1
00:00:04,456 --> 00:00:05,475
¿Qué estás haciendo?

2
00:00:05,476 --> 00:00:08,010
Priya llamará en unos
minutos por Skype

3
00:00:08,011 --> 00:00:10,178
y hemos quedado para cenar.

4
00:00:12,014 --> 00:00:14,482
Son las ocho de la mañana
en Mumbai.

5
00:00:14,484 --> 00:00:16,634
¿Cómo es que va a cenar?

6
00:00:16,636 --> 00:00:17,685
Vale, lo que tú digas.

7
00:00:17,687 --> 00:00:19,070
Priya va a desayunar.

8
00:00:19,072 --> 00:00:22,306
Vale, entonces técnicamente,
no es una cita para cenar.

9
00:00:22,308 --> 00:00:25,826
Supongo que podrías llamarlo...
cita para desayunacenar.

10
00:00:25,828 --> 00:00:27,912
Pero si lo hicieras, dejarías
el terreno abonado

11
00:00:27,914 --> 00:00:29,647
para que tus iguales se
mofen de ti en plan:

12
00:00:29,649 --> 00:00:33,201
Oye Leonard, ¿cómo fue tu
desayunorápido con Priya de anoche?

13
00:00:33,203 --> 00:00:35,119
Eso no parece una burla.

14
00:00:35,121 --> 00:00:37,038
No me has dejado terminar.

15
00:00:37,040 --> 00:00:39,090
Desayunorápido.

16
00:00:39,092 --> 00:00:41,158
¿Y esas velas de soja?

17
00:00:41,160 --> 00:00:42,710
No sé. ¿Por qué?

18
00:00:42,712 --> 00:00:45,630
Las velas de parafina pueden
contener cancerígenos.

19
00:00:45,632 --> 00:00:47,998
A menos que el cáncer de
pulmón sea el ambiente

20
00:00:48,000 --> 00:00:50,468
que habéis escogido para
vuestro desayunorápido.

21
00:00:51,169 --> 00:00:52,803
Desayunorápido.

22
00:00:53,605 --> 00:00:55,389
Escucha, no quiero ser grosero,

23
00:00:55,391 --> 00:00:57,275
pero Priya va a llamar en
cualquier momento, así que...

24
00:00:57,277 --> 00:00:59,143
Sí, Priya.

25
00:00:59,145 --> 00:01:03,147
Leonard, ya sabes
que tengo claro

26
00:01:03,149 --> 00:01:06,033
que no debo interferir en
tus asuntos personales.

27
00:01:08,353 --> 00:01:11,105
Sí, siempre he admirado
eso de ti.

28
00:01:11,107 --> 00:01:12,540
Como debe ser.

29
00:01:12,542 --> 00:01:14,825
Pero hoy voy a hacer
una excepción.

30
00:01:14,827 --> 00:01:16,494
Qué bien.

31
00:01:16,496 --> 00:01:20,815
Priya ha vuelto a la India para
labrarse su carrera de abogado.

32
00:01:20,817 --> 00:01:22,533
En vez de intentar
desesperadamente

33
00:01:22,535 --> 00:01:26,654
seguir manteniendo con vida esta
relación intercontinental,

34
00:01:26,656 --> 00:01:30,708
podrías utilizar ese tiempo
para algún hobby.

35
00:01:30,710 --> 00:01:33,060
¿Un hobby?

36
00:01:33,062 --> 00:01:34,395
Sí.

37
00:01:34,397 --> 00:01:37,648
Hace poco he leído algo
sobre un tipo en Kansas

38
00:01:37,650 --> 00:01:40,234
que tiene una bola de
cáñamo enorme.

39
00:01:42,037 --> 00:01:45,122
Apuesto a que podrías
hacerle la competencia.

40
00:01:45,124 --> 00:01:48,326
¿Sabes?, alguna gente podría
decir que es estupendo

41
00:01:48,328 --> 00:01:50,561
que intentemos mantener
esto a tanta distancia.

44
00:01:54,867 --> 00:01:59,620
Cuando yo alcance el poder,
esa gente será esterilizada.

45
00:01:59,622 --> 00:02:02,740
Pero si tú hablas por video-chat
con Amy a todas horas.

46
00:02:02,742 --> 00:02:04,125
¿En qué se diferencia eso?

