. Estaba... estaba loca
por hablar contigo.

194
00:10:52,070 --> 00:10:54,785
Sí, podría decirlo por
los últimos ochocientos mensajes.

195
00:10:54,815 --> 00:10:56,976
Vale, no han sido tantos.

196
00:10:57,362 --> 00:10:58,475
¿Qué quieres?

197
00:11:00,376 --> 00:11:04,581
Vale, versión reducida... ayer conocí a
un músico muy guapo en un micro abierto.

198
00:11:04,611 --> 00:11:07,991
Estoy muy segura de que le gusto,
muy segura de que me gusta.

199
00:11:08,021 --> 00:11:10,875
Es decir, sé que solo conozco a este tipo
menos de veinticuatro horas, pero...

200
00:11:10,905 --> 00:11:13,631
- ...¿cómo saberlo? ¿Y si es el definitivo?
- Claudia,

201
00:11:13,661 --> 00:11:14,798
no puedo hacerlo.

202
00:11:15,206 --> 00:11:16,210
¿El qué?

203
00:11:16,240 --> 00:11:19,858
- ¿Hablar con tu M.A.P.S.J.?
- ¿Qué coño es una M.A.P.S.J.?

204
00:11:19,888 --> 00:11:23,265
- Mejor amiga por siempre jamás.
- Mira, no somos M.A.P.S.J.,

205
00:11:23,295 --> 00:11:26,504
éramos compañeros de trabajo, y ahora no,
lo que hace que seamos...

206
00:11:26,736 --> 00:11:27,795
nada.

207
00:11:27,971 --> 00:11:29,085
¿Nada?

208
00:11:29,709 --> 00:11:30,727
Steve,

209
00:11:30,757 --> 00:11:34,265
- ...¿por qué...
- No puedo ser más claro, Claudia.

210
00:11:34,295 --> 00:11:35,758
Deja de llamarme.

211
00:11:36,916 --> 00:11:38,627
Pierde mi número.

212
00:11:41,124 --> 00:11:44,206
Sí, Steve, sin problemas, olvidaré todo
sobre nuestra maravillosa amistad...

213
00:11:44,236 --> 00:11:47,572
sí tú me dices,
¿por qué estás siendo tan capullo?

214
00:12:03,117 --> 00:12:04,217
Vale...

215
00:12:04,760 --> 00:12:05,859
picaré.

216
00:12:08,096 --> 00:12:10,295
LA MUERTE VIENE A POR TI ESTA NOCHE.

217
00:12:13,129 --> 00:12:14,179
Vale, Sallah.

218
00:12:14,967 --> 00:12:16,859
Esa no era en realidad la pregunta.

219
00:12:28,928 --> 00:12:31,071
"Ella alzó las cejas...

220
00:12:31,101 --> 00:12:32,688
y se marchó caminando."

221
00:12:43,881 --> 00:12:44,881
Sí.

222
00:12:48,179 --> 00:12:50,234
Oh... oh, Dios, vaya.

223
00:12:50,467 --> 00:12:52,665
Saludos desde las playas de Miami.

224
00:12:52,983 --> 00:12:54,218
Treinta y dos grados.

225
00:12:55,361 --> 00:12:56,905
Obviamente se estaba congelando.

226
00:12:57,374 --> 00:12:58,374
¿Por qué?

227
00:12:58,463 --> 00:13:00,194
Tú explora la sala de estar,

228
00:13:00,456 --> 00:13:02,907
yo voy a ver si puedo soportar
el calor en la cocina.

229
00:13:08,737 --> 00:13:10,341
Pete, ¿oyes eso?

230
00:13:13,141 --> 00:13:15,772
¡Servicio Secreto!
¡Salga con las manos en alto!

231
00:13:16,939 --> 00:13:17,939
Cerrada.

232
00:13:31,373 --> 00:13:32,373
Hola.

233
00:13:32,939 --> 00:13:34,266
Oye, no pasa nada.

234
00:13:34,563 --> 00:13:35,749
No pasa nada.

235
00:13:35,866 --> 00:13:37,140
Soy Myka.

236
00:13:37,597 --> 00:13:39,182
Todo va a salir bien.

237
00:13:41,132 --> 00:13:42,133
Mykes.

238
00:13:42,163 --> 00:13:43,163
¿Sí?

239
00:13:43,709 --> 00:13:45,576
Pavor, Uden, Mijo.

240
00:13:47,117 --> 00:13:48,791
"Por favor ayuden a mi hijo".

241
00:13:50,710 --> 00:13:52,164
- Hola, Artie.
- Hola,

242
00:13:52,194 --> 00:13:53,434
escuchad, tenemos que...

243
00:13:54,333 --> 00:13:55,577
Pete, ¿qué estás haciendo con este...

244
00:13:55,607 --> 00:13:56,570
- Artie...
- ¿Quién...

245
00:13:56,600 --> 00:13:58,084
- ...ven aquí.
- ...quién es este?

246
00:13:58,085 --> 00:14:00,085
Bueno, este es el hijo de Kevin Monroe.

247
00:14:01,089 --> 00:14:02,820
Lo hemos encontrado
escondido en el armario.

248
00:14:02,850 --> 00:14:06,194
¿Escondido? ¿Estaba allí cuando su padre
fue afectado? ¿Ha... ha visto el artefacto?

249
00:14:06,224 --> 00:14:08,270
No tenemos ni idea.
El chico no ha dicho una palabra.

250
00:14:08,300 --> 00:14:11,230
La única razón por la que sabemos su nombre
es por una etiqueta en su mochila.

251
00:14:11,260 --> 00:14:12,320
Artie,

252
00:14:12,350 --> 00:14:14,401
este es Danny. Danny, Artie.

253
00:14:15,272 --> 00:14:16,272
Hola.

254
00:14:16,662 --> 00:14:17,868
¿Cómo estás...

255
00:14:20,066 --> 00:14:22,049
Estoy seguro de que no son las cejas.

256
00:14:22,079 --> 00:14:23,207
¿A qué te refieres?

257
00:14:28,603 --> 00:14:29,653
Hola, colega.

258
00:14:31,996 --> 00:14:34,778
Oye, sabes, tu padre está...
está echando una siesta.

259
00:14:36,839 --> 00:14:38,055
Tengo una idea.

260
00:14:38,085 --> 00:14:40,716
¿Qué te parece si tú y yo
vamos a por unas chuches?

261
00:14:45,592 --> 00:14:46,876
¿Cómo está su padre?

262
00:14:46,906 --> 00:14:48,708
Bueno, por ahora está sedado.

263
00:14:48,738 --> 00:14:50,680
Amy y Paul, la pareja del bosque...
¿algún síntoma?

264
00:14:50,710 --> 00:14:52,590
Todavía no, pero escucha esto.

