1
00:00:04,456 --> 00:00:05,475
¿Qué estás haciendo?

2
00:00:05,476 --> 00:00:08,010
Priya llamará en unos 
minutos por Skype

3
00:00:08,011 --> 00:00:10,178
y hemos quedado para cenar.

4
00:00:12,014 --> 00:00:14,482
Son las ocho de la mañana
en Mumbai.

5
00:00:14,484 --> 00:00:16,634
¿Cómo es que va a cenar?

6
00:00:16,636 --> 00:00:17,685
Vale, lo que tú digas.

7
00:00:17,687 --> 00:00:19,070
Priya va a desayunar.

8
00:00:19,072 --> 00:00:22,306
Vale, entonces técnicamente,
no es una cita para cenar.

9
00:00:22,308 --> 00:00:25,826
Supongo que podrías llamarlo...
cita para desayunacenar.

10
00:00:25,828 --> 00:00:27,912
Pero si lo hicieras, dejarías
el terreno abonado

11
00:00:27,914 --> 00:00:29,647
para que tus iguales se
mofen de ti en plan:

12
00:00:29,649 --> 00:00:33,201
Oye Leonard, ¿cómo fue tu
desayunorápido con Priya de anoche?

13
00:00:33,203 --> 00:00:35,119
Eso no parece una burla.

14
00:00:35,121 --> 00:00:37,038
No me has dejado terminar.

15
00:00:37,040 --> 00:00:39,090
Desayunorápido.

16
00:00:39,092 --> 00:00:41,158
¿Y esas velas de soja?

17
00:00:41,160 --> 00:00:42,710
No sé. ¿Por qué?

18
00:00:42,712 --> 00:00:45,630
Las velas de parafina pueden
contener cancerígenos.

19
00:00:45,632 --> 00:00:47,998
A menos que el cáncer de
pulmón sea el ambiente

20
00:00:48,000 --> 00:00:50,468
que habéis escogido para
vuestro desayunorápido.

21
00:00:51,169 --> 00:00:52,803
Desayunorápido.

22
00:00:53,605 --> 00:00:55,389
Escucha, no quiero ser grosero,

23
00:00:55,391 --> 00:00:57,275
pero Priya va a llamar en
cualquier momento, así que...

24
00:00:57,277 --> 00:00:59,143
Sí, Priya.

25
00:00:59,145 --> 00:01:03,147
Leonard, ya sabes 
que tengo claro

26
00:01:03,149 --> 00:01:06,033
que no debo interferir en
tus asuntos personales.

27
00:01:08,353 --> 00:01:11,105
Sí, siempre he admirado
eso de ti.

28
00:01:11,107 --> 00:01:12,540
Como debe ser.

29
00:01:12,542 --> 00:01:14,825
Pero hoy voy a hacer
una excepción.

30
00:01:14,827 --> 00:01:16,494
Qué bien.

31
00:01:16,496 --> 00:01:20,815
Priya ha vuelto a la India para 
labrarse su carrera de abogado.

32
00:01:20,817 --> 00:01:22,533
En vez de intentar
desesperadamente

33
00:01:22,535 --> 00:01:26,654
seguir manteniendo con vida esta
relación intercontinental,

34
00:01:26,656 --> 00:01:30,708
podrías utilizar ese tiempo
para algún hobby.

35
00:01:30,710 --> 00:01:33,060
¿Un hobby?

36
00:01:33,062 --> 00:01:34,395
Sí.

37
00:01:34,397 --> 00:01:37,648
Hace poco he leído algo 
sobre un tipo en Kansas

38
00:01:37,650 --> 00:01:40,234
que tiene una bola de
cáñamo enorme.

39
00:01:42,037 --> 00:01:45,122
Apuesto a que podrías 
hacerle la competencia.

40
00:01:45,124 --> 00:01:48,326
¿Sabes?, alguna gente podría
decir que es estupendo

41
00:01:48,328 --> 00:01:50,561
que intentemos mantener
esto a tanta distancia.

44
00:01:54,867 --> 00:01:59,620
Cuando yo alcance el poder,
esa gente será esterilizada.

45
00:01:59,622 --> 00:02:02,740
Pero si tú hablas por video-chat
con Amy a todas horas.

46
00:02:02,742 --> 00:02:04,125
¿En qué se diferencia eso?