47
00:02:04,127 --> 00:02:05,626
¿No te cae bien Amy?

48
00:02:05,628 --> 00:02:07,411
Claro que me cae bien Amy.

49
00:02:07,413 --> 00:02:08,713
Pues ahí tienes la diferencia.

50
00:02:11,917 --> 00:02:14,251
Discúlpame, es Priya.

51
00:02:14,253 --> 00:02:15,436
Hola Leonard.

52
00:02:15,438 --> 00:02:16,437
Hola cariño.

53
00:02:16,439 --> 00:02:17,638
Te echo de menos.

54
00:02:17,640 --> 00:02:18,839
Yo también te echo de menos.

55
00:02:18,841 --> 00:02:21,175
Yo echo de menos los días en
que podías devolver tus compañeros

56
00:02:21,177 --> 00:02:23,227
románticos al video-club.

57
00:02:26,264 --> 00:02:28,399
Gracias por dejarme estar aquí

58
00:02:28,401 --> 00:02:30,434
mientras Leonard habla por
Skype con su novia.

59
00:02:30,436 --> 00:02:32,069
No hay problema.

60
00:02:32,071 --> 00:02:33,788
La verdad es que
es agradable.

61
00:02:33,790 --> 00:02:35,439
Tú lees, yo leo.

62
00:02:35,441 --> 00:02:38,108
Somos como un matrimonio
que lleva mucho tiempo casado.

63
00:02:38,110 --> 00:02:40,411
Si fuéramos una pareja que
llevase mucho tiempo casada

64
00:02:40,413 --> 00:02:44,065
la esposa serviría té
helado y pastas.

65
00:02:44,067 --> 00:02:48,002
No tengo ni té helado ni pastas.

66
00:02:48,804 --> 00:02:52,256
Una buena esposa
iría a comprarlo.

67
00:02:53,091 --> 00:02:55,643
Quiero el divorcio.

68
00:02:55,645 --> 00:02:57,645
Bien. Cuando vayas
a ver al abogado

69
00:02:57,647 --> 00:02:59,513
compra té y pastas.

70
00:03:03,586 --> 00:03:07,271
Debo decir que me gusta
tu nuevo sillón.

71
00:03:07,273 --> 00:03:08,639
Es genial, ¿verdad?

72
00:03:08,641 --> 00:03:09,640
Así es.

73
00:03:09,642 --> 00:03:10,941
Alinea las lumbares,

74
00:03:10,943 --> 00:03:14,362
sujeta el coxis, equilibra
las nalgas.

75
00:03:14,364 --> 00:03:16,781
Es un sillón que hace
honor a su nombre.

76
00:03:16,783 --> 00:03:17,865
¿Qué nombre?

77
00:03:19,534 --> 00:03:21,185
Sillón.

78
00:03:22,987 --> 00:03:24,705
Vale, bueno, me alegra
que te guste.

79
00:03:24,707 --> 00:03:26,507
Yo aún no entiendo
el hecho de que

80
00:03:26,509 --> 00:03:27,875
alguien lo tirase.

81
00:03:29,728 --> 00:03:31,379
¿Qué?

82
00:03:31,381 --> 00:03:32,830
Sí, estaba en la calle.

83
00:03:32,832 --> 00:03:35,015
Le pagué a un vagabundo diez
pavos para que me ayudase a subirlo.

84
00:03:36,719 --> 00:03:40,688
Dios. Dios.

85
00:03:40,690 --> 00:03:42,523
¿Qué pasa?

86
00:03:42,525 --> 00:03:45,008
¡Me he sentado en la basura!

87
00:03:45,010 --> 00:03:47,545
Sheldon, tranquilo.

88
00:03:47,547 --> 00:03:50,364
¿Que me tranquilice? Tengo
que usar tu ducha.

89
00:03:52,117 --> 00:03:55,453
Y yo que me casé
con toda la ilusión.

90
00:03:57,205 --> 00:03:59,507
¡Hay una tirita mojada
en la ducha!

91
00:04:19,814 --> 00:04:23,314
The Big Bang Theory 5x02
The Infestation Hypothesis

92
00:04:23,315 --> 00:04:26,815
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

93
00:04:28,559 --> 00:04:30,123
Esto es divertido.

94
00:04:30,124 --> 00:04:33,325
Nunca había utilizado una prensa
hidráulica para termoformado antes.