265
00:14:52,620 --> 00:14:55,008
Creo que lo que sea que está afectando
a Kevin Monroe se está propagando.

266
00:14:55,038 --> 00:14:57,921
Hace unos minutos, la policía
del campus de SUNY-Ithaca...

267
00:14:57,951 --> 00:15:01,207
recibió una llamada de la casa de la
fraternidad Psi Phi Zeta. Escucha esto.

268
00:15:01,237 --> 00:15:02,836
Envíen a alguien ahora mismo.

269
00:15:02,866 --> 00:15:04,032
Está loco.

270
00:15:04,062 --> 00:15:07,378
Se ha comido una ardilla,
y sigue intentando morderme.

271
00:15:07,961 --> 00:15:09,284
¡Aléjate de mí!

272
00:15:10,013 --> 00:15:13,723
Vale, es una fraternidad, pero aún así,
el artefacto podría estar ahí.

273
00:15:13,753 --> 00:15:17,559
¿Pero cómo entró en contacto
Kevin Monroe con esto? ¿Era un alumno o...

274
00:15:17,589 --> 00:15:21,191
Sigo trabajando en ello. Pero ahora
mismo solo tenemos que contenerlo.

275
00:15:21,221 --> 00:15:22,471
- Sí.
- Hola.

276
00:15:23,817 --> 00:15:26,588
Vale, tenemos que irnos.
Te lo explicaré por el camino.

277
00:15:28,917 --> 00:15:31,144
Oye, oye, oye, Artie...

278
00:15:31,174 --> 00:15:32,690
- ¿Qué pasa con Danny?
- ¿Quién?

279
00:15:32,720 --> 00:15:33,770
El niño.

280
00:15:34,392 --> 00:15:35,936
Oh, ¿qué pasa con él?

281
00:15:36,133 --> 00:15:39,070
Artie... acabamos de encontrarlo
agazapado en un armario por miedo de su...

282
00:15:39,100 --> 00:15:40,745
no se puede quedar solo.
Tienes que quedarte con él.

283
00:15:40,775 --> 00:15:42,916
- Sí.
- ¿Yo? No.

284
00:15:42,946 --> 00:15:44,695
Yo no... no tengo ni idea.

285
00:15:44,725 --> 00:15:48,303
Probablemente vio algo, ¿verdad?
Habla con él, consigue que se abra.

286
00:15:48,333 --> 00:15:50,000
Sí, muéstrale algo de
ese encanto de papá Nielsen.

287
00:15:50,030 --> 00:15:51,487
- ¡No me toques!
- Vale.

288
00:15:52,052 --> 00:15:55,037
Muy bien, vosotros id a comprobar
la fraternidad, y yo...

289
00:15:56,842 --> 00:15:58,504
- ...engatusaré.
- Buena suerte.

290
00:15:58,534 --> 00:16:00,084
- Sí.
- Diviértete.

291
00:16:02,914 --> 00:16:05,005
A ver qué puedes averiguar
de los chicos de la fraternidad.

292
00:16:05,035 --> 00:16:09,014
Yo me aseguraré que los policías
del campus nos dan algo de espacio.

293
00:16:12,279 --> 00:16:14,613
Agente Bering. Que alguien me informe.

294
00:16:15,174 --> 00:16:17,666
Fenton Wallis, presidente de la fraternidad.
Todo el mundo me llama Wally.

295
00:16:17,696 --> 00:16:18,794
¿Qué ha pasado aquí?

296
00:16:18,824 --> 00:16:20,151
Alce se ha vuelto loco.

297
00:16:20,457 --> 00:16:21,498
¿Un alce?

298
00:16:22,159 --> 00:16:23,433
Uno de nuestros novatos...

299
00:16:23,463 --> 00:16:26,228
volvió de comprar burritos
quejándose de que tenía frío.

300
00:16:26,258 --> 00:16:28,627
Luego empieza a comerse toda la comida,
y de repente, se pone todo psicópata,

301
00:16:28,628 --> 00:16:29,828
y empieza a intentar morder a la gente.

302
00:16:29,857 --> 00:16:32,054
Espera, ¿lo viste mordiendo
de verdad a alguien?

303
00:16:32,084 --> 00:16:35,612
Señora, después de atacarme, todo lo que vi
fue la puerta del sótano cerrarse de golpe.

304
00:16:35,642 --> 00:16:37,966
Creo que todavía está ahí abajo
destrozando la despensa.

305
00:16:37,996 --> 00:16:39,162
- Hola.
- Hola.

306
00:16:39,192 --> 00:16:42,041
Tenemos diez minutos antes
de que los chicos de azul aparezcan.

307
00:16:42,274 --> 00:16:44,470
- Vamos a encontrar un artefacto.
- Vale.

308
00:16:46,475 --> 00:16:50,223
Treinta chicos bajo el mismo techo, y ninguno
se toma el tiempo de cambiar una bombilla.

309
00:16:50,253 --> 00:16:53,298
¿Me preguntas cuántos chicos de fraternidad
hacen falta para cambiar una bombilla?

310
00:16:53,328 --> 00:16:55,791
- Porque yo diría...
- Por favor, no.

311
00:16:58,049 --> 00:16:59,049
Bueno...

312
00:17:00,909 --> 00:17:04,546
Tacos. Oh, tía, espero que
la camioneta siga ahí fuera.

313
00:17:05,401 --> 00:17:08,581
No empieces conmigo, ¿vale?
Mi nivel de azúcar está por los suelos.

314
00:17:09,350 --> 00:17:10,789
¡Oh, Dios!

315
00:17:12,734 --> 00:17:13,852
Colega,

316
00:17:13,882 --> 00:17:15,291
odio las ratas.

317
00:17:26,164 --> 00:17:27,164
Frío.

318
00:17:27,351 --> 00:17:29,227
Mucha... mucha hambre.

319
00:17:30,161 --> 00:17:32,028
Ayudadme... ayudadme.

320
00:17:32,058 --> 00:17:33,058
Alce,

321
00:17:33,565 --> 00:17:35,548
escucha, todo va a salir bien.

322
00:17:37,036 --> 00:17:38,036
¡Myka!

323
00:17:42,936 --> 00:17:45,231
- ¿Estás bien?
- Sí.

324
00:17:45,261 --> 00:17:46,515
- Sí.
- ¿Te ha mordido?

325
00:17:46,545 --> 00:17:48,654
No, no, estoy bien. Vamos...

326
00:17:48,684 --> 00:17:50,395
vamos a llevarlo al hospital.

327
00:17:50,425 --> 00:17:51,873
¿Es seguro salir?

328
00:18:01,369 --> 00:18:02,516
¿Estás bien?

329
00:18:02,546 --> 00:18:03,888
Me ha mordido, Mykes.

