1
00:00:01,120 --> 00:00:03,028
Cuando mi madre abandonó a mi padre,

2
00:00:03,886 --> 00:00:05,367
no le dijo que se iba

3
00:00:05,368 --> 00:00:06,355
y me llevaba con ella

4
00:00:06,356 --> 00:00:08,696
hasta que aterrizamos
al otro lado del país.

5
00:00:10,023 --> 00:00:13,012
En aquellos días, se le llamaban 
problemas de familia.

6
00:00:13,548 --> 00:00:15,498
Hoy se le llama secuestro.

7
00:00:15,647 --> 00:00:17,311
¿Puedes avisar al Dr. Shepherd otra vez?

8
00:00:17,312 --> 00:00:18,753
Lo he avisado hace dos minutos.

9
00:00:18,894 --> 00:00:21,608
Es muy importante que hable 
con él ahora mismo.

10
00:00:21,609 --> 00:00:23,323
Es neurocirujano. Todo
el mundo que lo busca

11
00:00:23,324 --> 00:00:24,878
cree que es muy importante.

12
00:00:26,553 --> 00:00:27,942
Se lo notificaré cuando 
me devuelva la llamada.

13
00:00:29,537 --> 00:00:32,696
Señor, ¿recuerda que dije que
teníamos que hacer un gunther hoy?.

14
00:00:32,817 --> 00:00:35,321
Te he enviado un mail con el nuevo 
criterio de búsqueda

15
00:00:35,322 --> 00:00:36,399
para mi ensayo clínico.

16
00:00:36,400 --> 00:00:37,477
¿Pudiste verlo?

17
00:00:37,478 --> 00:00:40,256
Todavía no. Torres tiene un 
paciente sacado de un agujero. 

18
00:00:40,257 --> 00:00:41,615
Estaría perfecto si...

19
00:00:41,616 --> 00:00:44,187
Sabes, tengo que hacer
una inserción del dispositivo

20
00:00:44,188 --> 00:00:44,925
esta tarde.

21
00:00:44,926 --> 00:00:46,285
Me gustaría que estuvieras allí, 
para que vieras cómo funciona, ¿sabes?

22
00:00:46,286 --> 00:00:47,547
Oh, no. Harás un montón.

23
00:00:47,548 --> 00:00:49,119
¿Podría ver el siguiente?
Hoy no es un buen día...

24
00:00:49,120 --> 00:00:50,322
Me gustaría que lo hicieras hoy.

25
00:00:50,716 --> 00:00:53,368
No, señor. Los de quinto 
se gritan unos a otros.

26
00:00:53,369 --> 00:00:54,605
Está afectando al trabajo.

27
00:00:54,606 --> 00:00:57,315
Casi saqué el bazo de un hombre
con un agujero en su pulmón.

28
00:00:57,316 --> 00:00:58,150
Te necesito en esta cirugía.

29
00:00:58,151 --> 00:00:59,780
No te puedo tener supervisando el gunther.

30
00:00:59,781 --> 00:01:01,762
Torres puede hacerlo.
Es su paciente.

31
00:01:02,913 --> 00:01:03,959
¿Quién no quiere un gunther?

32
00:01:05,511 --> 00:01:06,466
Bien. Haz el gunther.

33
00:01:06,467 --> 00:01:07,972
Pero te quiero en mi
quirófano a las 4:00.

34
00:01:08,436 --> 00:01:09,751
A las 4. Venga. Vamos.

35
00:01:11,814 --> 00:01:12,673
Cristina.

36
00:01:13,914 --> 00:01:14,828
¿Qué estás haciendo?

37
00:01:14,873 --> 00:01:16,224
Bailey mandó un 9-1-1.

38
00:01:16,339 --> 00:01:18,194
¿Qué pasó con el tubo torácico?

39
00:01:18,199 --> 00:01:20,466
Lo hará un interno, porque es 
un trabajo para internos,

40
00:01:20,889 --> 00:01:21,868
y a mí me encanta,

41
00:01:22,268 --> 00:01:22,986
Me gusta

42
00:01:22,987 --> 00:01:24,496
volver a las tareas bÃ¡sicas.

43
00:01:24,497 --> 00:01:26,820
Es muy valioso, pero...
9-1-1, así que...

44
00:01:26,821 --> 00:01:28,320
- Hola.
- Y tú tienes que irte.

45
00:01:28,321 --> 00:01:30,135
No te preocupes. Hablaremos después.

46
00:01:32,807 --> 00:01:34,527
Tenía una buena actitud hoy,

47
00:01:34,528 --> 00:01:36,275
- y se ha ido.
- El Dr. Webber llamó.

48
00:01:36,276 --> 00:01:37,512
Me va a poner esa cosa.

49
00:01:38,183 --> 00:01:39,009
¿Ahora?

50
00:01:39,010 --> 00:01:40,124
A las cuatro.

51
00:01:40,675 --> 00:01:42,892
Espera. Te han llamado...
¿porqué haría eso?

52
00:01:42,893 --> 00:01:44,177
No lo sé, pero no me voy a quejar.

53
00:01:44,178 --> 00:01:45,522
Solo quiero acabar
con la maldita cosa.

54
00:01:45,523 --> 00:01:48,407
Así que, te llamaré cuando
esté en mi habitación.

55
00:01:48,710 --> 00:01:49,705
- Vale.
- ¿Vale?

56
00:01:50,120 --> 00:01:51,399
- Adiós.
- Adiós.

57
00:01:55,201 --> 00:01:55,949
¿Lo has visto?

58
00:01:55,950 --> 00:01:57,176
Ojalá. No veo nada.

59
00:01:57,177 --> 00:01:58,730
Sostén el nervio con el retractor.

60
00:01:59,227 --> 00:02:00,706
Es otra vez el suyo, Dr. Shepherd.

61
00:02:00,707 --> 00:02:02,574
¿Por qué suena mi busca
cada 30 segundos?

62
00:02:02,575 --> 00:02:04,944
Gloria lo está comprobando.
Su P.E.E.S. se está recuperando.

63
00:02:04,945 --> 00:02:06,306
Todavía hay una hemorragia epidural.

64
00:02:08,682 --> 00:02:09,987
Dr. Shepherd, cuando tenga un momento.

65
00:02:09,988 --> 00:02:11,357
¿Parece que tenga un momento?

66
00:02:11,985 --> 00:02:12,999
¿Cuál es el problema?

67
00:02:13,182 --> 00:02:14,676
Dicen que es sobre su bebé.

68
00:02:18,797 --> 00:02:20,591
Quedó atrapada debajo de su coche,

69
00:02:20,592 --> 00:02:22,672
se le amputó la pierna en un 
agujero con porquería,

70
00:02:22,673 --> 00:02:26,044
su abdomen está destrozado, y 
probablemente tenga rota la pelvis.

71
00:02:26,045 --> 00:02:27,631
Tendréis que trabajar juntos

72
00:02:27,632 --> 00:02:29,559
para calcular los daños y resolverlos.

73
00:02:29,560 --> 00:02:30,350
¿En el quirófano?

74
00:02:30,351 --> 00:02:32,581
No, en el almacén.
Sí, en el quirófano.

75
00:02:32,719 --> 00:02:34,662
La doctora Torres será vuestra supervisora.

76
00:02:34,663 --> 00:02:35,974
Sólo se moverá si la estáis matando.

77
00:02:35,975 --> 00:02:37,165
Por lo demás, es
vuestra responsabilidad.

78
00:02:37,357 --> 00:02:38,501
No la fastidiéis

79
00:02:38,502 --> 00:02:40,761
como habéis fastidiado todo
lo que tocáis últimamente.

80
00:02:41,603 --> 00:02:42,511
Señoras y señores,

81
00:02:43,041 --> 00:02:44,299
están al lado de la paciente.

82
00:02:47,570 --> 00:02:49,264
- Está ella... ¿está aquí?
- Sí, está,

83
00:02:49,265 --> 00:02:50,601
- y tan pronto como...
- Quiero verla.

84
00:02:50,602 --> 00:02:52,952
Eh, espera. Debemos
examinarte primero.

85
00:02:52,953 --> 00:02:54,749
- ¿Sabe ella lo de su pierna?
- Está inconsciente.

86
00:02:54,750 --> 00:02:56,836
¿Todo bien? Iré a ver
cómo le va ¿os parece?

87
00:02:57,252 --> 00:02:58,847
Así que túmbate.

88
00:02:59,649 --> 00:03:01,127
Veré cómo lo lleva.

89
00:03:01,585 --> 00:03:03,420
Designaré a alguien para 
que le hagan una T.C.

90
00:03:03,453 --> 00:03:05,562
y luego volveré con
un informe completo.

91
00:03:05,765 --> 00:03:06,619
¿Vale?

92
00:03:06,620 --> 00:03:07,608
Vale.

93
00:03:08,902 --> 00:03:09,715
De acuerdo.

94
00:03:10,813 --> 00:03:12,083
Tiene una factura
de pelvis de libro.

95
00:03:12,084 --> 00:03:13,396
Y una fractura de fémur.

96
00:03:13,397 --> 00:03:15,059
¿Ha examinado alguien el muñón?

97
00:03:15,060 --> 00:03:17,935
Pneumopericardio y una
sombra cardíaca alargada.

98
00:03:17,936 --> 00:03:20,332
Necesita un tubo torácico
y una tomografía.

99
00:03:20,578 --> 00:03:21,999
Hay líquido. Necesita un quirófano.

100
00:03:22,000 --> 00:03:23,207
Una embolización y una angio

101
00:03:23,208 --> 00:03:24,808
ayudarían a estabilizar
la hemorragia pélvica.

102
00:03:24,809 --> 00:03:26,538
- Una angio será una pérdida de tiempo.
- Podemos repararla en el quirófano.

103
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
Llama a quirófano. Diles que

104
00:03:27,625 --> 00:03:29,261
- se preparen para una laparotomía
exploratoria. - ¿Hola? Y la Tomografía.

105
00:03:29,262 --> 00:03:29,908
Perdona.

106
00:03:29,909 --> 00:03:31,082
- Tíos os estoy diciendo...
- O no, no, no.

107
00:03:31,083 --> 00:03:33,041
- Algo le pasa al corazón.
- ¿A qué te refieres?

108
00:03:33,042 --> 00:03:33,927
Este es mi paciente.