95
00:04:33,327 --> 00:04:34,660
Es chula, ¿eh?

96
00:04:34,662 --> 00:04:38,549
Esta maravilla le ha costado a
la universidad 175 de los grandes.

97
00:04:38,550 --> 00:04:39,599
Ya han pasado tres minutos.

98
00:04:39,600 --> 00:04:41,269
- Veamos qué tenemos.
- Un momentito.

99
00:04:42,810 --> 00:04:43,842
Sí.

100
00:04:48,444 --> 00:04:51,629
Este panini tiene
muy buena pinta.

101
00:04:53,084 --> 00:04:54,217
Pásame la pasta de atún.

102
00:04:54,219 --> 00:04:55,235
Sí.

103
00:04:55,237 --> 00:04:58,405
Gracias.

104
00:04:59,691 --> 00:05:03,026
¿Cómo va tu romance
a distancia?

105
00:05:03,028 --> 00:05:04,828
No es fácil, pero nos estamos
esforzando porque funcione.

106
00:05:07,449 --> 00:05:10,083
¿Cuándo dices "esforzando"
te estás refiriendo a

107
00:05:10,085 --> 00:05:12,669
hacer "ciber-cochinadas"?

108
00:05:12,671 --> 00:05:13,787
¿Qué?

109
00:05:13,789 --> 00:05:16,373
Ya sabes, toqueteos virtuales.

110
00:05:17,875 --> 00:05:20,627
El ñaca-ñaca digital.

111
00:05:20,629 --> 00:05:22,546
Venga colega.

112
00:05:22,548 --> 00:05:24,297
Estás hablando de mi hermana.

113
00:05:24,299 --> 00:05:26,600
Oye, el que Leonard le
enseñe el pajarito por la webcam

114
00:05:26,602 --> 00:05:28,918
debe ser más soportable que

115
00:05:28,920 --> 00:05:30,971
el que la toque con él
en el mundo real.

116
00:05:32,256 --> 00:05:33,773
No enseño el pajarito.

117
00:05:33,775 --> 00:05:35,091
Solo hablamos.

118
00:05:35,093 --> 00:05:36,943
¿Estás bien de la cabeza?

119
00:05:36,945 --> 00:05:39,229
Con el Internet de alta velocidad,
tienes al alcance de tus manos

120
00:05:39,231 --> 00:05:40,981
el mayor avance en
el terreno sexual

121
00:05:40,983 --> 00:05:43,967
desde la invención de
las toallitas higiénicas.

122
00:05:45,820 --> 00:05:46,820
No puedo hacer eso.

123
00:05:46,822 --> 00:05:48,655
Bueno, pues si no lo haces,

124
00:05:48,657 --> 00:05:52,158
perderás a Priya por algún
tipo con un turbante que

125
00:05:52,160 --> 00:05:55,078
se haya criado con libros para
colorear del Kama Sutra.

126
00:05:56,173 --> 00:05:57,447
¿Cómo puedes ser tan racista?

127
00:05:57,449 --> 00:05:59,666
Vamos, dime que no es verdad.

128
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
Leonard, qué bien.

129
00:06:01,670 --> 00:06:02,802
Estás aquí.

130
00:06:02,804 --> 00:06:05,805
Necesito que mires a ver si
he cogido piojos en un sillón.

131
00:06:05,807 --> 00:06:09,626
Ya lo hice anoche, no
voy a volver a hacerlo.

132
00:06:09,628 --> 00:06:12,345
Le miraste solo la
cabeza, ¿verdad?

133
00:06:12,347 --> 00:06:15,815
No quiero hablar de ello.

134
00:06:17,235 --> 00:06:19,519
No has cogido nada en
el sillón de Penny.

135
00:06:19,521 --> 00:06:20,937
Sí, lo hice.

136
00:06:20,939 --> 00:06:23,273
Y ahora están retozando por la
base de mis folículos pilosos

137
00:06:23,275 --> 00:06:26,810
como si fueran hippies bailando en
el Redwood National Forest.

138
00:06:27,862 --> 00:06:30,146
Sheldon, siempre haces lo mismo.

139
00:06:30,148 --> 00:06:32,282
Te obcecas con alguna idea estúpida

140
00:06:32,284 --> 00:06:34,084
y luego la sacas de quicio.

141
00:06:34,086 --> 00:06:36,286
Di una vez que haya
hecho eso.