330
00:18:04,812 --> 00:18:05,912
Me ha mordido.

331
00:18:13,789 --> 00:18:14,906
¿Hace cuánto tiempo que le han mordido?

332
00:18:14,936 --> 00:18:17,857
Hace unos minutos. ¿Cuánto tiempo
antes de que los efectos aparezcan?

333
00:18:17,887 --> 00:18:18,887
No tengo ni idea.

334
00:18:18,917 --> 00:18:22,092
A Amy y a Paul les mordieron hace horas,
y los dos siguen asintomáticos.

335
00:18:22,122 --> 00:18:24,613
Así que podría tardar
desde tres minutos hasta...

336
00:18:24,643 --> 00:18:26,518
A no pasar nunca.

337
00:18:27,380 --> 00:18:30,048
Depende del artefacto.
¿Tienes alguna pista?

338
00:18:30,078 --> 00:18:31,645
No, sigo trabajando en ello.

339
00:18:31,675 --> 00:18:33,122
¡Trabaja más rápido!

340
00:18:33,152 --> 00:18:34,302
Y, Myka, Myka...

341
00:18:35,057 --> 00:18:36,891
si se le pone un aspecto extraño...

342
00:18:38,171 --> 00:18:39,321
ten cuidado.

343
00:18:47,126 --> 00:18:49,876
¿Era Alce de Ithaca?
¿Estaba relacionado con un tal...

344
00:18:49,953 --> 00:18:52,822
- ...Kevin Monroe?
- Wisconsin. Su apellido es Mulder.

345
00:18:52,852 --> 00:18:56,676
¿Estuvo Kevin Monroe alguna vez comprometido
con esta casa, digamos, hace unos quince años?

346
00:18:56,706 --> 00:18:58,592
Solo estamos establecidos
desde el año pasado.

347
00:18:58,622 --> 00:18:59,622
Myka.

348
00:19:04,591 --> 00:19:05,591
Escucha...

349
00:19:07,094 --> 00:19:08,473
cuando suceda,

350
00:19:08,837 --> 00:19:10,887
quiero que seas la que me abata.

351
00:19:11,381 --> 00:19:13,099
- Vale.
- Sé que va a ser...

352
00:19:13,155 --> 00:19:14,355
Espera, espera. ¿Qué?

353
00:19:15,713 --> 00:19:17,244
Dos disparos en la cabeza, ¿verdad?

354
00:19:18,601 --> 00:19:20,527
- Mykes...
- Todo va a salir bien.

355
00:19:20,558 --> 00:19:23,558
- ¿Vale? Te dejaré en el hospital.
- Espera, espera. No, no, no, no, no.

356
00:19:23,588 --> 00:19:27,044
No voy a quedarme sentado
esperando a que suceda, ¿vale? Es decir,

357
00:19:27,105 --> 00:19:29,605
voy a asegurarme de que lo encontramos.

358
00:19:32,943 --> 00:19:35,093
Haced que pare. Haced que pare.

359
00:19:36,409 --> 00:19:37,759
Hay demasiada luz.

360
00:19:38,082 --> 00:19:39,232
¡Mis ojos!

361
00:19:40,960 --> 00:19:43,310
Oh, haced que pare. Haced que pare.

362
00:19:44,051 --> 00:19:47,456
Espera. Son sensibles a la luz.
¿Recuerdas a Kevin Monroe, en los bosques?

363
00:19:47,487 --> 00:19:49,544
Evitaba nuestras linternas.

364
00:19:50,375 --> 00:19:51,646
Oh, lo siento. Es que...

365
00:19:51,879 --> 00:19:53,579
tengo muchísima hambre.

366
00:19:53,722 --> 00:19:56,135
¿Un hambre de carne humana,

367
00:19:56,165 --> 00:19:57,706
ese... ese tipo de hambre...

368
00:19:57,736 --> 00:19:59,793
- ...o...
- No,

369
00:20:00,077 --> 00:20:03,392
hambre de Pete Lattimer. Es solo
que no puedo hacerlo con el estómago vacío.

370
00:20:03,422 --> 00:20:05,580
- Voy a ir a por un taco.
- ¿De verdad? ¿Ahora?

371
00:20:10,128 --> 00:20:11,304
Hola, amigo.

372
00:20:12,236 --> 00:20:15,864
Una burrito grande especial...

373
00:20:16,736 --> 00:20:18,642
Por favor, rápido.

374
00:20:18,672 --> 00:20:20,122
Gracias. ¿Comprende?

375
00:20:21,155 --> 00:20:23,334
Sí, te entiendo, gringo.
Hablo inglés, colega.

376
00:20:23,385 --> 00:20:24,601
Vale, bueno, es que,

377
00:20:24,875 --> 00:20:26,225
- ...ya sabes...
- Pete.

378
00:20:26,506 --> 00:20:28,614
- Sí.
- En la casa de Kevin Monroe hacía calor, ¿no?

379
00:20:28,644 --> 00:20:31,898
- Había unos treinta y dos grados.
- Sí. Y han dicho que Alce estaba helándose.

380
00:20:31,948 --> 00:20:34,300
Cierto, así que estoy pensando que
el artefacto trabaja por etapas.

381
00:20:34,330 --> 00:20:37,432
Bueno, así funcionan los zombis, Mykes.
Ya sabes, está el mordisco con sangre,

382
00:20:37,553 --> 00:20:38,853
enfermedad, muerte,

383
00:20:39,002 --> 00:20:41,752
pudrirse. Y luego
todo lo que quieres hacer es...

384
00:20:42,752 --> 00:20:43,887
Gracias, señor.

385
00:20:43,948 --> 00:20:45,428
Seis dólares.

386
00:20:46,978 --> 00:20:48,078
Págale al hombre, Mykes.

387
00:20:49,107 --> 00:20:50,107
Vale.

388
00:20:50,931 --> 00:20:52,081
Ándale, colega.

389
00:20:52,117 --> 00:20:53,617
Voy a volver a por un segundo.

390
00:20:53,708 --> 00:20:54,858
Esto está delicioso.

391
00:20:55,928 --> 00:20:58,178
Vale, ahora ya me debes
unos veintiocho pavos.

392
00:21:00,640 --> 00:21:01,940
Y bien, Danny...

393
00:21:03,255 --> 00:21:05,205
¿algún interés en la criptografía?

394
00:21:06,681 --> 00:21:08,039
¿Serenatas de piano?

395
00:21:08,252 --> 00:21:09,502
Porque son...

396
00:21:09,590 --> 00:21:10,590
No.

397
00:21:14,090 --> 00:21:16,036
¿Espionaje de la Guerra Fría?

398
00:21:16,837 --> 00:21:17,837
Sí.