47
00:02:04,127 --> 00:02:05,626
¿No te cae bien Amy?

48
00:02:05,628 --> 00:02:07,411
Claro que me cae bien Amy.

49
00:02:07,413 --> 00:02:08,713
Pues ahí tienes la diferencia.

50
00:02:11,917 --> 00:02:14,251
Discúlpame, es Priya.

51
00:02:14,253 --> 00:02:15,436
Hola Leonard.

52
00:02:15,438 --> 00:02:16,437
Hola cariño.

53
00:02:16,439 --> 00:02:17,638
Te echo de menos.

54
00:02:17,640 --> 00:02:18,839
Yo también te echo de menos.

55
00:02:18,841 --> 00:02:21,175
Yo echo de menos los días en 
que podías devolver tus compañeros

56
00:02:21,177 --> 00:02:23,227
románticos al video-club.

57
00:02:26,264 --> 00:02:28,399
Gracias por dejarme estar aquí

58
00:02:28,401 --> 00:02:30,434
mientras Leonard habla por
Skype con su novia.

59
00:02:30,436 --> 00:02:32,069
No hay problema.

60
00:02:32,071 --> 00:02:33,788
La verdad es que
es agradable.

61
00:02:33,790 --> 00:02:35,439
Tú lees, yo leo.

62
00:02:35,441 --> 00:02:38,108
Somos como un matrimonio
que lleva mucho tiempo casado.

63
00:02:38,110 --> 00:02:40,411
Si fuéramos una pareja que
llevase mucho tiempo casada

64
00:02:40,413 --> 00:02:44,065
la esposa serviría té 
helado y pastas. 

65
00:02:44,067 --> 00:02:48,002
No tengo ni té helado ni pastas.

66
00:02:48,804 --> 00:02:52,256
Una buena esposa
iría a comprarlo.

67
00:02:53,091 --> 00:02:55,643
Quiero el divorcio.

68
00:02:55,645 --> 00:02:57,645
Bien. Cuando vayas
a ver al abogado

69
00:02:57,647 --> 00:02:59,513
compra té y pastas.

70
00:03:03,586 --> 00:03:07,271
Debo decir que me gusta
tu nuevo sillón.

71
00:03:07,273 --> 00:03:08,639
Es genial, ¿verdad?

72
00:03:08,641 --> 00:03:09,640
Así es.

73
00:03:09,642 --> 00:03:10,941
Alinea las lumbares,

74
00:03:10,943 --> 00:03:14,362
sujeta el coxis, equilibra
las nalgas.

75
00:03:14,364 --> 00:03:16,781
Es un sillón que hace
honor a su nombre.

76
00:03:16,783 --> 00:03:17,865
¿Qué nombre?

77
00:03:19,534 --> 00:03:21,185
Sillón.

78
00:03:22,987 --> 00:03:24,705
Vale, bueno, me alegra
que te guste.

79
00:03:24,707 --> 00:03:26,507
Yo aún no entiendo
el hecho de que

80
00:03:26,509 --> 00:03:27,875
alguien lo tirase.

81
00:03:29,728 --> 00:03:31,379
¿Qué?

82
00:03:31,381 --> 00:03:32,830
Sí, estaba en la calle.

83
00:03:32,832 --> 00:03:35,015
Le pagué a un vagabundo diez
pavos para que me ayudase a subirlo.

84
00:03:36,719 --> 00:03:40,688
Dios. Dios.

85
00:03:40,690 --> 00:03:42,523
¿Qué pasa?

86
00:03:42,525 --> 00:03:45,008
¡Me he sentado en la basura!

87
00:03:45,010 --> 00:03:47,545
Sheldon, tranquilo.

88
00:03:47,547 --> 00:03:50,364
¿Que me tranquilice? Tengo
que usar tu ducha.

89
00:03:52,117 --> 00:03:55,453
Y yo que me casé
con toda la ilusión.

90
00:03:57,205 --> 00:03:59,507
¡Hay una tirita mojada
en la ducha!

91
00:04:23,839 --> 00:04:27,339
The Big Bang Theory 5x02
The Infestation Hypothesis

92
00:04:27,340 --> 00:04:30,840
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

93
00:04:32,584 --> 00:04:34,148
Esto es divertido.

94
00:04:34,149 --> 00:04:37,350
Nunca había utilizado una prensa
hidráulica para termoformado antes.