142
00:06:39,257 --> 00:06:41,841
¿Cuando tiraste a la
basura los GPS

143
00:06:41,843 --> 00:06:43,760
porque estabas convencido
de que espías norcoreanos

144
00:06:43,762 --> 00:06:45,729
te estaban robando
las notas?

145
00:06:46,797 --> 00:06:50,033
Los nuggets de pollo que estabas
convencido de que eran nuggets de humano.

146
00:06:51,118 --> 00:06:52,218
La nube con forma extraña

147
00:06:52,220 --> 00:06:54,888
que te seguía por toda la ciudad.

148
00:06:56,340 --> 00:06:58,308
La vez en que te pusiste
por error mi camiseta

149
00:06:58,310 --> 00:07:01,111
y te pensaste que habías
empezado a crecer otra vez.

150
00:07:02,458 --> 00:07:03,559
He dicho "di una".

151
00:07:03,594 --> 00:07:05,482
La verdad es que deberías
trabajar lo de escuchar.

152
00:07:09,877 --> 00:07:10,786
Penny.

153
00:07:11,189 --> 00:07:12,199
Penny.

154
00:07:12,486 --> 00:07:13,394
Penny.

155
00:07:13,653 --> 00:07:14,618
Hola.

156
00:07:15,544 --> 00:07:17,711
Tienes que sacar ese
sillón del edificio.

157
00:07:17,713 --> 00:07:19,379
Es una amenaza para la salud.

158
00:07:19,381 --> 00:07:21,214
Relájate. He quitado la funda

159
00:07:21,216 --> 00:07:23,216
las he llevado al tinte y
luego he fumigado los cojines.

160
00:07:23,218 --> 00:07:24,784
¿En serio?

161
00:07:24,786 --> 00:07:26,219
Sí. Está más limpio
que mi sillón.

162
00:07:26,221 --> 00:07:28,888
En él me encontré
medio taco.

163
00:07:35,045 --> 00:07:37,197
La verdad es que tiene
buen aspecto.

164
00:07:38,983 --> 00:07:41,184
Tiene un fuerte olor a
productos químicos.

165
00:07:41,186 --> 00:07:42,852
Es tranquilizador.

166
00:07:42,854 --> 00:07:45,772
¿Por qué no lo pruebas, Sheldon?

167
00:07:48,058 --> 00:07:49,609
De acuerdo.

168
00:07:56,835 --> 00:07:59,052
Es un sillón muy cómodo.

169
00:07:59,054 --> 00:08:02,205
¿Por qué no admites que
has exagerado?

170
00:08:02,207 --> 00:08:04,124
No, gracias.

171
00:08:23,729 --> 00:08:27,414
Es como vivir con un Chihuahua.

172
00:08:29,642 --> 00:08:30,519
Penny.

173
00:08:30,935 --> 00:08:33,453
Penny. Penny.

174
00:08:33,455 --> 00:08:35,705
¿Qué tal capullito de alhelí?

175
00:08:35,707 --> 00:08:37,791
Tienes que deshacerte
del sillón.

176
00:08:37,793 --> 00:08:39,309
No.

177
00:08:42,246 --> 00:08:43,463
Penny.

178
00:08:43,465 --> 00:08:44,453
Penny.

179
00:08:44,658 --> 00:08:45,839
Penny.

180
00:08:45,874 --> 00:08:47,717
¿Qué quieres colibrí?

181
00:08:47,719 --> 00:08:51,888
Por tu seguridad, espera
en mi apartamento

182
00:08:51,890 --> 00:08:54,474
mientras llamo a las autoridades
para que se lleven

183
00:08:54,476 --> 00:08:56,476
el sillón de la muerte.

184
00:08:57,550 --> 00:08:58,314
No.

185
00:09:00,981 --> 00:09:02,182
¡Penny!

186
00:09:02,184 --> 00:09:03,042
¡Penny!

187
00:09:03,327 --> 00:09:04,465
¡Penny!

188
00:09:04,500 --> 00:09:07,520
¿Qué es lo que no
entiendes, cerebrito?

189
00:09:09,306 --> 00:09:13,309
Con la autoridad que me da el
ser miembro auto-admitido del

190
00:09:13,311 --> 00:09:15,662
equipo del Centro de Control
de Plagas callejero...

191
00:09:16,980 --> 00:09:18,865
este local queda clausurado.