399
00:21:24,154 --> 00:21:26,904
Voy a ver cómo está tu padre.
Tú quédate aquí.

400
00:21:38,419 --> 00:21:39,769
¿Qué... qué está pasando?

401
00:21:39,899 --> 00:21:43,588
Está asimilando bolsas de intravenoso
casi tan rápido como yo las puedo colgar.

402
00:21:43,822 --> 00:21:45,535
Y si eso no fuera lo bastante raro,

403
00:21:45,565 --> 00:21:49,365
no hay signos claros de infección,
viral o bacteriana.

404
00:21:53,281 --> 00:21:54,841
Está frío como el hielo.

405
00:21:55,115 --> 00:21:58,196
En la última lectura, su temperatura
corporal era de treinta grados y bajando.

406
00:21:58,318 --> 00:21:59,889
Si no lo revertimos,

407
00:21:59,919 --> 00:22:02,483
va a tener un fallo multiorgánico.
Perdone.

408
00:22:15,044 --> 00:22:16,194
Oh, vamos.

409
00:22:16,342 --> 00:22:17,342
¿Otra vez?

410
00:22:24,143 --> 00:22:25,143
¡No!

411
00:22:40,074 --> 00:22:41,074
Por supuesto.

412
00:22:44,071 --> 00:22:45,071
Qué hay.

413
00:22:45,105 --> 00:22:46,980
Claudia, ¿has conseguido
la información que te pedí...

414
00:22:46,981 --> 00:22:47,981
¡Sí!

415
00:22:49,280 --> 00:22:51,348
¿Tú qué crees... ¡por supuesto! ¡Sí!

416
00:22:51,408 --> 00:22:53,158
Claudia, ¿va todo bien?

417
00:22:53,456 --> 00:22:54,856
Solo unas pequeñas...

418
00:22:55,017 --> 00:22:58,716
dificultades técnicas temporales,
posiblemente mortales... todo bien ahora.

419
00:22:59,132 --> 00:23:00,232
Claudia...

420
00:23:00,920 --> 00:23:02,339
¿qué pasa?

421
00:23:02,390 --> 00:23:04,387
Nada. Deja de preocuparte, abuelita.

422
00:23:04,417 --> 00:23:06,917
Escucha, en las estanterías, tenemos...

423
00:23:06,950 --> 00:23:09,322
la Antorcha de Thanatos,
el Crucifijo de Marie Laveau,

424
00:23:09,373 --> 00:23:12,292
y las zapatillas de Bodhidharma. Pero
desafortunadamente, es lo que puedo darte...

425
00:23:12,322 --> 00:23:14,857
hasta que esta búsqueda se acelere.
¿Alguna pista nueva?

426
00:23:14,887 --> 00:23:17,391
Causa cambios metabólicos extremos
y bajada de temperatura,

427
00:23:17,421 --> 00:23:20,907
a la vez que desencadena simultáneamente
un hambre carnívora intensa.

428
00:23:21,088 --> 00:23:22,088
Hambres.

429
00:23:22,122 --> 00:23:24,221
Bueno, cruzaré referencias cuando pueda...

430
00:23:24,251 --> 00:23:26,390
ver lo que aparece,
pero la red ha estado...

431
00:23:26,420 --> 00:23:28,006
tremendamente holgazana.

432
00:23:28,036 --> 00:23:29,931
La verdad es que es raro. No lo sé.

433
00:23:29,972 --> 00:23:33,522
Bueno, llámame cuando consigas algo,
y luego puedes continuar tus...

434
00:23:33,792 --> 00:23:34,792
vacaciones.

435
00:23:34,988 --> 00:23:35,988
Gracias.

436
00:23:41,576 --> 00:23:42,626
¿Sí, Leena?

437
00:23:45,190 --> 00:23:47,146
Sí, conozco a alguien llamado Dwayne.

438
00:23:48,043 --> 00:23:49,243
¿Que está dónde?

439
00:23:52,391 --> 00:23:53,391
Dwayne.

440
00:23:54,079 --> 00:23:55,079
Hola.

441
00:23:55,513 --> 00:23:56,513
Estás...

442
00:23:57,874 --> 00:23:59,924
- ...estás dónde vivo.
- Sí, yo...

443
00:24:00,003 --> 00:24:01,753
he preguntado. Mira,

444
00:24:02,263 --> 00:24:04,300
si prefieres no unirte a la banda...

445
00:24:04,341 --> 00:24:05,962
es decir, sería una pena, pero...

446
00:24:06,206 --> 00:24:07,320
pero lo entiendo.

447
00:24:07,513 --> 00:24:09,966
- Y esperaba que pudiéramos...
- Preferir no...

448
00:24:10,128 --> 00:24:11,283
no, espera. ¿Qué?

449
00:24:11,313 --> 00:24:12,734
Bueno, cuando no apareciste
por el ensayo, yo asumí...

450
00:24:12,735 --> 00:24:15,135
No, no. Oh, no, no, no, no, no.

451
00:24:15,297 --> 00:24:17,527
Eso no ha sido un rechazo.
Eso era yo intentando hacer malabares,

452
00:24:17,557 --> 00:24:19,507
y soy muy torpe. Así que,

453
00:24:19,767 --> 00:24:20,912
vale, solo tengo...

454
00:24:20,942 --> 00:24:22,815
una cosilla más que
hacer en el trabajo, ¿vale?

455
00:24:22,845 --> 00:24:24,143
Y luego soy toda tuya.

456
00:24:25,246 --> 00:24:26,675
- Es decir, para ensayar.
- Sí.

457
00:24:26,705 --> 00:24:30,010
Oh, Dios mío. Déjame coger mi guitarra,
y luego iré directa a...

458
00:24:30,325 --> 00:24:31,325
Oye...

459
00:24:33,025 --> 00:24:34,025
¡Dwayne!

460
00:24:36,586 --> 00:24:39,936
Nunca había tenido antes a una rockera sexy
que se lanzara literalmente sobre mí.

461
00:24:44,346 --> 00:24:45,346
¡Cuidado!

462
00:24:53,074 --> 00:24:55,009
Oh, Dios mío. ¿Estáis bien, chicos?

463
00:24:55,375 --> 00:24:56,625
Sí, sí. Bien.

464
00:24:57,606 --> 00:24:58,796
En realidad, genial.

465
00:24:58,826 --> 00:24:59,848
Oh, Dios mío.

466
00:25:00,436 --> 00:25:01,850
No puedo creérmelo.

467
00:25:02,125 --> 00:25:03,408
Claudia, ¿qué pasa?

468
00:25:03,557 --> 00:25:05,576
- Tengo que salir de aquí.
- Claudia, espera. Yo solo...

469
00:25:05,606 --> 00:25:08,144
Necesitas quedarte lo más lejos
posible de mí ahora mismo... confía en mí.