95
00:04:37,352 --> 00:04:38,685
Es chula, ¿eh?

96
00:04:38,687 --> 00:04:42,574
Esta maravilla le ha costado a
la universidad 175 de los grandes.

97
00:04:42,575 --> 00:04:43,624
Ya han pasado tres minutos.

98
00:04:46,835 --> 00:04:47,867
Sí.

99
00:04:47,869 --> 00:04:51,054
Este panini tiene
muy buena pinta.

100
00:04:52,509 --> 00:04:53,642
Pásame la pasta de atún.

101
00:04:53,644 --> 00:04:54,660
Sí.

102
00:04:54,662 --> 00:04:57,830
Gracias.

103
00:04:59,116 --> 00:05:02,451
¿Cómo va tu romance
a distancia?

104
00:05:02,453 --> 00:05:04,253
No es fácil, pero no estamos
esforzando porque funcione.

105
00:05:06,874 --> 00:05:09,508
¿Cuándo dices "esforzando"
te estás refiriendo a 

106
00:05:09,510 --> 00:05:12,094
hacer "ciber-cochinadas"?

107
00:05:12,096 --> 00:05:13,212
¿Qué?

108
00:05:13,214 --> 00:05:15,798
Ya sabes, toqueteos virtuales.

109
00:05:17,300 --> 00:05:20,052
El ñaca-ñaca digital.

110
00:05:20,054 --> 00:05:21,971
Venga colega.

111
00:05:21,973 --> 00:05:23,722
Estás hablando de mi hermana.

112
00:05:23,724 --> 00:05:26,025
Oye, el que Leonard le
enseñe el pajarito por la webcam

113
00:05:26,027 --> 00:05:28,343
debe ser más soportable que

114
00:05:28,345 --> 00:05:30,396
el que la toque con él
en el mundo real.

115
00:05:31,681 --> 00:05:33,198
No enseño el pajarito.

116
00:05:33,200 --> 00:05:34,516
Solo hablamos.

117
00:05:34,518 --> 00:05:36,368
¿Estás bien de la cabeza?

118
00:05:36,370 --> 00:05:38,654
Con el Internet de alta velocidad,
tienes al alcance de tus manos

119
00:05:38,656 --> 00:05:40,406
el mayor avance en 
el terreno sexual

120
00:05:40,408 --> 00:05:43,392
desde la invención de
las toallitas higiénicas.

121
00:05:45,245 --> 00:05:46,245
No puedo hacer eso.

122
00:05:46,247 --> 00:05:48,080
Bueno, pues si no lo haces,

123
00:05:48,082 --> 00:05:51,583
perderás a Priya por algún
tipo con un turbante que

124
00:05:51,585 --> 00:05:54,503
se haya criado con libros para
colorear del Kama Sutra.

125
00:05:54,505 --> 00:05:56,872
¿Cómo puedes ser tan racista?

126
00:05:56,874 --> 00:05:59,091
Vamos, dime que no es verdad.

127
00:05:59,926 --> 00:06:01,093
Leonard, qué bien.

128
00:06:01,095 --> 00:06:02,227
Estás aquí.

129
00:06:02,229 --> 00:06:05,230
Necesito que mires a ver si
he cogido piojos en un sillón.

130
00:06:05,232 --> 00:06:09,051
Ya lo hice anoche, no 
voy a volver a hacerlo.

131
00:06:09,053 --> 00:06:11,770
Le miraste solo la
cabeza, ¿verdad?

132
00:06:11,772 --> 00:06:15,240
No quiero hablar de ello.

133
00:06:16,660 --> 00:06:18,944
No has cogido nada en
el sillón de Penny.

134
00:06:18,946 --> 00:06:20,362
Sí, lo hice.

135
00:06:20,364 --> 00:06:22,698
Y ahora están retozando por la
base de mis folículos pilosos

136
00:06:22,700 --> 00:06:26,235
como si fueran hippies bailando en
el Redwood National Forest.

137
00:06:26,237 --> 00:06:29,571
Sheldon, siempre haces lo mismo.

138
00:06:29,573 --> 00:06:31,707
Te obcecas con alguna idea estúpida

139
00:06:31,709 --> 00:06:33,509
y luego la sacas de quicio.

140
00:06:33,511 --> 00:06:35,711
Di una vez que haya
hecho eso.