192
00:09:19,875 --> 00:09:20,918
Déjame entrar.

193
00:09:20,919 --> 00:09:25,988
Como hombre con un
gran sentido estético,

194
00:09:25,990 --> 00:09:29,959
debo decirte que ese sillón
no te pega con el salón.

195
00:09:33,464 --> 00:09:34,322
¡Penny!

196
00:09:34,549 --> 00:09:35,310
¡Penny!

197
00:09:40,971 --> 00:09:42,505
Penny.

198
00:09:46,735 --> 00:09:48,547
Aquí estamos.

199
00:09:48,548 --> 00:09:49,914
Otra vez en la cama juntos.

200
00:09:49,916 --> 00:09:53,001
Sí, aquí estamos.

201
00:09:55,972 --> 00:09:59,207
Vale, supongo que... deberíamos
ponernos a ello.

202
00:09:59,209 --> 00:10:00,508
De acuerdo.

203
00:10:02,344 --> 00:10:06,564
Eres una chica muy mala.

204
00:10:07,700 --> 00:10:12,871
Y... te voy a castigar
con mi amor.

205
00:10:15,191 --> 00:10:17,025
¿Qué?

206
00:10:17,027 --> 00:10:18,676
¿No está bien?

207
00:10:18,678 --> 00:10:20,578
Horrible. Vuelve a intentarlo.

208
00:10:20,580 --> 00:10:21,579
Vale.

209
00:10:21,581 --> 00:10:25,366
No... no eres mala.

210
00:10:25,368 --> 00:10:28,336
Eres... eres una guarrilla.

211
00:10:28,338 --> 00:10:30,738
Eres...

212
00:10:30,740 --> 00:10:33,908
¿una... guarrilla?

213
00:10:33,910 --> 00:10:35,760
Sí.

214
00:10:35,762 --> 00:10:37,262
Sí que lo soy.

215
00:10:37,264 --> 00:10:38,263
Sí, sí. vale.

216
00:10:38,265 --> 00:10:40,965
Eres, eres...

217
00:10:40,967 --> 00:10:43,685
eres una guarrilla...

218
00:10:43,687 --> 00:10:46,254
muy guarra...

219
00:10:46,256 --> 00:10:48,523
una chica repugnante.

220
00:10:51,478 --> 00:10:54,178
Dios, Leonard, cállate.

221
00:10:54,180 --> 00:10:56,314
¿Por qué no me das
cinco minutos?

222
00:10:56,316 --> 00:10:59,400
Buscare en Google cómo hacer
esto y te vuelvo a llamar.

223
00:10:59,402 --> 00:11:02,437
Cállate y haz lo
que yo te diga.

224
00:11:02,439 --> 00:11:04,989
Vale, como siempre. Bien.

225
00:11:04,991 --> 00:11:06,958
Quítate la camiseta.

226
00:11:06,960 --> 00:11:10,328
De acuerdo. Me quito
la camiseta.

227
00:11:12,915 --> 00:11:16,384
Pezones masculinos.

228
00:11:16,386 --> 00:11:17,785
He dicho que te calles.

229
00:11:17,787 --> 00:11:18,759
Sí señora.

230
00:11:19,839 --> 00:11:22,456
Ahora quítate los calzoncillos.

231
00:11:22,458 --> 00:11:25,843
Quitándome los calzoncillos.

232
00:11:27,263 --> 00:11:28,963
Allá voy.

233
00:11:28,965 --> 00:11:31,849
¡Desnudo, desnudo, desnudo!

234
00:11:31,851 --> 00:11:33,351
Maravilloso.

235
00:11:33,353 --> 00:11:35,270
Ahora me voy a quitar
yo la ropa.

236
00:11:35,272 --> 00:11:37,956
Genial.

237
00:11:46,999 --> 00:11:48,666
Aquí estoy cariño.

238
00:11:48,668 --> 00:11:50,768
¿Te has perdido esto?

239
00:11:50,770 --> 00:11:52,603
¡Maldita sea!

240
00:11:52,605 --> 00:11:54,272
¡Leonard! ¿Ya?

241
00:11:54,274 --> 00:11:56,507
¡No, no! ¡No, no, no!

242
00:11:59,795 --> 00:12:01,929
Se ha congelado la pantalla.