470
00:25:08,174 --> 00:25:10,759
- ¿Por qué?
- Porque estoy marcada por la muerte.

471
00:25:14,607 --> 00:25:16,306
Veintinueve grados y sigue bajando.

472
00:25:16,525 --> 00:25:19,559
Si no le subimos la temperatura,
este hombre va a estar muerto en una hora.

473
00:25:19,816 --> 00:25:22,708
Voy a hablar con el médico
sobre ponerle en bypass.

474
00:25:48,725 --> 00:25:50,660
El médico está volviendo de...

475
00:25:51,995 --> 00:25:52,995
Bien.

476
00:25:53,227 --> 00:25:55,835
Ha dejado de bajar.
Quizá se está estabilizando.

477
00:25:55,865 --> 00:25:58,319
- No va a durar.
- ¿De dónde han salido esas gafas?

478
00:25:58,349 --> 00:26:00,936
Alfred Butz, inventor del termostato.

479
00:26:03,195 --> 00:26:05,426
Las gafas del tío abuelo Alfie.

480
00:26:05,856 --> 00:26:07,866
Extrañamente, la misma graduación.

481
00:26:07,896 --> 00:26:10,346
Voy a ver cómo están los dos chicos
que fueron atacados en el bosque.

482
00:26:10,376 --> 00:26:13,311
Oh, bueno, a esos dos los han parcheado
y les han dado el alta hace horas.

483
00:26:17,906 --> 00:26:19,356
Les mordieron...

484
00:26:20,027 --> 00:26:21,137
y están bien.

485
00:26:21,664 --> 00:26:23,832
Eso significa que otra cosa causó...

486
00:26:23,947 --> 00:26:25,197
¡Oiga, deténganlo!

487
00:26:29,046 --> 00:26:31,673
Ayudadme aquí.
Se ha comido las tiras de contención.

488
00:26:37,506 --> 00:26:41,016
- ¿Por qué han subido el aire acondicionado?
- ¿De verdad? Porque estoy sudando...

489
00:26:41,786 --> 00:26:43,721
- Ese era Alce.
- ¡Deténganlo!

490
00:26:44,647 --> 00:26:46,547
¡Todo el mundo fuera! ¡Fuera, ya!

491
00:26:46,777 --> 00:26:48,969
¡Vamos! ¡Fuera de aquí! ¡Fuera! ¡Venga!

492
00:26:49,307 --> 00:26:50,457
Haz el disparo, Mykes.

493
00:26:51,396 --> 00:26:52,546
¡Mykes, haz el disparo!

494
00:27:01,320 --> 00:27:02,643
¿Dónde te has ido?

495
00:27:02,673 --> 00:27:04,123
No lo sé.

496
00:27:06,745 --> 00:27:07,745
Mucha...

497
00:27:08,402 --> 00:27:09,402
hambre.

498
00:27:09,537 --> 00:27:10,559
Oh, tío,

499
00:27:11,016 --> 00:27:12,603
no me obligues a hacerlo.

500
00:27:19,395 --> 00:27:20,678
No te acerques más.

501
00:27:21,897 --> 00:27:23,311
Párate ahí mismo.

502
00:27:24,737 --> 00:27:26,487
No... no te acerques más.

503
00:27:26,547 --> 00:27:27,906
¡Te dispararé!

504
00:27:37,872 --> 00:27:40,033
- ¿Está...
- Hipotermia, inanición.

505
00:27:40,121 --> 00:27:42,402
¿Entonces qué,
me voy a congelar hasta la muerte?

506
00:27:42,432 --> 00:27:44,515
- ¿Sientes frío?
- No, pero me han mordido.

507
00:27:44,545 --> 00:27:46,385
No te pasa nada.
Esté donde esté este artefacto,

508
00:27:46,386 --> 00:27:48,486
sus efectos no se propagan
por las mordeduras.

509
00:27:48,515 --> 00:27:49,665
Gracias a Dios.

510
00:27:49,757 --> 00:27:51,207
¿Has oído eso, Mykes?

511
00:27:55,187 --> 00:27:56,466
Tengo mucho frío.

512
00:28:09,256 --> 00:28:11,456
No quiero ser una de los no-muertos.

513
00:28:12,926 --> 00:28:14,526
Y no quiero que tú...

514
00:28:15,775 --> 00:28:16,825
me abatas.

515
00:28:19,416 --> 00:28:21,658
Escucha, vamos a encontrar esa cosa, Myka.

516
00:28:22,485 --> 00:28:23,835
Vas a estar bien.

517
00:28:25,195 --> 00:28:26,348
Te lo prometo.

518
00:28:27,236 --> 00:28:28,236
Vale.

519
00:28:41,764 --> 00:28:43,705
Debe haber estado
en contacto con el artefacto.

520
00:28:43,735 --> 00:28:44,833
Sí, ¿pero dónde...

521
00:28:44,863 --> 00:28:47,105
en el bosque, en casa de Kevin,
en la fraternidad?

522
00:28:47,135 --> 00:28:50,540
¿Qué sabemos? Fase uno... grande escalofríos.
Fase dos... hambre intensa.

523
00:28:50,570 --> 00:28:53,940
- Fase tres... hipotermia, malnutrición.
- Fase cuatro... muerte.

524
00:28:55,244 --> 00:28:58,194
Es decir, vamos, Artie, tienes que tener
alguna idea de a lo que nos enfrentamos.

525
00:28:58,536 --> 00:29:03,236
Todo el que ha sido afectado por este
artefacto o ya no puede hablar o está muerto.

526
00:29:03,307 --> 00:29:04,307
No todos.

527
00:29:12,186 --> 00:29:13,186
Hola.

528
00:29:14,125 --> 00:29:15,275
Sabes, Danny,

529
00:29:16,114 --> 00:29:19,165
mi padre también estuvo
una vez muy enfermo,

530
00:29:19,195 --> 00:29:23,195
y pasé todo el tiempo en el hospital
deseando que hubiera...

531
00:29:24,316 --> 00:29:26,347
algo que pudiera hacer para ayudar.

532
00:29:26,605 --> 00:29:28,627
Apuesto que sabes lo que se siente. Sí.

533
00:29:29,455 --> 00:29:31,957
Pero puedes ayudar, y no solo a tu padre.

534
00:29:31,987 --> 00:29:34,037
Hay otras personas que
también están en problemas.

535
00:29:42,995 --> 00:29:45,295
¿Quieres darle a ella las gafas mágicas?

536
00:29:51,287 --> 00:29:53,037
No, Danny, estaré bien.

537
00:29:54,048 --> 00:29:55,198
Aunque gracias.

538
00:29:56,753 --> 00:29:58,963
Vale, ¿cómo puedo ayudar?