109
00:03:33,928 --> 00:03:35,734
- Estamos haciendo un gunther.
- ¿Qué demonios es un gunther?

110
00:03:35,735 --> 00:03:37,547
Es una especie de ejercicio para
fortalecer el trabajo en equipo.

111
00:03:37,548 --> 00:03:38,949
El hospital lo hace
cuando los residentes

112
00:03:38,950 --> 00:03:40,487
no trabajan bien juntos.

113
00:03:40,488 --> 00:03:41,421
Parece que funciona.

114
00:03:41,505 --> 00:03:43,218
Si el paciente no se muere.
Una vez, se murió,

115
00:03:43,219 --> 00:03:44,326
y eso no ayudó
nada en absoluto.

116
00:03:44,529 --> 00:03:46,864
Así que ellos, la preparan y luego...

117
00:03:46,865 --> 00:03:48,635
No, no, no. Nada de adjuntos.
Solo residentes.

118
00:03:49,049 --> 00:03:49,973
¿En el quirófano?

119
00:03:49,974 --> 00:03:52,133
Sí, en el quirófano. ¿Por qué
nadie parece entender esa parte?

120
00:03:52,134 --> 00:03:53,910
No, no. Con este paciente no.

121
00:03:53,911 --> 00:03:55,568
Acabo de sacarla de un
agujero en el suelo

122
00:03:55,569 --> 00:03:56,886
que casi se la traga viva,

123
00:03:56,887 --> 00:03:59,319
y su marido tuvo que
cortarle la pierna.

124
00:03:59,320 --> 00:04:01,535
- La Dra. Torres estará presente
en todo momento. - Bailey...

125
00:04:01,536 --> 00:04:03,106
- Pueden hacerlo.
- Dije que no.

126
00:04:03,107 --> 00:04:05,908
El jefe dijo que sí.

127
00:04:06,281 --> 00:04:07,158
Lo siento.

128
00:04:07,159 --> 00:04:08,316
¿Sí? ¿Quién murió y te hizo Dios?

129
00:04:08,404 --> 00:04:10,442
Vale, mira, creo que lo
que tenemos que hacer es,

130
00:04:10,443 --> 00:04:11,522
tomarnos un momento...

131
00:04:11,523 --> 00:04:13,233
April, eres la jefa de
residentes, no de cirugía.

132
00:04:13,234 --> 00:04:14,377
¿Llamó alguien a quirófano?

133
00:04:14,378 --> 00:04:16,878
No, porque necesita una tomografía
para evaluar las lesiones cardíacas.

134
00:04:16,879 --> 00:04:19,065
- ¿Qué dije sobre...? - A nadie le
importa lo que tengas que decir.

135
00:04:22,931 --> 00:04:24,461
¿Todavía quieres llevarla a radiología?

136
00:04:24,462 --> 00:04:26,522
¿Quizás esperes un rato hasta
que haya un hueco libre?

137
00:04:26,523 --> 00:04:27,704
¿Va alguien a llamar al quirófano?

138
00:04:30,024 --> 00:04:31,364
Todavía se están acoplando.

139
00:04:32,388 --> 00:04:34,061
Has llamado a la Dra. Meredith
Grey. No puedo...

140
00:04:34,062 --> 00:04:36,150
Comprobemos el hígado primero.
Es el origen más probable.

141
00:04:36,151 --> 00:04:37,033
¿Qué? No.

142
00:04:37,034 --> 00:04:38,655
- Yang. ¿Dónde está Meredith?
- No lo sé.

143
00:04:38,656 --> 00:04:40,453
Está en un shock cardiogénico. Esa
es nuestra principal preocupación.

144
00:04:40,454 --> 00:04:41,832
- Yang.
- La... la despidieron.

145
00:04:41,833 --> 00:04:43,674
Quizás está poniendo anthrax
en la taquilla de Karev.

146
00:04:43,675 --> 00:04:44,909
Cae la tensión. Necesitamos
un goteo a chorro.

147
00:04:44,910 --> 00:04:46,391
No. El pericardio está
lleno de aire y sangre.

148
00:04:46,392 --> 00:04:48,489
- ¿Alguna vez escuchas a alguien?
- Siempre. Pero no a ti.

149
00:04:48,490 --> 00:04:49,203
- O a mí, según parece.
- Mira,

150
00:04:49,204 --> 00:04:50,853
ella no contesta ni
al móvil ni al busca.

151
00:04:50,854 --> 00:04:52,717
No la he visto. Estaba en
urgencias. Allí no estaba.

152
00:04:52,718 --> 00:04:54,415
Estuve en el ascensor.
No estaba en el ascensor.

153
00:04:55,295 --> 00:04:56,130
Avisa a la Dra. Grey.

154
00:04:56,131 --> 00:04:57,522
Acabo de hacerlo.
No contesta...

155
00:04:57,523 --> 00:04:58,588
Hazlo otra vez.

156
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
Grey's Anatomy
Temporada 8, Episodio 2 "She's Gone"

157
00:05:06,200 --> 00:05:12,200
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

158
00:05:13,920 --> 00:05:14,614
Jefe.

159
00:05:14,735 --> 00:05:16,257
Henry acaba de decirme
que lo ha llamado

160
00:05:16,258 --> 00:05:17,626
para implantarle el dispositivo hoy.

161
00:05:17,627 --> 00:05:18,691
Sí. Tengo un hueco.

162
00:05:19,076 --> 00:05:21,150
Bueno, pero no le han
hecho los análisis

163
00:05:21,151 --> 00:05:21,896
y no ha tenido...

164
00:05:21,897 --> 00:05:23,670
Le meteremos prisa al
laboratorio. Todo irá bien.

165
00:05:23,671 --> 00:05:24,778
Vale, pero puede volver
dentro de una semana.

166
00:05:24,779 --> 00:05:26,436
Quiero decir, parece un poco
raro hacerle venir aquí...

167
00:05:26,437 --> 00:05:29,455
Mira, es un procedimiento
sencillo. Terminaré en una hora.

168
00:05:29,643 --> 00:05:30,628
No te preocupes.

169
00:05:33,355 --> 00:05:34,175
Dra. Bailey.

170
00:05:34,243 --> 00:05:36,827
Quiero echarle un vistazo al gunther.

171
00:05:36,828 --> 00:05:38,547
Un interno acaba de sacarme de...

172
00:05:38,548 --> 00:05:39,553
Te necesito ahora.

173
00:05:45,662 --> 00:05:48,407
Debes pasar un rato con los ratones.

174
00:05:49,491 --> 00:05:51,213
¿He dejado el gunther por esto?

175
00:05:52,169 --> 00:05:54,578
Cuando hayas puesto un
par de injertos en ratones,

176
00:05:54,579 --> 00:05:56,416
poner uno en humanos es un alivio...

177
00:05:56,800 --> 00:05:57,960
Todo ese espacio.

178
00:05:59,014 --> 00:05:59,758
Señor,

179
00:05:59,946 --> 00:06:01,725
Tengo una horario muy apretado

180
00:06:01,726 --> 00:06:03,259
que he tenido que ajustar

181
00:06:03,260 --> 00:06:05,272
para poder verle implantar
uno de estos en una persona

182
00:06:05,273 --> 00:06:06,280
esta tarde.

183
00:06:06,281 --> 00:06:07,506
Henry... el marido de Altman.

184
00:06:07,507 --> 00:06:09,514
Me gustaría echarle
un ojo al gunther...

185
00:06:09,515 --> 00:06:10,866
Ponte la mascarilla, Dra. Bailey.

186
00:06:10,867 --> 00:06:12,845
Incluso con los ratones,
necesitas esterilizarte.

187
00:06:17,475 --> 00:06:18,251
Este...

188
00:06:18,887 --> 00:06:21,664
es el ratón T

189
00:06:22,312 --> 00:06:23,268
Es delgaducho.

190
00:06:23,903 --> 00:06:25,029
Así que no será fácil.

191
00:06:28,798 --> 00:06:30,280
Ponte los guantes.

192
00:06:33,092 --> 00:06:34,903
Danny, tienes algo de
sangre en el cerebro,

193
00:06:34,904 --> 00:06:36,138
así que uno de mis colegas

194
00:06:36,139 --> 00:06:37,068
va a echar un vistazo a tus placas.

195
00:06:37,069 --> 00:06:37,961
¿Eso es malo?

196
00:06:37,962 --> 00:06:38,951
Probablemente no sea nada,

197
00:06:38,952 --> 00:06:40,760
pero quiero estar seguro.

198
00:06:40,984 --> 00:06:41,950
¿Se ha despertado Susannah?

199
00:06:41,951 --> 00:06:44,107
Están empezando a operarla ahora.

200
00:06:44,366 --> 00:06:46,941
Y tiene una hemorragia interna

201
00:06:46,985 --> 00:06:47,987
que necesitan reparar.

202
00:06:47,988 --> 00:06:48,944
Bueno, y cu... cuándo le...

203
00:06:48,945 --> 00:06:50,466
cuándo le dirán lo de la pierna,

204
00:06:50,467 --> 00:06:51,477
¿después de la cirugía?

205
00:06:51,478 --> 00:06:53,610
Primero veamos cómo va
la cosa, ¿de acuerdo?

206
00:06:53,611 --> 00:06:55,714
Pero... pero...
yo... ¿la sentirá?

207
00:06:55,715 --> 00:06:57,120
- Quiero decir, qué pasa si...
si ella la ve... - Danny...

208
00:06:57,121 --> 00:06:58,354
¿Y nadie se lo ha contado?

209
00:06:58,355 --> 00:07:00,181
Su pierna no es el principal
problema en estos momentos, ¿vale?

210
00:07:00,182 --> 00:07:01,759
Primero tiene que salir
bien de la operación.

211
00:07:01,789 --> 00:07:02,901
Pero tiene...

212
00:07:03,082 --> 00:07:05,094
un gran equipo operándola.

213
00:07:05,095 --> 00:07:07,481
De verdad, son... increíbles.

214
00:07:07,499 --> 00:07:08,591
Dame un bisturí del 10, por favor.

215
00:07:08,592 --> 00:07:09,521
No le des el bisturí.

216
00:07:09,522 --> 00:07:10,969
A esta mujer le acaban
de cortar la pierna.

217
00:07:10,970 --> 00:07:12,322
No necesita que le abran el pecho

218
00:07:12,323 --> 00:07:13,748
por algo de lo que no
estamos seguros que tenga.