243
00:12:01,931 --> 00:12:04,015
Probablemente esté almacenando
en el buffer. Dale un momento.

244
00:12:04,017 --> 00:12:05,450
Vale.

245
00:12:12,057 --> 00:12:16,027
¿Y cómo están tus padres?

246
00:12:16,029 --> 00:12:18,646
Vale, la verdad es que ahora mismo
no quiero hablar de mis padres.

247
00:12:18,648 --> 00:12:20,514
Sí. Claro, claro.

248
00:12:21,950 --> 00:12:23,351
Si se te ha congelado el vídeo,

249
00:12:23,353 --> 00:12:27,538
intenta resetear el
TCP/IP.

250
00:12:30,125 --> 00:12:32,160
No se me había ocurrido. Gracias.

251
00:12:32,162 --> 00:12:34,162
De nada. Por favor,
comunícamelo cuando

252
00:12:34,164 --> 00:12:35,713
tu novia y tú acabéis

253
00:12:35,715 --> 00:12:37,715
de acaparar el ancho de
banda con vuestro auto-castigo.

254
00:12:37,717 --> 00:12:41,919
Estoy intentando ver una
película en Netflix.

255
00:12:43,138 --> 00:12:44,856
Cinco, seis, siete, ocho.

256
00:12:55,568 --> 00:12:58,453
¿Amy? ¿Amy? ¿Amy?

257
00:13:07,246 --> 00:13:09,997
¿Te has dado cuenta de que
tu ritual al llamar las puertas es

258
00:13:09,999 --> 00:13:11,599
un síntoma de un trastorno
obsesivo-compulsivo?

259
00:13:11,601 --> 00:13:14,068
No lo es.

260
00:13:14,070 --> 00:13:15,670
No lo es, no lo es.

261
00:13:16,738 --> 00:13:19,123
Negación, negación,
negación. Entra.

262
00:13:19,125 --> 00:13:21,008
Gracias.

263
00:13:21,010 --> 00:13:22,593
¿Quieres oírme tocar

264
00:13:22,595 --> 00:13:24,429
una bossa nova con el arpa?

265
00:13:24,431 --> 00:13:26,297
No.

266
00:13:26,299 --> 00:13:27,632
¿Qué tal la sintonía de

267
00:13:27,634 --> 00:13:29,750
la serie clásica de televisión
Different Strokes?

268
00:13:31,855 --> 00:13:33,187
No.

269
00:13:34,923 --> 00:13:37,942
Bueno, pues esas son todas las
canciones que me sé. ¿Qué pasa?

270
00:13:37,944 --> 00:13:40,778
Tú eres muy amiga de
Penny, ¿verdad?

271
00:13:40,780 --> 00:13:43,764
Es mi mejor amiga, amiguísima,
super-amiga, como siamesas,

272
00:13:43,766 --> 00:13:46,701
hermanas que compartirían
la ropa. Dime.

273
00:13:46,703 --> 00:13:48,602
Esperaba que ella

274
00:13:48,604 --> 00:13:52,206
te escuchase si le hablas
sobre los peligros de

275
00:13:52,208 --> 00:13:54,842
poseer muebles anti-higiénicos.

276
00:13:54,844 --> 00:13:58,045
¿Solo para que lo sepa o
porque ha comprado

277
00:13:58,047 --> 00:13:59,947
un taburete alto
rebozado en cólera?

278
00:14:01,039 --> 00:14:03,801
El cólera se transmite por el
agua. Me estás tomando el pelo.

279
00:14:03,803 --> 00:14:04,831
Sí, así es.

280
00:14:06,139 --> 00:14:08,856
Penny ha recogido un
sillón de la calle

281
00:14:08,858 --> 00:14:11,292
cuya desconocida procedencia
pone en peligro la

282
00:14:11,294 --> 00:14:12,293
salud y bienestar

283
00:14:12,295 --> 00:14:14,145
de todos los residentes
de nuestro edificio.

284
00:14:14,147 --> 00:14:17,298
Sheldon, solo porque tú tengas
una obsesión por la limpieza

285
00:14:17,300 --> 00:14:18,316
bordeando lo psicótico

286
00:14:18,318 --> 00:14:20,485
no significa que yo tenga
que compartirla.

287
00:14:20,487 --> 00:14:24,055
De acuerdo, di lo
que quieres a cambio.