539
00:29:59,297 --> 00:30:02,276
¿Ha entrado tu padre
en contacto con alguna...

540
00:30:02,768 --> 00:30:04,618
cosa extraña últimamente?

541
00:30:04,946 --> 00:30:06,496
Algo raro... raro... nada.

542
00:30:07,505 --> 00:30:10,355
¿Recuerdas cuando empezó a sentir frío?

543
00:30:10,496 --> 00:30:12,055
A última hora de la noche después de cenar.

544
00:30:12,526 --> 00:30:15,119
- ¿Qué tomó para cenar?
- Quería probar la nueva hamburguesería,

545
00:30:15,149 --> 00:30:16,259
pero la cola era demasiado larga,

546
00:30:16,289 --> 00:30:18,625
así que paramos en una camioneta
de comida de camino a casa.

547
00:30:18,655 --> 00:30:19,655
¿Tacos?

548
00:30:20,257 --> 00:30:21,444
¿Tacos, Danny?

549
00:30:22,346 --> 00:30:23,839
¿Tacos de aquí, Danny?

550
00:30:23,869 --> 00:30:24,978
Sí, Manny's.

551
00:30:25,298 --> 00:30:27,143
- Es amable.
- Artie, algo en esa camioneta...

552
00:30:27,173 --> 00:30:28,235
está alterando la comida.

553
00:30:28,265 --> 00:30:30,895
- Kevin y Alce comieron allí.
- Myka, ¿qué comiste?

554
00:30:30,925 --> 00:30:32,845
¿De la camioneta? ¿Quién soy, Pete?

555
00:30:32,875 --> 00:30:36,795
Vale, bien. Pero aún así, esa camioneta
debe ser el nexo, y el artefacto estar ahí.

556
00:30:36,825 --> 00:30:38,215
- Tenemos que encontrar la furgoneta.
- Estoy en ello.

557
00:30:38,245 --> 00:30:40,165
Hoy he empezado a seguir
a Manny's en Twitter.

558
00:30:40,195 --> 00:30:43,395
Verás, a veces estar obsesionado con la
comida  y las redes sociales es algo bueno.

559
00:30:43,425 --> 00:30:44,495
- Pete.
- Vale.

560
00:30:44,525 --> 00:30:46,805
Su último Tweet era
de una obra aquí cerca.

561
00:30:46,835 --> 00:30:48,565
- Vamos.
- Espera, espera, espera, Myka. Myka...

562
00:30:48,595 --> 00:30:50,035
¿No crees que deberías quedarte aquí?

563
00:30:50,065 --> 00:30:51,855
No voy a quedarme aquí
esperando convertirme, ¿vale?

564
00:30:51,885 --> 00:30:54,215
Quiero estar allí cuando lo encontremos.

565
00:30:54,245 --> 00:30:55,528
Yo voy a conducir. Me...

566
00:30:55,675 --> 00:30:57,257
me mantendrá concentrada.

567
00:30:57,595 --> 00:30:59,615
- Cualquier excusa para conducir.
- De acuerdo,

568
00:30:59,645 --> 00:31:00,645
vamos.

569
00:31:04,865 --> 00:31:05,865
Entonces...

570
00:31:07,915 --> 00:31:09,459
¿se recuperó tu padre?

571
00:31:10,855 --> 00:31:11,855
Oh, se recuperó.

572
00:31:12,705 --> 00:31:13,905
No, no...

573
00:31:15,255 --> 00:31:17,055
todo salió bien.

574
00:31:19,285 --> 00:31:21,379
Sigue siendo un coñazo.

575
00:31:25,565 --> 00:31:28,205
Muy bien, señor "todo lo veo, todo lo sé",
siento de haber dudado de ti.

576
00:31:28,235 --> 00:31:30,935
Obviamente sabes de lo que se trata.
De otra forma yo no estaría aquí, ¿verdad?

577
00:31:30,965 --> 00:31:32,118
Así que tengo que saberlo,

578
00:31:32,245 --> 00:31:33,945
¿voy a morir de verdad esta noche?

579
00:31:39,053 --> 00:31:40,440
DESCANSE EN PAZ CLAUDIA DONOVAN

580
00:31:41,365 --> 00:31:43,568
Vale. Obviamente no me he expresado bien.

581
00:31:43,775 --> 00:31:46,304
¿Voy a morir esta noche?

582
00:31:50,074 --> 00:31:51,576
SÍ, CLAUDIA, ASÍ ES.

583
00:31:54,405 --> 00:31:55,405
Vale.

584
00:31:56,025 --> 00:31:57,075
Está en marcha.

585
00:32:06,005 --> 00:32:07,245
Es hora del baño.

586
00:32:10,925 --> 00:32:12,025
Resbaladizo, ¿verdad?

587
00:32:12,545 --> 00:32:13,895
Sí, toma un poco.

588
00:32:19,305 --> 00:32:21,330
¡En toda la cara, Ángel de la Muerte!

589
00:32:23,305 --> 00:32:24,305
Adieu.

590
00:32:24,915 --> 00:32:26,065
Menudo día.

591
00:32:34,165 --> 00:32:35,165
Oh, vamos.

592
00:32:39,085 --> 00:32:40,583
Se supone que el agua no hace eso.

593
00:32:42,835 --> 00:32:43,835
¿Alguien?

594
00:32:47,855 --> 00:32:48,855
¿Leena?

595
00:32:49,835 --> 00:32:51,285
¿Alguien? ¡El que sea!

596
00:32:51,675 --> 00:32:52,675
¡Ayudadme!

597
00:32:56,675 --> 00:32:57,675
¡Ayuda!

598
00:32:59,705 --> 00:33:01,285
Gracias a Dios que sigue aquí.

599
00:33:01,315 --> 00:33:02,315
Sí.

600
00:33:03,375 --> 00:33:06,218
Voy a subirle la potencia hasta once.

601
00:33:07,505 --> 00:33:08,705
Solo en caso de que...

602
00:33:09,985 --> 00:33:11,659
- Tengo mucha hambre.
- ¿Myka?

603
00:33:12,035 --> 00:33:13,241
Y tengo hambre.

604
00:33:15,235 --> 00:33:16,885
Necesito comer.

605
00:33:19,255 --> 00:33:20,842
Oh, te está pasando.

606
00:33:21,025 --> 00:33:22,025
Soy Pete.

607
00:33:23,945 --> 00:33:26,140
Myka, reacciona. ¡Myka!

608
00:33:27,965 --> 00:33:30,015
¿Todos habéis comido mejicano?

609
00:33:36,405 --> 00:33:37,435
Soy Pete.

610
00:33:37,465 --> 00:33:38,465
¡Myka!

611
00:33:52,065 --> 00:33:54,112
Vale. De acuerdo. Vale.