141
00:06:38,682 --> 00:06:41,266
¿Cuando tiraste a la
basura los GPS

142
00:06:41,268 --> 00:06:43,185
porque estabas convencido
de que espías norcoreanos

143
00:06:43,187 --> 00:06:45,154
te estaban robando
las notas?

144
00:06:46,222 --> 00:06:49,458
Los nuggets de pollo que estabas
convencido de que eran nuggets de humano.

145
00:06:50,543 --> 00:06:51,643
La nube con forma extraña

146
00:06:51,645 --> 00:06:54,313
que te seguía por toda la ciudad.

147
00:06:55,765 --> 00:06:57,733
La vez en que te pusiste
por error mi camiseta

148
00:06:57,735 --> 00:07:00,536
y te pensaste que habías
empezado a crecer otra vez.

149
00:07:00,538 --> 00:07:02,538
He dicho "di una".

150
00:07:02,540 --> 00:07:04,907
La verdad es que deberías
trabajar lo de escuchar.

151
00:07:08,828 --> 00:07:10,612
Penny.

152
00:07:10,614 --> 00:07:12,464
Penny. Penny.

153
00:07:12,466 --> 00:07:14,967
Hola.

154
00:07:14,969 --> 00:07:17,136
Tienes que sacar ese
sillón del edificio.

155
00:07:17,138 --> 00:07:18,804
Es una amenaza para la salud.

156
00:07:18,806 --> 00:07:20,639
Relájate. He quitado la funda

157
00:07:20,641 --> 00:07:22,641
las he llevado al tinte y
luego he fumigado los cojines.

158
00:07:22,643 --> 00:07:24,209
¿En serio?

159
00:07:24,211 --> 00:07:25,644
Sí. Está más limpio
que mi sillón.

160
00:07:25,646 --> 00:07:28,313
En él me encontré 
medio taco en él.

161
00:07:34,470 --> 00:07:36,622
La verdad es que tiene
buen aspecto.

162
00:07:38,408 --> 00:07:40,609
Tiene un fuerte olor a
productos químicos.

163
00:07:40,611 --> 00:07:42,277
Es tranquilizador.

164
00:07:42,279 --> 00:07:45,197
¿Por qué no lo pruebas, Sheldon?

165
00:07:47,483 --> 00:07:49,034
De acuerdo.

166
00:07:56,260 --> 00:07:58,477
Es un sillón muy cómodo.

167
00:07:58,479 --> 00:08:01,630
¿Por qué no admites que
has exagerado?

168
00:08:01,632 --> 00:08:03,549
No, gracias.

169
00:08:23,154 --> 00:08:26,839
Es como vivir con un Chihuahua.

170
00:08:28,691 --> 00:08:30,358
Penny.

171
00:08:30,360 --> 00:08:32,878
Penny. Penny.

172
00:08:32,880 --> 00:08:35,130
¿Qué tal capullito de alhelí?

173
00:08:35,132 --> 00:08:37,216
Tienes que deshacerte
del sillón.

174
00:08:37,218 --> 00:08:38,734
No.

175
00:08:41,671 --> 00:08:42,888
Penny.

176
00:08:42,890 --> 00:08:44,423
Penny. Penny.

177
00:08:44,425 --> 00:08:47,142
¿Qué quieres colibrí?

178
00:08:47,144 --> 00:08:51,313
Por tu seguridad, espera
en mi apartamento

179
00:08:51,315 --> 00:08:53,899
mientras llamo a las autoridades
para que se lleven

180
00:08:53,901 --> 00:08:55,901
el sillón de la muerte.

181
00:08:55,903 --> 00:08:58,570
No.

182
00:09:00,406 --> 00:09:01,607
¡Penny!

183
00:09:01,609 --> 00:09:03,391
¡Penny! ¡Penny!

184
00:09:03,393 --> 00:09:06,945
¿Qué es lo que no 
entiendes, cerebrito?

185
00:09:08,731 --> 00:09:12,734
Con la autoridad que me da el
ser miembro auto-admitido del

186
00:09:12,736 --> 00:09:15,087
equipo del Centro de Control 
de Plagas callejero...

187
00:09:16,405 --> 00:09:18,290
este local está 
queda clausurado.

188
00:09:19,300 --> 00:09:20,343
Déjame entrar.