219
00:07:13,749 --> 00:07:15,835
Bueno, estoy segura, y si
se le jode el corazón,

220
00:07:15,836 --> 00:07:17,751
le va a importar una mierda la pierna.

221
00:07:17,752 --> 00:07:20,233
Mira, sabemos que sangra
por la pelvis y el abdomen,

222
00:07:20,234 --> 00:07:21,888
lo que puede provocar la hipotensión...

223
00:07:21,889 --> 00:07:24,191
- Hagamos un rayos X para ver
que es lo que pasa. - ¡No!

224
00:07:24,192 --> 00:07:25,194
Karev, empieza a cortar.

225
00:07:25,195 --> 00:07:28,032
¿Por qué él? Sólo porque estás enfadada
porque yo sea jefe de residentes

226
00:07:28,033 --> 00:07:29,407
no significa que puedas
pretender que no estoy aquí.

227
00:07:29,408 --> 00:07:30,818
A nadie le importa que
seas jefa de residentes.

228
00:07:30,819 --> 00:07:32,309
¿Puede callarse todo
el mundo, por favor?

229
00:07:32,310 --> 00:07:33,732
Estamos perdiendo el tiempo discutiendo.

230
00:07:34,001 --> 00:07:36,718
La única conclusión lógica es,
tratar el corazón primero.

231
00:07:36,719 --> 00:07:37,941
Oye, ¿urgencias todavía es un zoo?

232
00:07:37,942 --> 00:07:41,484
No, han sacado a todo el mundo que
sobrevivió del agujero hace un rato.

233
00:07:41,749 --> 00:07:43,560
- Se está calmando.
- Tengo razón.

234
00:07:43,905 --> 00:07:45,849
Los cambios en el rayos X son sutiles,

235
00:07:45,850 --> 00:07:46,980
¿se trajo un crucigrama?

236
00:07:46,997 --> 00:07:49,082
Sudoku. ¿Has hecho alguno?

237
00:07:49,083 --> 00:07:50,990
- Me aburre soberanamente.
- Amén.

238
00:07:51,192 --> 00:07:52,300
Una importante y potencial
causa de la hemorragia.

239
00:07:52,301 --> 00:07:53,402
Estás en minoría, Yang.

240
00:07:53,403 --> 00:07:54,668
¿Quién crees que será el gunther?

241
00:07:54,669 --> 00:07:56,996
- Esto no es una democracia.
Esto es cirugía. - ¿Qué quieres decir?

242
00:07:57,516 --> 00:07:58,476
¿Este es el primero que ves?

243
00:07:58,477 --> 00:07:59,384
Sí, y hay ciertas reglas a seguir...

244
00:07:59,385 --> 00:08:02,565
El nombre de gunther procede
del médico, no del paciente.

245
00:08:02,566 --> 00:08:04,188
Uno de los residentes se erige

246
00:08:04,189 --> 00:08:05,352
como líder durante el proceso.

247
00:08:05,353 --> 00:08:08,091
Y la primera vez, fue un chico
tranquilo llamado Gunther,

248
00:08:08,235 --> 00:08:09,684
que todo el mundo pensaba
que dejaría el programa,

249
00:08:09,685 --> 00:08:11,469
- pero resultó, que era el macho alpha.
- Genial.

250
00:08:11,470 --> 00:08:13,231
Se están ocupando de la vía aérea...

251
00:08:13,232 --> 00:08:14,482
Sabemos que no será Avery.
No tiene pelotas.

252
00:08:14,483 --> 00:08:16,381
Bueno, Karev las tiene pero
todo el mundo le odia.

253
00:08:16,382 --> 00:08:17,005
Así que no creo que
nadie le haga caso.

254
00:08:17,006 --> 00:08:17,904
¿Sabes qué? No estoy...

255
00:08:17,905 --> 00:08:19,323
Debería ser Yang.

256
00:08:19,511 --> 00:08:22,142
No lo sé. Kepner puede
ser una ganadora sorpresa.

257
00:08:22,143 --> 00:08:23,754
Dale un buen repaso a
tu libro de anatomía,

258
00:08:23,755 --> 00:08:24,946
te darás cuanta de que el corazón...

259
00:08:24,947 --> 00:08:26,864
¿Estás seguro de lo que dices?

260
00:08:27,418 --> 00:08:28,426
- Es la válvula principal.
- ¿Huh?

261
00:08:28,427 --> 00:08:30,518
- Sale, todo sale.
- ¿Estás dispuesto a apostar?

262
00:08:30,519 --> 00:08:31,880
Dinos que crees que es lo
que está mal con su corazón.

263
00:08:31,881 --> 00:08:33,911
- ¿Qué, por ejemplo 50 dólares?
- Al fin.

264
00:08:34,255 --> 00:08:35,666
Creo que tiene un
desgarro en el pericardio.

265
00:08:35,667 --> 00:08:36,948
- ¿Crees que tiene un tamponamiento
cardíaco?- Trae aquí.

266
00:08:36,949 --> 00:08:38,188
Si ni siquiera tiene...
pero está hipotensa.

267
00:08:38,189 --> 00:08:39,363
Hay un montón de otras causas

268
00:08:39,364 --> 00:08:40,587
para la hipotensión.

269
00:08:40,762 --> 00:08:42,277
¿Qué tal les va?

270
00:08:42,278 --> 00:08:44,010
¿Todavía no se han puesto
de acuerdo por dónde empezar?

271
00:08:45,008 --> 00:08:47,610
Acabo de realizar un
injerto de células

272
00:08:47,862 --> 00:08:48,880
a un ratón.

273
00:08:49,166 --> 00:08:51,517
¿Sabes lo pequeño que es
el omento de un ratón?

274
00:08:51,518 --> 00:08:53,855
Voy a decir que muy pequeño.

275
00:08:53,905 --> 00:08:55,147
Es una firme candidata
a una toracotomía.

276
00:08:55,148 --> 00:08:56,502
Sube la dopamina a 15.

277
00:08:56,503 --> 00:08:57,723
Estás feliz. La tensión
está por los suelos.

278
00:08:57,724 --> 00:08:59,184
Bueno, si podemos entrar
y reparar la pelvis,

279
00:08:59,185 --> 00:09:00,285
eso ayudaría a subir la
presión sanguínea, ¿cierto?

280
00:09:00,286 --> 00:09:01,184
Sí, vale, eso espero

281
00:09:01,185 --> 00:09:02,795
porque la sistólica
está por debajo de 6.8.

282
00:09:02,796 --> 00:09:03,958
Porque su corazón está fallando.

283
00:09:03,959 --> 00:09:06,055
- Vale...
- ¿Es el momento de que intervenga?

284
00:09:06,056 --> 00:09:07,285
Debemos estabilizar
la hemorragia interna

285
00:09:07,286 --> 00:09:09,852
- y luego podemos hacer una eco
trans-esofágica mientras... - ¡Yang!

286
00:09:09,853 --> 00:09:11,505
- ¿Qué estás haciendo?
- Abrirle el pecho. ¿Qué es lo que parece?

287
00:09:11,506 --> 00:09:12,323
Retractor costal.

288
00:09:12,324 --> 00:09:14,529
Dios mío.

289
00:09:18,614 --> 00:09:21,542
Tendremos los resultados del
análisis en unos minutos,

290
00:09:21,543 --> 00:09:23,223
te daremos un cóctel,

291
00:09:23,224 --> 00:09:24,579
y te subiremos al quirófano.

292
00:09:24,580 --> 00:09:26,927
- Quiero decir, ¿sus niveles de glucosa
no están disparados o algo? - No

293
00:09:26,928 --> 00:09:28,781
¿No hay nada por lo que
debieras adelantar la operación?

294
00:09:28,782 --> 00:09:29,915
Nada. Tenía un hueco.

295
00:09:29,916 --> 00:09:30,767
- Un hueco, vale.
- Sí.

296
00:09:30,768 --> 00:09:31,681
Vale.

297
00:09:33,221 --> 00:09:34,141
¿Estás nerviosa?

298
00:09:35,211 --> 00:09:36,044
No.

299
00:09:36,313 --> 00:09:38,094
Está nerviosa. ¿No es maravilloso?.

300
00:09:38,095 --> 00:09:38,944
De acuerdo. Estoy...

301
00:09:38,945 --> 00:09:40,071
Me-me voy a ir.

302
00:09:47,238 --> 00:09:48,565
Te quiero mucho.

303
00:09:49,301 --> 00:09:51,669
Y me has hecho

304
00:09:51,791 --> 00:09:52,780
tan feliz.

305
00:09:52,781 --> 00:09:53,956
Quiero decir, como...

306
00:09:54,213 --> 00:09:57,316
feliz, feliz de verdad

307
00:09:57,317 --> 00:09:59,555
por primera vez en mi vida, creo.

308
00:10:01,984 --> 00:10:03,212
¿Te estás despidiendo?

309
00:10:03,213 --> 00:10:05,342
No. No. No.

310
00:10:05,343 --> 00:10:07,847
Porque no paras de repetir
que es una operación sencilla.

311
00:10:07,848 --> 00:10:08,884
Lo es. Lo es.

312
00:10:08,885 --> 00:10:10,417
Es... irá...

313
00:10:10,441 --> 00:10:12,165
Ir... irá... Todo irá bien.

314
00:10:12,237 --> 00:10:13,149
Vale, pero eso sonó como

315
00:10:13,150 --> 00:10:16,175
"y si no te vuelvo a ver otra vez,
recuerda que te quiero".

316
00:10:16,201 --> 00:10:17,202
Lo parecía.

317
00:10:20,098 --> 00:10:21,136
Debo irme.

318
00:10:21,216 --> 00:10:22,260
Creo que es una buena idea.

319
00:10:23,638 --> 00:10:24,595
Es un pequeño hematoma subdural.

320
00:10:24,681 --> 00:10:26,022
Probablemente se reabsorberá.

321
00:10:26,171 --> 00:10:27,799
No me preocupa, pero
deberías vigilarlo.

322
00:10:28,105 --> 00:10:28,849
Bien.

323
00:10:30,832 --> 00:10:31,611
¿Está todo bien?

324
00:10:31,799 --> 00:10:33,684
Meredith ha desaparecido con Zola.

325
00:10:34,272 --> 00:10:35,759
¿Qué quiere decir con
que ha desaparecido?