612
00:33:55,125 --> 00:33:57,350
Myka, no me odies por esto, pero...

613
00:34:06,115 --> 00:34:07,215
Llaves...

614
00:34:07,395 --> 00:34:08,595
no hay llaves.

615
00:34:15,775 --> 00:34:17,472
ARTEFACTO ACTIVO

616
00:34:17,675 --> 00:34:19,088
¿Qué...

617
00:34:21,575 --> 00:34:22,925
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.

618
00:34:27,222 --> 00:34:28,255
Vale,

619
00:34:28,285 --> 00:34:30,070
respira. Respira lentamente, Claudia.

620
00:34:30,285 --> 00:34:31,285
Respira.

621
00:34:31,995 --> 00:34:34,408
- Está bien.
- No, no lo está, ¿vale?

622
00:34:34,675 --> 00:34:36,520
Nada está bien.

623
00:34:37,195 --> 00:34:38,545
Un psicópata...

624
00:34:38,575 --> 00:34:40,510
tiene el Almacén en el punto de mira.

625
00:34:40,695 --> 00:34:43,865
Mi mejor amigo no quiere saber nada de mí.

626
00:34:43,895 --> 00:34:46,091
Y ahora el Sultán de los Idiotas de ahí...

627
00:34:46,135 --> 00:34:47,585
está intentando matarme.

628
00:34:47,645 --> 00:34:50,857
Oh, sí, es todo arcoíris y unicornios
Y por encima de todo,

629
00:34:50,975 --> 00:34:54,169
- ...¿por qué estoy seca?
- Es un artefacto, Claudia.

630
00:34:54,945 --> 00:34:55,945
Observa.

631
00:34:57,745 --> 00:34:59,795
Sallah, ¿qué voy a tomar para cenar?

632
00:35:06,225 --> 00:35:08,682
"Esa mancha probablemente es cáncer".

633
00:35:09,485 --> 00:35:12,839
- ¿Qué clase de suerte es esa?
- Sallah no es un adivino.

634
00:35:13,065 --> 00:35:14,652
Es más bien un hipnotizador.

635
00:35:14,985 --> 00:35:19,552
Implanta una sobrecogedora sensación
de temor a cualquiera que lo active.

636
00:35:20,535 --> 00:35:21,831
Vale, entonces...

637
00:35:22,365 --> 00:35:23,830
¿cómo lo supero?

638
00:35:23,945 --> 00:35:25,845
Tienes que ignorarlo activamente.

639
00:35:26,735 --> 00:35:28,125
¿Como hago con Artie?

640
00:35:28,665 --> 00:35:29,665
Sí.

641
00:35:30,375 --> 00:35:31,952
¿Entonces no voy a morir?

642
00:35:32,165 --> 00:35:34,132
Por lo menos no según
los horarios de Sallah.

643
00:35:37,465 --> 00:35:38,465
¿Sí?

644
00:35:38,495 --> 00:35:39,495
Claudia,

645
00:35:39,535 --> 00:35:42,444
¡necesito que piratees
la red eléctrica de Ithaca!

646
00:35:43,575 --> 00:35:45,935
¡Hazlo ya! ¡Estoy a punto
de convertirme en la cena!

647
00:35:46,005 --> 00:35:47,501
Vale, haciéndolo.

648
00:35:47,645 --> 00:35:48,645
No.

649
00:35:52,415 --> 00:35:53,675
Vale, estoy dentro. ¿Ahora qué?

650
00:35:53,705 --> 00:35:57,155
Vale, son sensibles a la luz. ¿Puedes...
puedes hacer que brille aquí fuera?

651
00:35:57,185 --> 00:35:58,985
No digas más. Aquí viene el sol.

652
00:36:22,485 --> 00:36:24,125
¡Manny, abre esta puerta!

653
00:36:24,155 --> 00:36:26,047
¿Cómo sé que no eres uno de ellos?

654
00:36:30,905 --> 00:36:32,797
Mierda, los circuitos han reventado

655
00:36:39,265 --> 00:36:40,400
¡Manny!

656
00:36:40,519 --> 00:36:43,248
¡Abre la puerta o me comerán vivo!

657
00:36:46,067 --> 00:36:48,766
¿Qué demonios está pasando?
¿Qué le pasa a esta gente?

658
00:36:48,796 --> 00:36:52,148
Algo que hay en esta camioneta
los ha convertido en caníbales.

659
00:36:53,358 --> 00:36:56,808
¿Entonces me han pinchado las ruedas
porque quieren comerme?

660
00:37:02,255 --> 00:37:03,605
¿Dónde conseguiste esto?

661
00:37:03,635 --> 00:37:07,048
Estaba de excursión en Utah.
Lo vi enterrado en el suelo.

662
00:37:07,078 --> 00:37:08,544
Pensé que sería un bonito souvenir.

663
00:37:08,574 --> 00:37:11,805
Myka puso dinero aquí dentro.
¿Esos... esos trabajadores te dieron propina?

664
00:37:11,835 --> 00:37:14,148
- Sí, debería haberlo sacado antes.
- Es esto, es esto.

665
00:37:14,178 --> 00:37:17,249
Esto es el artefacto. Maldita sea,
¡no tengo ninguna bolsa estática!

666
00:37:17,279 --> 00:37:19,693
¿Qué coño es una bolsa estática?

667
00:37:21,045 --> 00:37:22,852
¡Oh, tío, se supone que no debo hacerlo!

668
00:37:22,882 --> 00:37:24,282
¡Cúbrete los ojos!

669
00:37:37,011 --> 00:37:38,011
¿Myka?

670
00:37:39,009 --> 00:37:41,553
Por favor, dime que
no me he comido a nadie.

671
00:37:42,987 --> 00:37:43,987
Vale.

672
00:37:48,149 --> 00:37:49,757
No sé lo que habéis hecho,

673
00:37:49,787 --> 00:37:51,157
pero... buen trabajo.

674
00:38:01,266 --> 00:38:04,843
En el invierno de 1846, una caravana
de hombres, mujeres y niños...

675
00:38:04,873 --> 00:38:06,815
quedó atrapada en
las montañas de Sierra Nevada...

676
00:38:06,845 --> 00:38:10,853
forzados a recurrir a las medidas
más extremas solo para sobrevivir.

677
00:38:10,883 --> 00:38:14,074
De alguna forma, la horrible experiencia
de la partida de Donner...

678
00:38:14,104 --> 00:38:17,254
otorgó a un tarro ordinario
el poder de hacer que otros...

679
00:38:17,284 --> 00:38:19,080
experimentaran lo que
ellos estaban sufriendo.

680
00:38:19,110 --> 00:38:21,300
Y poner dinero en el tarro lo desencadenó.