288
00:14:25,908 --> 00:14:29,727
Bésame donde nunca
me hayan besado antes.

289
00:14:30,491 --> 00:14:32,671
¿Te refieres a Salt Lake City?

290
00:14:35,601 --> 00:14:37,502
Olvídalo. Hablaré con Penny.

291
00:14:37,504 --> 00:14:38,903
Gracias.

292
00:14:38,905 --> 00:14:41,122
¿Ahora me escucharás
tocar el arpa?

293
00:14:41,124 --> 00:14:43,708
No. Me disgusta el
sonido del arpa.

294
00:14:43,710 --> 00:14:46,727
Su uso en exceso en las
comedias televisivas clásicas

295
00:14:46,729 --> 00:14:47,929
siempre me ha hecho pensar

296
00:14:47,931 --> 00:14:50,932
que voy a rememorar un
episodio de mi pasado.

297
00:14:52,135 --> 00:14:53,834
Lo siento mami. No te
enfades conmigo.

298
00:14:53,836 --> 00:14:55,570
¡No hagas eso!

299
00:14:59,274 --> 00:15:00,775
No veo claro esto Howard.

300
00:15:00,777 --> 00:15:02,493
¿Qué? Estás teniendo problemas

301
00:15:02,495 --> 00:15:04,195
para hacer el amor a
larga distancia.

302
00:15:04,197 --> 00:15:06,230
Esto es tu respuesta.

303
00:15:06,232 --> 00:15:07,482
Hay dos interfaces

304
00:15:07,484 --> 00:15:08,816
que simulan una boca humana.

305
00:15:08,818 --> 00:15:11,536
Tú tienes uno, Priya tiene
el otro en India.

306
00:15:11,538 --> 00:15:13,204
Cuando muevas los labios
y la lengua en el tuyo

307
00:15:13,206 --> 00:15:15,907
le transmitirá exactamente lo
que estás haciendo a ella.

308
00:15:15,909 --> 00:15:18,192
¿Ves? Besos por internet.

309
00:15:25,700 --> 00:15:27,251
Inténtalo.

310
00:15:27,253 --> 00:15:29,971
Va a ser que no.

311
00:15:30,589 --> 00:15:32,640
Yo lo probaré.

312
00:15:37,379 --> 00:15:39,046
¿Así?

313
00:15:39,048 --> 00:15:42,049
Casi. Tienes que meter la lengua

314
00:15:42,051 --> 00:15:43,884
para activar el sensor
de movimiento.

315
00:15:45,525 --> 00:15:46,522
¿Así?

316
00:15:46,940 --> 00:15:49,357
Casi. Como si dieras
un beso con lengua.

317
00:15:57,833 --> 00:15:58,916
¿Mejor?

318
00:15:58,918 --> 00:16:01,619
Sí, así, así.

319
00:16:03,405 --> 00:16:06,740
Estoy impresionado.
Es muy realista.

320
00:16:06,742 --> 00:16:09,794
¡Me acabas de morder
la lengua!

321
00:16:09,796 --> 00:16:12,463
La he mordisqueado.
Estaba jugando.

322
00:16:13,932 --> 00:16:17,051
¿Por qué tienes que hacer
que todo parezca raro?

323
00:16:17,053 --> 00:16:18,302
Lo siento.

324
00:16:22,307 --> 00:16:24,258
¿Mejor?

325
00:16:24,260 --> 00:16:25,810
Sí.

326
00:16:32,267 --> 00:16:33,901
Chulo, ¿verdad?

327
00:16:33,903 --> 00:16:36,937
Probablemente cueste doscientos
dólares en una tienda.

328
00:16:36,939 --> 00:16:38,406
Me gustan las gangas.

329
00:16:38,408 --> 00:16:42,043
Este conjunto perteneció a
mi abuela muerta.

330
00:16:42,045 --> 00:16:42,994
Estás de broma.

331
00:16:42,996 --> 00:16:45,212
Excepto el sujetador
y las bragas.

332
00:16:45,214 --> 00:16:49,500
Son un secreto con estampado de
leopardo que comparto con Victoria.

333
00:16:49,502 --> 00:16:52,253
Y ahora conmigo.

334
00:16:52,255 --> 00:16:55,956
Solo tengo una pregunta
sobre el sillón.

335
00:16:55,958 --> 00:16:57,341
¿Cuál es?