189
00:09:20,344 --> 00:09:25,413
Como hombre con un
gran sentido estético,

190
00:09:25,415 --> 00:09:29,384
debo decirte que ese sillón
no te pega con el salón.

191
00:09:32,889 --> 00:09:33,972
¡Penny!

192
00:09:33,974 --> 00:09:35,224
¡Penny!

193
00:09:40,396 --> 00:09:41,930
Penny.

194
00:09:48,114 --> 00:09:49,926
Aquí estamos.

195
00:09:49,927 --> 00:09:51,293
Otra vez en la cama juntos.

196
00:09:51,295 --> 00:09:54,380
Sí, aquí estamos.

197
00:09:57,351 --> 00:10:00,586
Vale, supongo que... deberíamos
ponernos a ello.

198
00:10:00,588 --> 00:10:01,887
De acuerdo.

199
00:10:03,723 --> 00:10:07,943
Eres una chica muy mala.

200
00:10:09,079 --> 00:10:14,250
Y... te voy a castigar
con mi amor.

201
00:10:16,570 --> 00:10:18,404
¿Qué?

202
00:10:18,406 --> 00:10:20,055
¿No está bien?

203
00:10:20,057 --> 00:10:21,957
Horrible. Vuelve a intentarlo.

204
00:10:21,959 --> 00:10:22,958
Vale.

205
00:10:22,960 --> 00:10:26,745
No... no eres mala.

206
00:10:26,747 --> 00:10:29,715
Eres... eres una guarrilla.

207
00:10:29,717 --> 00:10:32,117
Eres...

208
00:10:32,119 --> 00:10:35,287
¿una... guarrilla?

209
00:10:35,289 --> 00:10:37,139
Sí.

210
00:10:37,141 --> 00:10:38,641
Sí que lo soy.

211
00:10:38,643 --> 00:10:39,642
Sí, sí. vale.

212
00:10:39,644 --> 00:10:42,344
Eres, eres...

213
00:10:42,346 --> 00:10:45,064
eres una guarrilla...

214
00:10:45,066 --> 00:10:47,633
muy guarra...

215
00:10:47,635 --> 00:10:49,902
una chica repugnante.

216
00:10:52,857 --> 00:10:55,557
Dios, Leonard, cállate.

217
00:10:55,559 --> 00:10:57,693
¿Por qué no me das
cinco minutos?

218
00:10:57,695 --> 00:11:00,779
Buscare en Google cómo hacer
esto y te vuelvo a llamar.

219
00:11:00,781 --> 00:11:03,816
Cállate y haz lo 
que yo te diga.

220
00:11:03,818 --> 00:11:06,368
Vale, como siempre. Bien.

221
00:11:06,370 --> 00:11:08,337
Quítate la camiseta.

222
00:11:08,339 --> 00:11:11,707
De acuerdo. Me quito
la camiseta.

223
00:11:14,294 --> 00:11:17,763
Pezones masculinos.

224
00:11:17,765 --> 00:11:19,164
He dicho que te calles.

225
00:11:19,166 --> 00:11:21,216
Sí señora.

226
00:11:21,218 --> 00:11:23,835
Ahora quítate los calzoncillos.

227
00:11:23,837 --> 00:11:27,222
Quitándome los calzoncillos.

228
00:11:28,642 --> 00:11:30,342
Allá voy.

229
00:11:30,344 --> 00:11:33,228
¡Desnudo, desnudo, desnudo!

230
00:11:33,230 --> 00:11:34,730
Maravilloso.

231
00:11:34,732 --> 00:11:36,649
Ahora me voy a quitar
yo la ropa.

232
00:11:36,651 --> 00:11:39,335
Genial.

233
00:11:48,378 --> 00:11:50,045
Aquí estoy cariño.

234
00:11:50,047 --> 00:11:52,147
¿Has echado esto de menos?

235
00:11:52,149 --> 00:11:53,982
¡Maldita sea!

236
00:11:53,984 --> 00:11:55,651
¡Leonard! ¿Ya?

237
00:11:55,653 --> 00:11:57,886
¡No, no! ¡No, no, no!

238
00:12:01,174 --> 00:12:03,308
Se ha congelado la pantalla.

239
00:12:03,310 --> 00:12:05,394
Probablemente esté almacenando 
en el buffer. Dale un momento.