681
00:38:21,330 --> 00:38:22,380
¿Pero por qué?

682
00:38:22,770 --> 00:38:24,822
Bueno, como nota interesante...

683
00:38:24,852 --> 00:38:26,427
el tarro era uno de varios...

684
00:38:26,457 --> 00:38:28,427
que los supervivientes utilizaron
para enterrar su dinero.

685
00:38:28,457 --> 00:38:30,624
Incluso en la sombría
sombra de la muerte...

686
00:38:30,654 --> 00:38:33,654
Estaban guardando un poco
para cuando llegaran los tiempos difíciles.

687
00:38:35,574 --> 00:38:36,574
¿Dónde está Pete?

688
00:38:36,604 --> 00:38:38,965
Oh, nos está esperando
en el bar de Univille.

689
00:38:38,995 --> 00:38:40,575
Es día de "come las tortitas que puedas".

690
00:38:40,605 --> 00:38:42,026
El desayuno lo paga él.

691
00:38:42,056 --> 00:38:44,656
Vale, pero va a dejar su propia propina.

692
00:39:14,771 --> 00:39:16,321
Vuelvo ahora mismo. Gracias.

693
00:39:20,411 --> 00:39:24,761
Bueno, para nuestro número de apertura,
estoy pensando en "Hole" o "The Clash".

694
00:39:24,791 --> 00:39:27,017
Pensaba que estabas marcada por la muerte.

695
00:39:27,158 --> 00:39:29,658
Sí, aparentemente no más que el resto.

696
00:39:31,691 --> 00:39:35,606
Escucha, Dwayne, esto es la etiqueta de
advertencia de Claudia Donovan, ¿vale?

697
00:39:35,636 --> 00:39:37,711
Me suceden cosas...

698
00:39:37,979 --> 00:39:41,279
muchas, a veces cosas raras,
a veces cosas malas, pero...

699
00:39:41,508 --> 00:39:43,439
eso pone las cosas en perspectiva.

700
00:39:43,469 --> 00:39:46,535
Nunca se sabe qué infierno nuevo
va a traer el mañana.

701
00:39:46,565 --> 00:39:47,672
Así que,

702
00:39:47,702 --> 00:39:49,129
si todavía quieres que...

703
00:39:49,159 --> 00:39:51,009
me una a tu banda...

704
00:39:54,855 --> 00:39:56,409
entonces vamos a tocar.

705
00:39:57,828 --> 00:39:59,500
Voy a terminar mi actuación,

706
00:39:59,857 --> 00:40:00,857
¿de acuerdo?

707
00:40:01,396 --> 00:40:03,246
- No te muevas.
- Aquí estaré.

708
00:40:15,067 --> 00:40:16,967
Oye. Uno más, sin agua.

709
00:40:19,433 --> 00:40:22,962
¡TE ECHO DE MENOS, JINSKY!
BESOS DE TU MAPSJTGON
(TE GUSTE O NO)

710
00:40:26,182 --> 00:40:28,282
Han rechazado su tarjeta.

711
00:40:28,830 --> 00:40:29,880
Hijos de...

712
00:40:31,451 --> 00:40:33,111
También me cortado mi línea de crédito.

713
00:40:33,141 --> 00:40:35,589
Da igual. Mira, yo a necesitar
que liquides tu cuenta.

714
00:40:35,619 --> 00:40:36,919
Ponlo en la mía.

715
00:40:37,113 --> 00:40:38,113
Y...

716
00:40:38,713 --> 00:40:40,163
ponme uno de los mismo.

717
00:40:41,053 --> 00:40:42,153
Oh, oye...

718
00:40:43,473 --> 00:40:45,223
gracias, pero no...

719
00:40:45,463 --> 00:40:47,763
- ...necesito...
- Vamos. He estado ahí,

720
00:40:47,793 --> 00:40:48,793
confía en mí.

721
00:40:49,032 --> 00:40:51,487
A todos nos viene bien un amigo
de vez en cuando, ¿verdad?

722
00:40:54,346 --> 00:40:55,596
De acuerdo, bueno...

723
00:40:58,314 --> 00:41:00,064
- Gracias.
- Cuando quieras.

724
00:41:00,424 --> 00:41:01,424
Steve.

725
00:41:05,430 --> 00:41:06,770
¿Nos conocemos?

726
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
Casi.

727
00:41:08,808 --> 00:41:11,079
Hace un par de semanas, en Atlanta.

728
00:41:11,109 --> 00:41:12,437
Estás con Stukowski.

729
00:41:12,467 --> 00:41:14,456
Desafortunadamente,
ella ya no está con nosotros.

730
00:41:14,486 --> 00:41:16,099
Algo imprevisible.

731
00:41:16,129 --> 00:41:17,429
A Sally le gustabas.

732
00:41:17,459 --> 00:41:18,545
Sí...

733
00:41:18,575 --> 00:41:20,997
- Bueno, yo...
- Agente Steve Jinks...

734
00:41:21,027 --> 00:41:24,896
antiguo ATF, antiguo Almacén 13, ahora quemado
por la señora Frederic y los Regentes...

735
00:41:24,926 --> 00:41:27,140
porque te atreviste a tener escrúpulos.

736
00:41:27,170 --> 00:41:30,060
Sin carrera, sin perspectivas,
sin futuro...

737
00:41:30,090 --> 00:41:31,540
Sé lo que han hecho.

738
00:41:32,776 --> 00:41:34,298
¿Quién eres tú? ¿Qué quieres?

739
00:41:34,328 --> 00:41:35,678
Marcus Diamond, y...

740
00:41:36,803 --> 00:41:38,918
- ...te queremos a ti, Steve.
- Sois unos asesinos.

741
00:41:38,948 --> 00:41:39,998
No, no, no.

742
00:41:40,028 --> 00:41:41,228
Nos defendemos.

743
00:41:43,198 --> 00:41:44,638
Además, ya has visto de lo que tus...

744
00:41:44,668 --> 00:41:46,968
antiguos amigos son capaces.

745
00:41:48,327 --> 00:41:50,496
- Ven a trabajar conmigo.
- ¿Y por qué trabajaría para ti?

746
00:41:50,526 --> 00:41:54,720
¿Además de no tener que depender de la bondad
de los extraños para pagar tus cuentas?

747
00:41:55,056 --> 00:41:56,056
Eres bueno.

748
00:41:57,008 --> 00:42:01,090
Deberías trabajar para el tipo de gente que
puede apreciar a un hombre de tu talento.

749
00:42:04,798 --> 00:42:05,798
Pero...

750
00:42:08,391 --> 00:42:10,491
obviamente no estás interesado.

751
00:42:14,364 --> 00:42:16,164
Bueno, buena suerte, Steve.

752
00:42:18,537 --> 00:42:19,537
Marcus.