326
00:10:37,287 --> 00:10:39,451
Ella... tenía un mal día.

327
00:10:39,452 --> 00:10:40,766
Probablemente salió a dar un paseo.

328
00:10:41,595 --> 00:10:44,197
Derek, hay cientos de
explicaciones posible.

329
00:10:44,198 --> 00:10:45,389
No pienses en lo peor.

330
00:10:45,390 --> 00:10:46,495
¿Sabes por qué lo pienso?

331
00:10:46,850 --> 00:10:47,623
Porque últimamente,

332
00:10:47,624 --> 00:10:49,724
el nivel de insensatez en el
comportamiento de mi mujer

333
00:10:49,725 --> 00:10:51,101
desafía la imaginación.

334
00:10:51,159 --> 00:10:53,261
Lo sé, pero a veces...
incluso con Cristina...

335
00:10:53,262 --> 00:10:54,893
a veces, nos sorprenden.

336
00:10:58,227 --> 00:11:00,029
Hay una hemorragia en el
cuadrante superior derecho.

337
00:11:00,030 --> 00:11:01,754
Dame más succión y unas gasas.

338
00:11:02,081 --> 00:11:03,927
¿Ves algo de bilis o
secreciones pancreáticas?

339
00:11:04,128 --> 00:11:05,095
- Nada por aquí.
- Negativo.

340
00:11:05,096 --> 00:11:07,372
Hola, hoy voy a observar
la operación de Henry.

341
00:11:07,739 --> 00:11:08,609
- Deberíamos tener preparada una
autotransfusión? - ¿Por qué?

342
00:11:09,068 --> 00:11:11,644
Porque al jefe le
encanta tener público.

343
00:11:11,645 --> 00:11:13,626
¿No porque esté preocupado
de que algo salga mal

344
00:11:13,627 --> 00:11:14,878
y quiere que le ayudes?

345
00:11:15,437 --> 00:11:16,712
- No lo creo.
- ¿Qué es lo que vas a hacer?

346
00:11:16,713 --> 00:11:18,714
¿Tenía alta la glucosa?

347
00:11:18,715 --> 00:11:20,681
No, pero no se suponía que lo operaría

348
00:11:20,682 --> 00:11:21,817
hasta dentro de dos semanas...

349
00:11:21,818 --> 00:11:23,802
Y de pronto esta mañana, llama a Henry

350
00:11:23,803 --> 00:11:25,403
le hace venir corriendo al hospital.

351
00:11:25,404 --> 00:11:27,225
Se está volviendo un poco
chiflado con la edad.

352
00:11:27,226 --> 00:11:28,281
Bien, eso es genial,

353
00:11:28,282 --> 00:11:29,755
porque va a rajar a mi marido hoy.

354
00:11:29,756 --> 00:11:32,829
Y yo estaré allí de pié
considerando mi mortalidad.

355
00:11:32,830 --> 00:11:35,282
Si el chiflado aparece,
le echaré una mano.

356
00:11:35,652 --> 00:11:36,597
¿Has comprobado el duodeno?

357
00:11:36,598 --> 00:11:37,867
Algo no está bien.

358
00:11:38,726 --> 00:11:40,454
Puedes separar el omento del anterior...

359
00:11:40,455 --> 00:11:41,266
¿Sabes que pareces?

360
00:11:41,267 --> 00:11:42,769
- Para tener una mejor visión.
- Soy consciente de ello.

361
00:11:42,859 --> 00:11:44,074
- Metz.
- Una esposa.

362
00:11:44,075 --> 00:11:46,007
Ruptura cardíaca, como dije.

363
00:11:46,008 --> 00:11:47,585
Hay un montón de sangre aquí abajo.

364
00:11:47,586 --> 00:11:49,248
Jackson, ayúdale a presionar aquí.

365
00:11:49,249 --> 00:11:50,569
Poned más gasas, por favor.

366
00:11:50,635 --> 00:11:52,361
- Parece que Yang es el gunther.
- ¿Lo tienes?

367
00:11:52,362 --> 00:11:54,124
Sí. No hay sorpresa.

368
00:11:54,125 --> 00:11:54,950
¿Qué significa eso?

369
00:11:54,951 --> 00:11:56,976
Significa que se hace
cargo mientras todos

370
00:11:56,977 --> 00:11:58,812
están alrededor mirando como idiotas

371
00:11:58,813 --> 00:12:00,324
y haciendo lo que ella dice.

372
00:12:00,325 --> 00:12:01,071
¿Puedes suturarlo?

373
00:12:01,072 --> 00:12:02,875
Quiero decir, mira a Avery. Idiota.

374
00:12:02,876 --> 00:12:05,005
Tengo que irme. Kepner.

375
00:12:05,528 --> 00:12:06,462
¿En qué estaba pensando?

376
00:12:06,463 --> 00:12:07,869
Más gasas aquí.

377
00:12:08,198 --> 00:12:11,072
No, no, no. Esto es lo contrario

378
00:12:11,319 --> 00:12:13,387
- a lo que debería estar haciendo.
- Necesito un clamp. Hay una hemorragia.

379
00:12:13,422 --> 00:12:13,970
Estoy intentando enseñarle humildad,

380
00:12:13,971 --> 00:12:15,696
y ella está dirigiendo el
quirófano en un trauma masivo.

381
00:12:15,697 --> 00:12:16,643
¿Qué puedes hacer?

382
00:12:16,644 --> 00:12:19,266
Algunas personas son pura-sangres.
Ella es un pura-sangre.

383
00:12:19,864 --> 00:12:20,582
Fibrilación ventricular.

384
00:12:21,419 --> 00:12:22,214
Necesito las palas.

385
00:12:23,636 --> 00:12:24,615
Carga a 20.

386
00:12:26,093 --> 00:12:27,198
Apartad.

387
00:12:28,863 --> 00:12:29,732
No hay cambios.

388
00:12:30,324 --> 00:12:32,226
Vale, necesito 1 centímetro
cúbico de epinefrina.

389
00:12:32,227 --> 00:12:33,543
- Que alguien me sustituya en el
masaje cardíaco. - Lo tengo.

390
00:12:35,857 --> 00:12:37,243
O, Dios mío.

391
00:12:39,307 --> 00:12:41,002
Dios mío. Dios mío. ¿Alex?

392
00:12:42,467 --> 00:12:43,370
Mírame.

393
00:12:45,164 --> 00:12:46,568
Alex, mírame. ¿Alex?

394
00:12:48,481 --> 00:12:49,850
- Dios mío, ¡Alex!
- Que de...

395
00:12:50,069 --> 00:12:50,926
¡Alex!

396
00:12:52,494 --> 00:12:54,682
- ¿Un pura-sangre?
- Fallo mío.

397
00:12:55,276 --> 00:12:57,161
¿Qué... qué demonios ha pasado?

398
00:13:01,600 --> 00:13:02,957
Epi. Dame otra de epinefrina.

399
00:13:03,490 --> 00:13:05,349
- Aquí tiene doctor.
- No le encuentro el pulso.

400
00:13:05,350 --> 00:13:06,499
¿Por qué demonios no tiene pulso?

401
00:13:06,500 --> 00:13:07,427
Necesito un carro de paradas.

402
00:13:07,428 --> 00:13:09,006
La epinefrina no para el
corazón de una persona sana.

403
00:13:09,007 --> 00:13:10,737
- ¿Qué has hecho?
- No lo sé.

404
00:13:10,738 --> 00:13:12,661
De acuerdo. Su corazón funciona.
Voy a arreglar el pericardio.

405
00:13:12,769 --> 00:13:14,060
Olvídate de la pelvis
por ahora. Está sangrando

406
00:13:14,061 --> 00:13:15,347
a través de la reparación en el
cuadrante superior derecho.

407
00:13:15,348 --> 00:13:17,996
- ¿Debería repararla? - Intenta la
maniobra pringle. Pinzas, por favor.

408
00:13:18,196 --> 00:13:20,544
Hola, aquí estamos la Dra. Altman
y yo lavadas y esterilizadas,

409
00:13:20,545 --> 00:13:21,497
necesito algo en que subirme.

410
00:13:21,498 --> 00:13:23,220
Dra. Bailey, todo está
bajo control, ¿vale?

411
00:13:23,221 --> 00:13:24,737
Tenemos un montón de manos aquí,
y dos cirujanos más

412
00:13:24,738 --> 00:13:25,868
sólo van a liar más las cosas.

413
00:13:25,869 --> 00:13:27,512
Voy a pedirle que se vaya, por favor.

414
00:13:27,556 --> 00:13:29,816
Necesito otra compresa y
prolene de 3 0. Succión.

415
00:13:30,393 --> 00:13:31,964
- Fibrilación ventricular.
- Cargando a 200.

416
00:13:32,024 --> 00:13:33,122
Apartad.

417
00:13:35,746 --> 00:13:36,412
¿Alex?

418
00:13:36,413 --> 00:13:38,319
¿Alex? ¿Alex, puedes oírme? ¿Alex?

419
00:13:38,648 --> 00:13:40,142
Puta loca.

420
00:13:40,143 --> 00:13:41,663
Casi me matas.

421
00:13:42,973 --> 00:13:44,697
Llamé a casa. He
registrado todo el hospital.

422
00:13:45,377 --> 00:13:48,396
Incluso mandé a un interno que llamara
a todas las urgencias de la ciudad

423
00:13:48,397 --> 00:13:50,124
para asegurarme de que no la
hubiera atropellado un autobús.

424
00:13:50,125 --> 00:13:51,546
No hay una explicación sencilla.

425
00:13:52,097 --> 00:13:54,529
¿Por qué no me dejas hablar
a mí con el padre de Nicky?

426
00:13:54,530 --> 00:13:55,782
- No me importa.
- Estoy bien.

427
00:14:00,962 --> 00:14:01,621
¿Cómo está?

428
00:14:01,622 --> 00:14:03,603
Había tres fracturas en
la columna de Nicky.

429
00:14:03,604 --> 00:14:04,887
Reparamos los daños.

430
00:14:05,261 --> 00:14:07,507
Parece, que neurológicamente, está bien.

431
00:14:07,508 --> 00:14:09,077
Esta es la parte de
"esperar a ver que pasa".

432
00:14:09,912 --> 00:14:10,823
¿Puedo verle?