240
00:12:05,396 --> 00:12:06,829
Vale.

241
00:12:13,436 --> 00:12:17,406
¿Y cómo están tus padres?

242
00:12:17,408 --> 00:12:20,025
Vale, la verdad es que ahora mismo
no quiero hablar de mis padres.

243
00:12:20,027 --> 00:12:21,893
Sí. Claro, claro.

244
00:12:23,329 --> 00:12:24,730
Si se te ha congelado el vídeo,

245
00:12:24,732 --> 00:12:28,917
intenta resetear el
TCP/IP.

246
00:12:31,504 --> 00:12:33,539
No se me había ocurrido. Gracias.

247
00:12:33,541 --> 00:12:35,541
De nada. Por favor,
comunícamelo cuando

248
00:12:35,543 --> 00:12:37,092
tu novia y tú acabéis

249
00:12:37,094 --> 00:12:39,094
de acaparar el ancho de
banda con vuestro auto-castigo.

250
00:12:39,096 --> 00:12:43,298
Estoy intentando ver una
película en Netflix.

251
00:12:44,517 --> 00:12:46,235
Cinco, seis, siete, ocho.

252
00:12:56,947 --> 00:12:59,832
¿Amy? ¿Amy? ¿Amy?

253
00:13:08,625 --> 00:13:11,376
¿Te has dado cuenta de que
tu ritual al llamar las puertas es

254
00:13:11,378 --> 00:13:12,978
un síntoma de un trastorno
obsesivo-compulsivo?

255
00:13:12,980 --> 00:13:15,447
No lo es.

256
00:13:15,449 --> 00:13:17,049
No lo es, no lo es.

257
00:13:18,117 --> 00:13:20,502
Negación, negación,
negación. Entra.

258
00:13:20,504 --> 00:13:22,387
Gracias.

259
00:13:22,389 --> 00:13:23,972
¿Quieres oírme tocar

260
00:13:23,974 --> 00:13:25,808
una bossa nova con el arpa?

261
00:13:25,810 --> 00:13:27,676
No.

262
00:13:27,678 --> 00:13:29,011
¿Qué tal la sintonía de

263
00:13:29,013 --> 00:13:31,129
la serie clásica de televisión
Different Strokes?

264
00:13:33,234 --> 00:13:34,566
No.

265
00:13:36,302 --> 00:13:39,321
Bueno, pues esas son todas las
canciones que me sé. ¿Qué pasa?

266
00:13:39,323 --> 00:13:42,157
Tú eres muy amiga de 
Penny, ¿verdad?

267
00:13:42,159 --> 00:13:45,143
Es mi mejor amiga, amiguísima,
super-amiga, como siamesas,

268
00:13:45,145 --> 00:13:48,080
hermanas que compartirían
la ropa. Dime.

269
00:13:48,082 --> 00:13:49,981
Esperaba que ella

270
00:13:49,983 --> 00:13:53,585
te escuchase si le hablas
sobre los peligros de

271
00:13:53,587 --> 00:13:56,221
poseer muebles anti-higiénicos.

272
00:13:56,223 --> 00:13:59,424
¿Solo para que lo sepa o
porque ha comprado

273
00:13:59,426 --> 00:14:01,326
un taburete alto 
rebozado en cólera?

274
00:14:01,328 --> 00:14:05,180
El cólera se transmite por el 
agua. Me estás tomando el pelo.

275
00:14:05,182 --> 00:14:07,516
Sí, así es.

276
00:14:07,518 --> 00:14:10,235
Penny ha recogido un
sillón de la calle

277
00:14:10,237 --> 00:14:12,671
cuya desconocida procedencia
pone en peligro la

278
00:14:12,673 --> 00:14:13,672
salud y bienestar

279
00:14:13,674 --> 00:14:15,524
de todos los residentes
de nuestro edificio.

280
00:14:15,526 --> 00:14:18,677
Sheldon, solo porque tú tengas
una obsesión por la limpieza

281
00:14:18,679 --> 00:14:19,695
bordeando lo psicótico

282
00:14:19,697 --> 00:14:21,864
no significa que yo tenga
que compartirla.

283
00:14:21,866 --> 00:14:25,434
De acuerdo, di lo
que quieres a cambio.

284
00:14:27,287 --> 00:14:31,106
Bésame donde nunca
me hayan besado antes.