336
00:16:57,343 --> 00:17:00,595
¿No te preocupa que sea
anti-higiénico?

337
00:17:02,147 --> 00:17:04,798
No, está perfectamente bien...

338
00:17:07,004 --> 00:17:08,552
Ya entiendo.

339
00:17:08,554 --> 00:17:09,604
Te ha mandado Sheldon.

340
00:17:09,606 --> 00:17:10,821
Él te ha metido en eso.

341
00:17:10,823 --> 00:17:12,106
- No, no es así.
- ¿En serio?

342
00:17:12,108 --> 00:17:15,076
Sí, lo hizo. Claro que lo hizo.

343
00:17:15,894 --> 00:17:18,629
Dios mío, Amy, esto es
muy rastrero por tu parte.

344
00:17:18,631 --> 00:17:19,980
¿Lo es?

345
00:17:19,982 --> 00:17:22,583
¡Sí! ¿Dejar que Sheldon te
utilice para manipularme?

346
00:17:22,585 --> 00:17:23,984
Pensaba que eras
mi amiga.

347
00:17:23,986 --> 00:17:25,879
No, soy tu amiga. Por favor,
no te enfades conmigo.

348
00:17:25,914 --> 00:17:26,740
No me lo puedo creer.

349
00:17:26,775 --> 00:17:28,339
¿Sabes?, quizá deberías irte.

350
00:17:29,325 --> 00:17:32,147
¡No! No, lo siento. Lo siento mucho.
¡Lo retiro todo! ¡Mira!

351
00:17:32,148 --> 00:17:33,857
Estoy... sentada en tu sillón.

352
00:17:33,858 --> 00:17:35,263
No tiene nada de malo.
Es un sillón genial.

353
00:17:35,264 --> 00:17:38,332
Por favor, deja que siga
formando parte de tu mundo.

354
00:17:40,002 --> 00:17:41,369
¿Qué pasa?

355
00:17:41,371 --> 00:17:43,721
Algo que hay en el sillón me
está mordiendo el culete.

356
00:17:43,723 --> 00:17:45,005
No importa.

357
00:17:45,007 --> 00:17:46,857
Espera. ¡Levanta, levanta!

358
00:17:57,353 --> 00:17:59,687
¡Júrame que no le vas a contar
a Sheldon lo que ha pasado!

359
00:17:59,689 --> 00:18:01,122
¡Lo juro!

360
00:18:04,860 --> 00:18:07,194
¿Puedo contárselo a mi médico?
Probablemente necesite una vacuna.

361
00:18:07,196 --> 00:18:09,046
¡Sí, claro!

362
00:18:14,332 --> 00:18:16,829
Oye cariño, creo que ya sé
cómo hacer esto.

363
00:18:16,830 --> 00:18:18,196
Leonard, escucha...

364
00:18:18,198 --> 00:18:20,048
¡No, escucha tú! Eres mi mujer

365
00:18:20,050 --> 00:18:21,583
y te voy a hacer
sentir cosas

366
00:18:21,585 --> 00:18:23,719
que no has sentido jamás.

367
00:18:23,721 --> 00:18:25,504
Leonard...

368
00:18:25,506 --> 00:18:26,838
Así es, di mi nombre...

369
00:18:26,840 --> 00:18:28,557
y pídeme más, porque...

370
00:18:28,559 --> 00:18:31,943
te lo voy a dar.

371
00:18:33,596 --> 00:18:35,397
Mis padres están aquí.

372
00:18:39,435 --> 00:18:40,902
Hola, Leonard...

373
00:18:40,904 --> 00:18:44,606
si me permites a mí
también decir tu nombre.

374
00:18:49,395 --> 00:18:51,580
Mira esto. Un sillón.

375
00:18:51,582 --> 00:18:53,031
Sí.

376
00:18:53,491 --> 00:18:56,442
Oye ¿sabes?, si esto estuviera en el
apartamento de Sheldon y Leonard

377
00:18:56,477 --> 00:18:58,560
yo no tendría que sentarme
siempre en el suelo.

378
00:19:00,139 --> 00:19:01,135
¿A la de tres?

379
00:19:03,043 --> 00:19:05,210
¡Tres!

380
00:19:06,200 --> 00:19:09,379
¿Qué clase de idiota tira un sillón
tan estupendo como este?

381
00:19:09,879 --> 00:19:13,099
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