433
00:14:11,003 --> 00:14:12,184
Ahora está en recuperación.

434
00:14:12,185 --> 00:14:13,367
No van a dejarte verle.

435
00:14:15,427 --> 00:14:17,366
No puedo creer que esto esté pasando.

436
00:14:19,758 --> 00:14:21,299
Simplemente caminábamos por la calle,

437
00:14:21,300 --> 00:14:24,247
hablando de... que la
gente no tiene agallas.

438
00:14:25,671 --> 00:14:26,813
Lo llevaba de la mano,

439
00:14:26,814 --> 00:14:28,004
y el se...

440
00:14:29,242 --> 00:14:30,304
me escurrió.

441
00:14:32,980 --> 00:14:35,281
Cómo superas un día en el
que de un momento a otro,

442
00:14:35,282 --> 00:14:36,749
tu hijo puede...

443
00:14:37,291 --> 00:14:38,246
Discúlpeme.

444
00:14:43,546 --> 00:14:44,342
Lo siento.

445
00:14:44,757 --> 00:14:45,586
Él es..

446
00:14:47,783 --> 00:14:48,853
Vamos a ver a Nicky.

447
00:14:49,057 --> 00:14:50,850
Creía que había dicho
que no me dejarían verlo.

448
00:14:50,851 --> 00:14:52,269
Bueno, ya pensaremos en algo.

449
00:14:52,270 --> 00:14:53,506
Necesita ver a su hijo.

450
00:14:53,799 --> 00:14:54,899
No me toques.

451
00:14:54,900 --> 00:14:55,736
No te estoy tocando.

452
00:14:55,737 --> 00:14:56,856
¡No toques la camilla!

453
00:14:57,145 --> 00:14:59,102
Muy bien, sujeta esta
arteria. ¿Lo ves ahí?

454
00:14:59,103 --> 00:14:59,837
Sí.

455
00:14:59,838 --> 00:15:02,342
Bien. Ahora átalo al hemostato.

456
00:15:02,511 --> 00:15:03,628
¿Quién lo hubiera dicho?

457
00:15:03,629 --> 00:15:05,081
Avery es el gunther.

458
00:15:05,489 --> 00:15:06,479
¿Qué demonios ha pasado?

459
00:15:06,666 --> 00:15:09,090
Yang casi mata a Karev
y Avery es el gunther.

460
00:15:09,091 --> 00:15:10,054
¿Avery?

461
00:15:10,055 --> 00:15:11,826
- Largo de aquí.
- Dios es testigo.

462
00:15:11,827 --> 00:15:12,647
Avery...

463
00:15:13,506 --> 00:15:14,947
Buen trabajo, hijo.

464
00:15:15,772 --> 00:15:16,430
Gracias.

465
00:15:16,431 --> 00:15:17,948
Estoy aquí si necesitas algo.

466
00:15:19,212 --> 00:15:20,180
Mierda.

467
00:15:20,966 --> 00:15:22,093
Ha ganado mi chico.

468
00:15:24,602 --> 00:15:25,988
Juntos vamos a ser geniales.

469
00:15:33,698 --> 00:15:34,586
Lo siento.

470
00:15:34,795 --> 00:15:37,199
Un pequeño contratiempo
con el gunther.

471
00:15:37,200 --> 00:15:38,411
Bueno, tómate tu tiempo.

472
00:15:39,494 --> 00:15:42,678
¿Sabe?, ya le he visto
abrir un abdomen antes.

473
00:15:42,679 --> 00:15:43,873
Mientras que la Dra. Grey...

474
00:15:43,874 --> 00:15:45,824
No quiero un observador.
Quiero un ayudante.

475
00:15:46,055 --> 00:15:47,366
Vale. ¿Hay algún problema?

476
00:15:47,367 --> 00:15:48,717
No, este es un hospital clínico.

477
00:15:48,718 --> 00:15:50,124
Y no eres demasiado
mayor para aprender.

478
00:15:50,561 --> 00:15:52,470
Sí pero sería una buena
experiencia para Grey ver...

479
00:15:52,471 --> 00:15:54,454
Dra. Bailey, si quisiera
la ayuda de una residente,

480
00:15:54,455 --> 00:15:55,527
La pediría.

481
00:15:57,683 --> 00:15:58,392
Aquí tiene, doctor.

482
00:15:58,393 --> 00:15:59,291
Gracias.

483
00:16:03,203 --> 00:16:04,377
Cuando quieras.

484
00:16:05,784 --> 00:16:07,899
De acuerdo, avísame cuando esté
el hematocrito posoperatorio.

485
00:16:07,953 --> 00:16:08,874
Y asegúrate de que tienes cuidado

486
00:16:08,875 --> 00:16:10,280
con los vendajes de la pierna.

487
00:16:10,281 --> 00:16:11,325
Me sigue preocupando una infección.

488
00:16:11,326 --> 00:16:12,078
De acuerdo.

489
00:16:12,865 --> 00:16:13,397
Hola.

490
00:16:13,432 --> 00:16:15,300
Sabes por qué ha hecho lo
que le ha pedido, ¿verdad?

491
00:16:16,773 --> 00:16:17,937
Porque él es el gunther.

492
00:16:19,476 --> 00:16:20,290
¿Cómo ha ido todo?

493
00:16:20,697 --> 00:16:22,284
Tendremos que volver para
la reparación definitiva,

494
00:16:22,363 --> 00:16:23,640
pero hemos detenido
la hemorragia principal,

495
00:16:23,641 --> 00:16:24,792
- y limpiado toda la pierna.
- Bien.

496
00:16:24,793 --> 00:16:26,231
- Buen trabajo el de hoy, Avery.
- Gracias.

497
00:16:26,232 --> 00:16:28,687
- Gracias, doctor.
- Solo espero que... salga adelante.

498
00:16:31,080 --> 00:16:31,935
¿Cómo está Alex?

499
00:16:34,427 --> 00:16:35,407
Debería estar bien.

500
00:16:35,408 --> 00:16:37,585
Al parecer, el padecía
una arritmia subyacente,

501
00:16:37,586 --> 00:16:38,540
así que la epi...

502
00:16:44,393 --> 00:16:46,003
Iba muy rápido y cometí un error.

503
00:16:46,004 --> 00:16:46,837
¿Tú crees?

504
00:16:53,569 --> 00:16:55,382
Chico, tienes una vena malvada.

505
00:16:55,469 --> 00:16:57,235
Es decir, pareces
buena chica, pero...

506
00:16:58,064 --> 00:16:59,211
si rascas la superficie...

507
00:17:03,952 --> 00:17:05,756
No te metas con
las buenas chicas.

508
00:17:24,693 --> 00:17:26,394
Creo que he robado a la niña.

509
00:17:33,840 --> 00:17:36,603
Vale, lo primero,
no has robado a la niña.

510
00:17:36,622 --> 00:17:37,581
Es tuya.

511
00:17:37,823 --> 00:17:39,099
Lo que has hecho es,

512
00:17:39,857 --> 00:17:42,390
te la llevaste para
que hiciera la siesta...

513
00:17:43,692 --> 00:17:45,843
en un sitio muy raro.

514
00:17:45,985 --> 00:17:48,137
Y no contestaste al teléfono.

515
00:17:48,139 --> 00:17:51,455
Pero, ¿sabes?, mucha gente
cree que tanta tecnología

516
00:17:51,456 --> 00:17:52,837
en sus vidas es molesta.

517
00:17:52,838 --> 00:17:55,309
Así que no eres la primera persona
que no contesta al teléfono...

518
00:17:56,313 --> 00:17:57,426
o a su busca.

519
00:17:58,816 --> 00:18:00,300
Bueno, y, lo único que
tenemos que hacer es...

520
00:18:00,301 --> 00:18:03,269
encontrar una razón para
haber estado ausente una hora.

521
00:18:03,515 --> 00:18:04,506
Cuatro...

522
00:18:05,914 --> 00:18:07,019
horas.

523
00:18:07,737 --> 00:18:09,905
Janet iba a llevarse
a la niña, así que...

524
00:18:09,906 --> 00:18:10,965
me fui.

525
00:18:10,966 --> 00:18:12,684
Vale. Vale.

526
00:18:13,632 --> 00:18:15,494
¿Sabes?, la gente comete errores.

527
00:18:15,902 --> 00:18:18,460
Es decir, hoy casi mato
a Alex en el quirófano.

528
00:18:18,461 --> 00:18:20,347
Así que lo solucionaremos.

529
00:18:20,506 --> 00:18:21,327
¿Cómo?

530
00:18:21,328 --> 00:18:22,444
- No lo sé.
- No.

531
00:18:22,445 --> 00:18:23,913
¿Cómo has estado a
punto de matar a Alex?

532
00:18:25,402 --> 00:18:26,710
Con un centímetro cúbico de epinefrina.

533
00:18:27,191 --> 00:18:29,004
Como sea. Se pondrá bien.

534
00:18:29,591 --> 00:18:30,635
Tú...

535
00:18:31,725 --> 00:18:33,722
quédate aquí. Yo lo arreglaré.

536
00:18:34,187 --> 00:18:36,460
- ¿Qué vas a hacer?
- Arreglarlo.

537
00:18:39,769 --> 00:18:41,037
Dame un bisturí del 10, por favor.

538
00:18:41,038 --> 00:18:41,938
De acuerdo.

539
00:18:43,488 --> 00:18:45,533
Hay que tener cuidado
de no cortar muy profundo

540
00:18:45,534 --> 00:18:46,705
en el omento.

541
00:18:46,779 --> 00:18:48,048
Dr. Webber.

542
00:18:48,200 --> 00:18:49,069
Sí.

543
00:18:49,393 --> 00:18:51,500
Hola. Teddy Altman.

544
00:18:51,624 --> 00:18:52,789
Sí, me alegro de verte.

545
00:18:53,363 --> 00:18:56,205
Creía que la Dr. Bailey
sólo iba a mirar.

546
00:18:56,206 --> 00:18:59,401
Sí, bueno, está aquí, así
que lo aprovecharemos.

547
00:19:00,912 --> 00:19:02,198
Dr. Webber, soy cirujana.

548
00:19:02,199 --> 00:19:03,345
Eso dicen.

549
00:19:03,346 --> 00:19:05,465
Tienes un adjunto asistiéndote

550
00:19:05,466 --> 00:19:08,488
en un sencillo implante de
un dispositivo subcutáneo.