285
00:14:31,108 --> 00:14:36,011
¿Te refieres a Salt Lake City?

286
00:14:36,980 --> 00:14:38,881
Olvídalo. Hablaré con Penny.

287
00:14:38,883 --> 00:14:40,282
Gracias.

288
00:14:40,284 --> 00:14:42,501
¿Ahora me escucharás
tocar el arpa?

289
00:14:42,503 --> 00:14:45,087
No. Me disgusta el
sonido del arpa.

290
00:14:45,089 --> 00:14:48,106
Su uso en exceso en las
comedias televisivas clásicas

291
00:14:48,108 --> 00:14:49,308
siempre me ha hecho pensar

292
00:14:49,310 --> 00:14:52,311
que voy a rememorar un
episodio de mi pasado.

293
00:14:53,514 --> 00:14:55,213
Lo siento mami. No te
enfades conmigo.

294
00:14:55,215 --> 00:14:56,949
¡No hagas eso!

295
00:15:00,653 --> 00:15:02,154
No veo claro esto Howard.

296
00:15:02,156 --> 00:15:03,872
¿Qué? Estás teniendo problemas

297
00:15:03,874 --> 00:15:05,574
para hacer el amor a
larga distancia.

298
00:15:05,576 --> 00:15:07,609
Esto es tu respuesta.

299
00:15:07,611 --> 00:15:08,861
Hay dos interfaces

300
00:15:08,863 --> 00:15:10,195
que simulan una boca humana.

301
00:15:10,197 --> 00:15:12,915
Tú tienes uno, Priya tiene
el otro en India.

302
00:15:12,917 --> 00:15:14,583
Cuando muevas los labios
y la lengua en el tuyo

303
00:15:14,585 --> 00:15:17,286
le transmitirá exactamente lo 
que estás haciendo a ella. 

304
00:15:17,288 --> 00:15:19,571
¿Ves? Besos por internet.

305
00:15:27,079 --> 00:15:28,630
Inténtalo.

306
00:15:28,632 --> 00:15:31,350
Va a ser que no.

307
00:15:31,968 --> 00:15:34,019
Yo lo probaré.

308
00:15:38,758 --> 00:15:40,425
¿Así?

309
00:15:40,427 --> 00:15:43,428
Casi. Tienes que meter la lengua

310
00:15:43,430 --> 00:15:45,263
para activar el sensor
de movimiento.

311
00:15:45,265 --> 00:15:48,317
¿Así?

312
00:15:48,319 --> 00:15:50,736
Casi. Como si dieras
un beso con lengua.

313
00:15:59,212 --> 00:16:00,295
¿Mejor?

314
00:16:00,297 --> 00:16:02,998
Sí, así, así.

315
00:16:04,784 --> 00:16:08,119
Estoy impresionado.
Es muy realista.

316
00:16:08,121 --> 00:16:11,173
¡Me acabas de morder
la lengua!

317
00:16:11,175 --> 00:16:13,842
La he mordisqueado.
Estaba jugando.

318
00:16:15,311 --> 00:16:18,430
¿Por qué tienes que hacer
que todo parezca raro?

319
00:16:18,432 --> 00:16:19,681
Lo siento.

320
00:16:23,686 --> 00:16:25,637
¿Mejor?

321
00:16:25,639 --> 00:16:27,189
Sí.

322
00:16:33,646 --> 00:16:35,280
Chulo, ¿verdad?

323
00:16:35,282 --> 00:16:38,316
Probablemente cueste doscientos
dólares en una tienda.

324
00:16:38,318 --> 00:16:39,785
Me gustan las gangas.

325
00:16:39,787 --> 00:16:43,422
Este conjunto perteneció a
mi abuela muerta.

326
00:16:43,424 --> 00:16:44,373
Estás de broma.

327
00:16:44,375 --> 00:16:46,591
Excepto el sujetador
y las bragas.

328
00:16:46,593 --> 00:16:50,879
Son un secreto con estampado de 
leopardo que comparto con Victoria.

329
00:16:50,881 --> 00:16:53,632
Y ahora conmigo.

330
00:16:53,634 --> 00:16:57,335
Solo tengo una pregunta
sobre el sillón.

331
00:16:57,337 --> 00:16:58,720
¿Cuál es?