551
00:19:08,489 --> 00:19:11,769
Metió a toda prisa a Henry en el
quirófano avisándole sólo una hora antes.

552
00:19:13,066 --> 00:19:14,712
¿Qué... qué es lo que me oculta?

553
00:19:14,713 --> 00:19:15,476
Dra. Altman...

554
00:19:15,477 --> 00:19:16,965
¿Hay algo que no me haya contado

555
00:19:16,966 --> 00:19:18,493
sobre sus revisiones?

556
00:19:18,494 --> 00:19:21,251
Por ejemplo, ¿su nivel
de HbA1c era elevado?

557
00:19:21,252 --> 00:19:21,974
Allá vamos.

558
00:19:21,975 --> 00:19:22,904
Soy médico

559
00:19:22,905 --> 00:19:24,498
y sé cuando algo va mal,

560
00:19:24,499 --> 00:19:26,379
y algo va mal.

561
00:19:26,380 --> 00:19:28,260
Dra. Altman, te aprecio,

562
00:19:28,376 --> 00:19:30,142
así que contaré hasta
treinta en mi cabeza

563
00:19:30,143 --> 00:19:31,562
antes de llamar a seguridad.

564
00:19:32,946 --> 00:19:34,262
Richard, solo te pido que...

565
00:19:34,263 --> 00:19:37,199
Fuera de mi quirófano hora mismo.

566
00:19:51,459 --> 00:19:52,304
No necesito estar aquí.

567
00:19:52,305 --> 00:19:53,121
Solo quieren tenerme en observación

568
00:19:53,122 --> 00:19:54,693
y asegurarse de que
no me vuelvo a desmayar.

569
00:19:56,762 --> 00:19:57,815
No es una mala idea.

570
00:19:59,026 --> 00:19:59,984
¿Qué tal le va al chico?

571
00:20:00,251 --> 00:20:01,563
Tiene algunas fracturas espinales,

572
00:20:01,564 --> 00:20:02,918
pero parece que está
fuera de peligro.

573
00:20:03,576 --> 00:20:05,271
Tienes que arreglar las
cosas con tus amigos.

574
00:20:06,086 --> 00:20:06,908
Lo que tú digas.

575
00:20:06,909 --> 00:20:08,699
Hoy uno de ellos casi te mata.

576
00:20:09,121 --> 00:20:10,007
Ha sido un accidente.

577
00:20:10,061 --> 00:20:11,619
Nadie te respalda.

578
00:20:11,620 --> 00:20:12,922
Nadie está pendiente de ti.

579
00:20:13,386 --> 00:20:14,716
Así es como ocurren
lo accidentes, ¿vale?

580
00:20:14,717 --> 00:20:17,966
Esto no es un problema
personal. Es profesional.

581
00:20:18,773 --> 00:20:19,839
Te convierte en un mal fichaje.

582
00:20:24,274 --> 00:20:27,089
Además, implica que yo
tengo que preocuparme por ti,

583
00:20:27,438 --> 00:20:28,686
porque nadie más lo hace.

584
00:20:29,534 --> 00:20:31,126
Y no quiero tener
que preocuparme por ti.

585
00:20:31,679 --> 00:20:34,024
Prefiero patearte el culo durante
mis guardias de pediatría.

586
00:20:56,589 --> 00:20:57,734
Cristina.

587
00:21:03,228 --> 00:21:05,176
¿Quieres sentarte conmigo
un momento y que hablemos?

588
00:21:08,611 --> 00:21:10,160
Sí quiero. Yo...

589
00:21:10,611 --> 00:21:12,039
De verdad que sí,

590
00:21:13,405 --> 00:21:15,103
pero ahora mismo tengo
que hacer una cosa,

591
00:21:15,104 --> 00:21:16,268
y no puede esperar.

592
00:21:16,338 --> 00:21:17,275
Por favor...

593
00:21:18,548 --> 00:21:20,412
por favor, créeme,
quiero hablar contigo

594
00:21:20,413 --> 00:21:23,613
y no estoy dejándote plantado
porque sea una mala persona

595
00:21:23,614 --> 00:21:25,032
o porque no me importes.

596
00:21:25,170 --> 00:21:26,582
Nada de eso es verdad.

597
00:21:37,447 --> 00:21:38,359
¿Está bien?

598
00:21:39,144 --> 00:21:40,249
No hay cambios.

599
00:21:40,764 --> 00:21:41,704
Es que...

600
00:21:42,643 --> 00:21:43,592
no quiero fastidiar esto

601
00:21:43,593 --> 00:21:45,307
como he fastidiado todo lo demás.

602
00:21:46,172 --> 00:21:47,737
¿Qué? Has estado
genial en el quirófano.

603
00:21:48,491 --> 00:21:49,907
No era el gunther.

604
00:21:49,922 --> 00:21:51,915
Era la fantástica ayudante.

605
00:21:54,942 --> 00:21:56,926
¿Me despedirán como
jefa de residentes?

606
00:21:56,927 --> 00:21:57,962
No.

607
00:21:58,101 --> 00:21:59,141
Ha sido tu primer día.

608
00:21:59,730 --> 00:22:00,628
Simplemente...

609
00:22:01,912 --> 00:22:02,995
te dirán que lo hagas otra vez.

610
00:22:08,207 --> 00:22:09,564
Es el momento de
colocar el dispositivo.

611
00:22:16,338 --> 00:22:17,418
¿Qué quiere que haga?

612
00:22:17,727 --> 00:22:18,925
Coloca el injerto.

613
00:22:22,277 --> 00:22:25,222
Señor, ¿hay algo que quiera decirme?

614
00:22:25,963 --> 00:22:26,930
No la fastidies.

615
00:22:31,435 --> 00:22:33,909
Un cirujano en la primera fase

616
00:22:33,924 --> 00:22:37,157
de un ensayo en humanos de
su procedimiento experimental

617
00:22:37,196 --> 00:22:38,696
nunca le cede las riendas

618
00:22:38,731 --> 00:22:40,196
a otro, nunca,

619
00:22:40,272 --> 00:22:41,902
a menos que pase algo.

620
00:22:41,937 --> 00:22:43,532
Altamn ha dicho que esto era raro,

621
00:22:43,595 --> 00:22:45,698
- pero creí que se comportaba
como una esposa. - Bailey...

622
00:22:46,127 --> 00:22:47,696
¿Está bebiendo otra vez?

623
00:22:48,575 --> 00:22:50,574
Eso explicaría muchas cosas.

624
00:22:50,602 --> 00:22:53,067
Sí, lo explicaría. Dios,
ojalá fuera tan simple.

625
00:22:53,291 --> 00:22:54,842
Coja esos fórceps, Dra. Bailey.

626
00:23:02,626 --> 00:23:05,095
Ahora cuidado con las
arterias superficiales.

627
00:23:05,107 --> 00:23:06,340
Ahí está lo complicado.

628
00:23:06,486 --> 00:23:08,476
Un poco más de
retracción, Dra. Grey.

629
00:23:10,155 --> 00:23:12,816
Bien. Vale. No...
no... no te precipites.

630
00:23:12,851 --> 00:23:15,477
De acuerdo. ¿Ves esos
vasos sanguíneos?

631
00:23:15,512 --> 00:23:16,002
Sí.

632
00:23:16,604 --> 00:23:20,171
Coloca el injerto
lo más cerca posible.

633
00:23:20,186 --> 00:23:22,054
Sin su aporte de oxígeno,

634
00:23:22,085 --> 00:23:23,620
las células del islote morirán.

635
00:23:24,796 --> 00:23:25,543
Bien.

636
00:23:26,961 --> 00:23:29,354
Y con el tiempo los vasos sanguíneos

637
00:23:29,410 --> 00:23:32,645
suministrarán todo el oxígeno

638
00:23:32,676 --> 00:23:34,351
al injerto.

639
00:23:34,757 --> 00:23:36,368
Mira eso.

640
00:23:36,509 --> 00:23:37,778
Interesante, ¿no?

641
00:23:39,102 --> 00:23:40,680
En realidad es algo precioso.

642
00:23:42,590 --> 00:23:43,895
Buen trabajo, Dra. Bailey.

643
00:23:45,078 --> 00:23:45,817
Ciérrelo.

644
00:23:53,001 --> 00:23:54,707
¿Se... se...

645
00:23:57,546 --> 00:23:58,568
se ha ido?

646
00:24:01,283 --> 00:24:01,954
Levanta.

647
00:24:02,626 --> 00:24:05,458
No. Estoy en observación
durante veinticuatro horas

648
00:24:05,484 --> 00:24:07,674
porque ¡casi me matas!

649
00:24:07,687 --> 00:24:09,653
Te he descubierto una arritmia
que no sabías que tenías.

650
00:24:09,704 --> 00:24:10,706
Posiblemente te he salvado la vida.

651
00:24:10,727 --> 00:24:12,549
Luego te haré un electro.
Ahora levanta.

652
00:24:12,584 --> 00:24:14,228
Se supone que tienes que apoyarme.

653
00:24:14,334 --> 00:24:15,526
Cometí un error.

654
00:24:15,731 --> 00:24:17,327
¿De acuerdo?
Yo... estaba borracho,

655
00:24:17,364 --> 00:24:18,911
- enfadado...
- Por el amor de Di...

656
00:24:18,946 --> 00:24:20,939
¡No, la fastidié! Tú la
fastidias continuamente.

657
00:24:21,071 --> 00:24:23,531
No tengo a nadie. Vosotros
sois todo lo que tengo.

658
00:24:23,566 --> 00:24:25,394
- ¡Tenéis que perdonarme!
- ¡Bien!

659
00:24:25,429 --> 00:24:26,721
Como quieras. Perdonado.

660
00:24:26,881 --> 00:24:29,111
Pero... salda de una
vez de la maldita cama.

661
00:24:32,633 --> 00:24:34,712
Oh, lo siento. Me han
avisado de que viniera.

662
00:24:34,732 --> 00:24:35,373
Hemos sido nosotros.

663
00:24:35,485 --> 00:24:37,331
También hemos avisado a
su mujer. ¿Sabe dónde está?

664
00:24:37,355 --> 00:24:39,089
Bueno, es la pregunta del momento.

665
00:24:39,126 --> 00:24:39,896
No tengo ni idea.

666
00:24:40,027 --> 00:24:41,393
Bueno, luego la pondremos al día.

667
00:24:41,707 --> 00:24:42,862
Cierra la puerta, por favor.

668
00:24:46,834 --> 00:24:48,492
El Dr. Webber acaba de informarme

669
00:24:48,527 --> 00:24:50,612
que él manipuló las
drogas y los placebos

670
00:24:50,647 --> 00:24:51,466
de su ensayo clínico.

671
00:24:52,107 --> 00:24:53,145
¿Perdón?

672
00:24:55,204 --> 00:24:55,844
No.

673
00:24:55,879 --> 00:24:57,825
Fue... Meredith.

674
00:24:57,837 --> 00:24:59,833
Al parecer la Dra. Grey
le estaba encubriendo.

675
00:25:00,932 --> 00:25:01,894
Lo sabía...

676
00:25:03,288 --> 00:25:04,548
e intentaba protegerlo.

677
00:25:07,012 --> 00:25:08,532
Acepta mis disculpas.

678
00:25:11,837 --> 00:25:13,113
Yo destruí tu ensayo.

679
00:25:24,600 --> 00:25:26,101
Ella no estaba encubriéndote.

680
00:25:27,261 --> 00:25:28,303
¿Qué demonios estás haciendo?

681
00:25:28,339 --> 00:25:30,697
Protegiendo a tu mujer.
¿Tú que estás haciendo?

682
00:25:30,710 --> 00:25:31,850
Esto está mal, y lo sabes.

683
00:25:31,885 --> 00:25:32,990
¿Qué intentas hacerle tú?

684
00:25:33,104 --> 00:25:35,838
Intentaba salvar a Adele.
Intentaba salvarme a mí.

685
00:25:36,040 --> 00:25:38,466
¿Cuándo dejarás de
castigarla por eso?

686
00:25:45,692 --> 00:25:47,599
¿Y no te duele el abdomen?

687
00:25:48,146 --> 00:25:48,869
No.

688
00:25:49,987 --> 00:25:52,083
¿En serio? ¿O te estás
haciendo el estoico por mí?

689
00:25:52,095 --> 00:25:54,467
Llevo puesto un camisón. No puedo
fingir ser valiente y fuerte.

690
00:25:54,502 --> 00:25:55,245
Sí puedes.

691
00:25:57,260 --> 00:25:58,750
Hoy me he puesto
un poco de los nervios.

692
00:26:00,053 --> 00:26:01,770
El Dr. Webber me
ha echado del quirófano.

693
00:26:02,233 --> 00:26:02,803
¿En serio?

694
00:26:03,602 --> 00:26:05,666
Vale...

695
00:26:10,337 --> 00:26:13,807
¿sabes eso que pensamos
de que como yo era médico

696
00:26:13,820 --> 00:26:16,332
... estaría muy tranquila

697
00:26:16,367 --> 00:26:18,110
mientras te operaban?

698
00:26:18,738 --> 00:26:20,252
Puede que no sea así.

699
00:26:22,655 --> 00:26:25,427
Eres un manojo de nervios
como cualquier otra mujer?

700
00:26:25,690 --> 00:26:26,907
Sí, es patético.

701
00:26:28,703 --> 00:26:30,026
Creo que es adorable.

702
00:26:32,537 --> 00:26:34,327
Tengo un problema
de tumoración crónica.

703
00:26:35,427 --> 00:26:36,979
Entraré a menudo en quirófano.

704
00:26:40,601 --> 00:26:42,935
Seré un caso perdido cada vez.

705
00:26:42,970 --> 00:26:43,632
Qué pena.

706
00:26:56,153 --> 00:26:58,754
Si vas a entrar ahí, a
lo mejor prefieres esperar.

707
00:26:58,789 --> 00:27:01,355
Se comportan como si él
acabara de volver de la guerra.

708
00:27:02,824 --> 00:27:03,595
¿Qué?

709
00:27:04,477 --> 00:27:05,854
Ha pasado una cosa con el jefe.

710
00:27:06,528 --> 00:27:07,246
¿Qué...

711
00:27:13,029 --> 00:27:13,557
¿Dónde has estado?

712
00:27:13,592 --> 00:27:14,950
Llevamos horas intentando dar contigo.

713
00:27:15,890 --> 00:27:16,999
Lo siento.

714
00:27:17,012 --> 00:27:17,646
¿Dónde está Zola?

715
00:27:29,786 --> 00:27:32,283
Hola. Susannah acaba
de salir de quirófano.

716
00:27:32,308 --> 00:27:34,252
y ha ido todo lo bien
que cabía esperar.

717
00:27:34,275 --> 00:27:36,116
No sabremos más durante un tiempo.

718
00:27:36,815 --> 00:27:37,639
De acuerdo.

719
00:27:37,656 --> 00:27:38,371
Mire hacia aquí.

720
00:27:38,592 --> 00:27:41,050
Tuvimos una pelea tan
horrible justo antes.

721
00:27:41,817 --> 00:27:43,125
Yo...

722
00:27:43,138 --> 00:27:44,846
saqué a su madre a relucir,

723
00:27:44,870 --> 00:27:47,159
y ese... es un tema
que no puedes tocar.

724
00:27:47,371 --> 00:27:50,299
Me juré que no volvería
a hacerlo. ¿Por qué lo hice?

725
00:27:50,334 --> 00:27:52,477
Le perdonará. Le salvó la vida.

726
00:27:52,795 --> 00:27:55,550
Puede que por un tiempo,
luego se pondrá mejor

727
00:27:55,597 --> 00:27:57,067
y recordará por qué salió del coche.

728
00:27:57,087 --> 00:27:59,279
A lo mejor no. ¿Sabe?

729
00:27:59,759 --> 00:28:02,935
A lo mejor los dos deciden
olvidar, seguir adelante...

730
00:28:04,218 --> 00:28:05,402
Fingir que nunca pasó.

731
00:28:05,921 --> 00:28:07,008
¿Eso funciona?

732
00:28:08,232 --> 00:28:09,246
Nada se pierde por intentarlo.

733
00:28:11,527 --> 00:28:12,680
¿Está casado?

734
00:28:15,515 --> 00:28:17,545
Lo... lo siento. No es asunto mío.

735
00:28:17,559 --> 00:28:18,478
No pretendía entrometerme.

736
00:28:18,510 --> 00:28:19,825
No pasa nada. Sí.

737
00:28:20,349 --> 00:28:21,443
Sí, estoy casado.

738
00:28:24,023 --> 00:28:25,606
¡¿Qué ha hecho?!

739
00:28:26,043 --> 00:28:27,538
Quiero que cierres la puerta

740
00:28:27,573 --> 00:28:28,845
y luego quiero que te sientes.

741
00:28:28,880 --> 00:28:31,169
¿Está tirando toda su
carrera por la borda

742
00:28:31,188 --> 00:28:32,350
por esa maldita chica?

743
00:28:32,385 --> 00:28:34,472
Esto no es el fin de mi carrera.

744
00:28:34,489 --> 00:28:36,720
La FDA no volverá
a acercársele jamás.

745
00:28:36,733 --> 00:28:39,055
Esto es el fin de su ensayo con
células del islote pancreático,

746
00:28:39,124 --> 00:28:41,049
por no hablar de cualquier otra
cosa que tuviera en mente con

747
00:28:41,085 --> 00:28:42,484
- la FDA...
- ¡Siéntate!

748
00:28:44,330 --> 00:28:45,303
Es usted...

749
00:28:49,895 --> 00:28:50,752
Ábrelo...

750
00:28:51,781 --> 00:28:52,362
¿Qué...?

751
00:28:53,749 --> 00:28:55,311
Y lee la primera página.

752
00:28:56,068 --> 00:28:58,299
"El páncreas artificial,
un cura para la diabetes..."

753
00:28:58,338 --> 00:29:00,336
¿Qué le parece
"El páncreas artificial

754
00:29:00,371 --> 00:29:03,254
una gran oportunidad perdida"
que usted estropeó

755
00:29:03,302 --> 00:29:05,032
- porque...
- Lee la siguiente línea.

756
00:29:07,155 --> 00:29:09,214
"Investigador Miranda Bail..."

757
00:29:11,215 --> 00:29:12,132
Ahora es tuyo.

758
00:29:13,555 --> 00:29:15,740
No tengo ensayos clínicos
pendientes con la FDA.

759
00:29:21,435 --> 00:29:24,632
Desde la cirugía, Zola ha estado
sometida a análisis de sangre semanales,

760
00:29:24,667 --> 00:29:26,230
y... los resultados
que he recibido hoy

761
00:29:26,272 --> 00:29:28,809
eran un poco raros, así que
he querido echarle un vistazo.

762
00:29:28,844 --> 00:29:30,354
Sí, y, ya sabe, con los bebés,

763
00:29:30,372 --> 00:29:32,388
es decir, cuando un médico
llama... me he preocupado,

764
00:29:32,454 --> 00:29:33,563
así que la he traído a toda prisa,

765
00:29:33,611 --> 00:29:35,977
y me he debido de dejar
el teléfono en la guardería.

766
00:29:35,997 --> 00:29:36,732
Y el busca.

767
00:29:36,777 --> 00:29:39,618
Como me han despedido
he tenido que devolver el busca.

768
00:29:40,341 --> 00:29:41,307
¿Qué le pasa?

769
00:29:44,173 --> 00:29:46,176
El recuento de glóbulos
blancos era elevado.

770
00:29:46,190 --> 00:29:48,689
14.5 Quiero asegurarme de que no

771
00:29:48,718 --> 00:29:51,475
hay una infección posoperatoria, ni
pérdida de líquido cefalorraquídeo.

772
00:29:51,688 --> 00:29:54,389
Cuando la examiné, parecía bien.

773
00:29:54,403 --> 00:29:55,805
No hay signos de shock espinal.

774
00:29:55,840 --> 00:29:59,299
Repetí su hemograma y el recuento
de glóbulos blancos fue de 8.

775
00:29:59,396 --> 00:30:00,290
Completamente normal.

776
00:30:00,566 --> 00:30:02,263
Debe haber sido una
reacción al stress...

777
00:30:02,281 --> 00:30:05,171
o un fallo en el laboratorio,
porque, bueno, ella está bien.

778
00:30:13,633 --> 00:30:14,315
Es verdad.