332
00:16:58,722 --> 00:17:01,974
¿No te preocupa que sea
anti-higiénico?

333
00:17:03,526 --> 00:17:06,177
No, está perfectamente bien...

334
00:17:06,179 --> 00:17:09,931
Ya entiendo.

335
00:17:09,933 --> 00:17:10,983
Te ha mandado Sheldon.

336
00:17:10,985 --> 00:17:12,200
Él te ha metido en eso.

337
00:17:12,202 --> 00:17:13,485
- No, no es así.
- ¿En serio?

338
00:17:13,487 --> 00:17:16,455
Sí, lo hizo. Claro que lo hizo.

339
00:17:16,457 --> 00:17:20,008
Dios mío, Amy, esto es
muy rastrero por tu parte.

340
00:17:20,010 --> 00:17:21,359
¿Lo es?

341
00:17:21,361 --> 00:17:23,962
¡Sí! ¿Dejar que Sheldon te
utilice para manipularme?

342
00:17:23,964 --> 00:17:25,363
Pensaba que eras 
mi amiga.

343
00:17:25,365 --> 00:17:28,050
No, soy tu amiga. Por favor,
no te enfades conmigo.

344
00:17:28,052 --> 00:17:29,051
No me lo puedo creer.

345
00:17:29,053 --> 00:17:30,702
¿Sabes?, quizá deberías irte.

346
00:17:30,704 --> 00:17:33,526
¡No! No, lo siento. Lo siento mucho.
¡Lo retiro todo! ¡Mira!

347
00:17:33,527 --> 00:17:35,236
Estoy... sentada en tu sillón.

348
00:17:35,237 --> 00:17:36,642
No tiene nada de malo.
Es un sillón genial.

349
00:17:36,643 --> 00:17:39,711
Por favor, deja que siga 
formando parte de tu mundo.

350
00:17:41,381 --> 00:17:42,748
¿Qué pasa?

351
00:17:42,750 --> 00:17:45,100
Algo que hay en el sillón me
está mordiendo el culete.

352
00:17:45,102 --> 00:17:46,384
No importa.

353
00:17:46,386 --> 00:17:48,236
Espera. ¡Levanta, levanta!

354
00:17:58,732 --> 00:18:01,066
¡Júrame que no le vas a contar
a Sheldon lo que ha pasado!

355
00:18:01,068 --> 00:18:02,501
¡Lo juro!

356
00:18:06,239 --> 00:18:08,573
¿Puedo contárselo a mi médico?
Probablemente necesite una vacuna.

357
00:18:08,575 --> 00:18:10,425
¡Sí, claro!

358
00:18:20,561 --> 00:18:23,058
Oye cariño, creo que ya sé
cómo hacer esto.

359
00:18:23,059 --> 00:18:24,425
Leonard, escucha...

360
00:18:24,427 --> 00:18:26,277
¡No, escucha tú! Eres mi mujer

361
00:18:26,279 --> 00:18:27,812
y te voy a hacer 
sentir cosas

362
00:18:27,814 --> 00:18:29,948
que no has sentido jamás.

363
00:18:29,950 --> 00:18:31,733
Leonard...

364
00:18:31,735 --> 00:18:33,067
Así es, di mi nombre...

365
00:18:33,069 --> 00:18:34,786
y pídeme más, porque...

366
00:18:34,788 --> 00:18:38,172
te lo voy a dar.

367
00:18:39,825 --> 00:18:41,626
Mis padres están aquí.

368
00:18:45,664 --> 00:18:47,131
Hola, Leonard...

369
00:18:47,133 --> 00:18:50,835
si me permites a mí
también decir tu nombre.

370
00:18:55,624 --> 00:18:57,809
Mira esto. Un sillón.

371
00:18:57,811 --> 00:18:59,260
Sí.

372
00:18:59,262 --> 00:19:01,729
Oye ¿sabes?, si esto estuviera en el
apartamento de Sheldon y Leonard

373
00:19:01,731 --> 00:19:04,465
yo no tendría que sentarme
siempre en el suelo.

374
00:19:04,467 --> 00:19:06,985
¿A la de tres?

375
00:19:09,272 --> 00:19:11,439
¡Tres!

376
00:19:11,441 --> 00:19:15,326
¿Qué clase de idiota tira un sillón
tan estupendo como este?

377
00:19:15,328 --> 00:19:19,328
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