779
00:30:14,392 --> 00:30:17,609
Las fugas de líquido cefalorraquídeo son
un problema en los bebés con espina bífida.

780
00:30:18,703 --> 00:30:19,850
Está muy bien que
te hayas dado cuenta.

781
00:30:39,280 --> 00:30:41,681
Lo siento. No era mi
intención que todo esto...

782
00:30:42,535 --> 00:30:44,142
No quería que pasara nada de esto.

783
00:30:47,568 --> 00:30:49,580
Lo sé. Lo sé.

784
00:30:53,087 --> 00:30:54,283
Sigo sin entender

785
00:30:54,304 --> 00:30:56,127
en qué estabas pensando.

786
00:30:56,432 --> 00:30:57,829
Me han despedido.

787
00:30:58,363 --> 00:31:01,363
Janet prácticamente me dijo
que se iban a llevar a Zola.

788
00:31:01,407 --> 00:31:03,612
Es decir, que seguramente
la enviarían de vuelta a Malawi.

789
00:31:04,469 --> 00:31:05,676
Tú y yo...

790
00:31:07,636 --> 00:31:09,694
Necesitaba algo de tiempo.

791
00:31:11,197 --> 00:31:13,737
Solo necesitaba abrazarla, mirarla

792
00:31:13,759 --> 00:31:16,109
y pensar en cómo todo...

793
00:31:17,199 --> 00:31:20,014
todo se ha venido abajo.

794
00:31:23,665 --> 00:31:25,205
Deberías quedarte a Zola.

795
00:31:26,004 --> 00:31:28,345
Janet tiene un problema
conmigo, no contigo.

796
00:31:28,380 --> 00:31:29,953
Y tenemos que hacer todo lo posible

797
00:31:30,001 --> 00:31:31,462
para asegurarnos de
que no nos la quitan,

798
00:31:31,473 --> 00:31:33,821
y si eso implica que tú
tengas la custodia y yo no,

799
00:31:33,856 --> 00:31:35,465
bueno, entonces es lo
que tendremos que hacer.

800
00:31:35,818 --> 00:31:37,030
No te han despedido.

801
00:31:37,220 --> 00:31:39,054
Richard va a asumir la culpa.

802
00:31:39,367 --> 00:31:40,136
¿Qué?

803
00:31:41,035 --> 00:31:43,058
No puede hacerlo.
No le dejaré hacerlo.

804
00:31:43,103 --> 00:31:43,868
Sí, lo harás.

805
00:31:43,880 --> 00:31:47,439
Si quieres quedarte con este bebé,
dejarás que te proteja.

806
00:31:59,760 --> 00:32:00,529
¿Dan?

807
00:32:00,564 --> 00:32:01,798
Dios mío.

808
00:32:02,108 --> 00:32:02,935
Cielo.

809
00:32:03,301 --> 00:32:05,116
Danny, estaba asustada.

810
00:32:05,126 --> 00:32:05,949
Lo sé.

811
00:32:05,962 --> 00:32:07,742
No sabía dónde estabas.

812
00:32:08,174 --> 00:32:09,239
Estoy aquí mismo.

813
00:32:09,775 --> 00:32:10,831
Estabas dormida,

814
00:32:10,875 --> 00:32:12,624
y no han querido
que te despertara.

815
00:32:13,547 --> 00:32:14,696
Me caí.

816
00:32:14,728 --> 00:32:16,577
Y tanto.

817
00:32:17,295 --> 00:32:18,584
Pero te quedaste.

818
00:32:19,026 --> 00:32:20,234
No me iré a ninguna parte.

819
00:32:20,689 --> 00:32:21,532
No te vayas.

820
00:32:21,567 --> 00:32:22,376
Estoy aquí.

821
00:32:23,120 --> 00:32:25,161
Te quiero tanto.

822
00:32:38,684 --> 00:32:40,268
Menudo llorica.

823
00:32:53,674 --> 00:32:54,314
Vale.

824
00:32:55,831 --> 00:32:57,285
Muy bien, la fila de arriba

825
00:32:57,557 --> 00:32:59,824
recibió el injerto
en la primera ronda.

826
00:32:59,931 --> 00:33:01,593
El Dr. Webber afinó el protocolo

827
00:33:01,628 --> 00:33:03,255
bastante después de eso,

828
00:33:03,280 --> 00:33:05,639
lo que significa que el
segundo grupo, estos de aquí,

829
00:33:05,698 --> 00:33:08,395
todos... van mucho mejor.

830
00:33:08,422 --> 00:33:11,118
He estado apartado del proyecto
las últimas dos semanas,

831
00:33:11,183 --> 00:33:12,602
pero estoy bastante seguro
de que recuerdo el procedimiento.

832
00:33:13,476 --> 00:33:14,802
Puedo explicárselo.

833
00:33:17,150 --> 00:33:19,033
Tenían que ser ratones.

834
00:33:22,327 --> 00:33:23,162
De acuerdo.

835
00:33:23,197 --> 00:33:24,673
Empecemos por el principio.

836
00:33:42,245 --> 00:33:43,289
¿Qué pinta tiene?

837
00:33:43,304 --> 00:33:43,912
No sabría decirte.

838
00:33:44,956 --> 00:33:47,459
No pueden coger y
llevarse a la niña, ¿no?

839
00:33:47,832 --> 00:33:49,226
No lo sé.

840
00:34:22,682 --> 00:34:24,526
Meredith dice que
aún no lo has hecho.

841
00:34:27,808 --> 00:34:29,675
No he cambiado de opinión.

842
00:34:31,684 --> 00:34:32,388
Lo sé.

843
00:34:33,708 --> 00:34:35,413
Lo sé. Tú no cambias de opinión.

844
00:34:43,915 --> 00:34:45,758
Tú me cortarías la pierna, ¿verdad?

845
00:34:50,883 --> 00:34:53,136
Bueno, no haría la
chapuza de ese chico.

846
00:34:53,163 --> 00:34:55,635
Te dejaría un buen muñón para
que pudieras llevar una prótesis.

847
00:35:07,325 --> 00:35:08,603
¿Cuándo es la cita?

848
00:35:15,733 --> 00:35:16,342
Ahora.

849
00:35:22,808 --> 00:35:24,878
De acuerdo.

850
00:35:27,296 --> 00:35:28,242
De acuerdo.

851
00:35:32,383 --> 00:35:33,132
Vamos.

852
00:35:36,376 --> 00:35:37,418
Yo...

853
00:35:38,011 --> 00:35:38,671
Dios.

854
00:35:54,721 --> 00:35:57,256
No encontrarán una mejor
familia que dos médicos.

855
00:35:57,271 --> 00:35:58,538
Todo saldrá bien.

856
00:35:59,400 --> 00:36:01,113
¿Alguien quiere ir a ver a Sofia?

857
00:36:01,385 --> 00:36:02,259
¿Por qué?

858
00:36:03,140 --> 00:36:04,918
Porque cuando alguien habla

859
00:36:04,961 --> 00:36:07,022
sobre llevarse un bebé,

860
00:36:07,036 --> 00:36:08,739
quieres ver al tuyo.

861
00:36:08,774 --> 00:36:10,386
Chicos. Estará bien.

862
00:36:12,587 --> 00:36:13,980
Te sigo.

863
00:36:22,303 --> 00:36:24,520
A lo mejor también nosotros
deberíamos de irnos.

864
00:36:24,533 --> 00:36:25,805
Es decir, estoy seguro
de que no quieren

865
00:36:25,825 --> 00:36:27,234
que estemos aquí sentados mirándoles.

866
00:36:28,298 --> 00:36:29,318
No lo sé.

867
00:36:30,084 --> 00:36:31,593
Intentan mantener
una familia unida.

868
00:36:31,606 --> 00:36:33,044
Eso... no es fácil.

869
00:36:33,853 --> 00:36:34,871
¿Sabes?, no puede estar
mal quedarse por aquí,

870
00:36:34,906 --> 00:36:35,795
asegurarse de que están bien.

871
00:36:37,434 --> 00:36:39,756
¿Ves?, por cosas
así eres el gunther.

872
00:36:40,602 --> 00:36:42,494
Tengo unos instintos
de liderazgo horribles.

873
00:36:43,863 --> 00:36:45,492
Eso no me convierte en mejor líder.

874
00:36:47,734 --> 00:36:49,037
En una persona
mejor puede, pero...

875
00:36:51,466 --> 00:36:53,843
Ahora mismo estamos
metidos en un pequeño lío.

876
00:36:55,101 --> 00:36:56,593
Hoy han surgido un
montón de dudas

877
00:36:56,628 --> 00:36:58,543
sobre su relación,

878
00:36:59,085 --> 00:36:59,987
sobre su trabajo...

879
00:37:00,014 --> 00:37:02,034
Bueno, ha recuperado su trabajo.
Ha sido un malentendido.

880
00:37:02,915 --> 00:37:03,994
Desapareció.

881
00:37:04,294 --> 00:37:06,448
Bueno, eso fue una...
una falta de comunicación.

882
00:37:06,483 --> 00:37:09,635
Y lo de que vivan en casa separadas,

883
00:37:09,649 --> 00:37:11,385
¿también es una falta
de comunicación?

884
00:37:12,336 --> 00:37:13,493
Mire, lo entiendo.

885
00:37:14,164 --> 00:37:17,415
No es fácil incorporar
un hijo a una relación.

886
00:37:17,447 --> 00:37:19,621
Se les permiten tener
algún bache en el camino.

887
00:37:20,345 --> 00:37:22,402
Pero esta tarde, cuando parecía que

888
00:37:22,434 --> 00:37:25,170
estaban separados,
despidieron a su mujer,

889
00:37:25,541 --> 00:37:28,833
y ella me mintió sobre
ello y se fue con el bebé.

890
00:37:28,868 --> 00:37:30,456
Hice sonar varias alarmas.

891
00:37:30,480 --> 00:37:32,949
Ahora intento apagarlas,

892
00:37:32,977 --> 00:37:34,471
pero no es tan fácil.

893
00:37:34,709 --> 00:37:36,659
Una vez el sistema se pone en marcha,

894
00:37:36,672 --> 00:37:38,833
se ha de seguir cierto protocolo.

895
00:37:39,090 --> 00:37:40,432
Una vez la agencia cree

896
00:37:40,468 --> 00:37:42,017
que hay dudas sobre Meredith...

897
00:37:42,052 --> 00:37:43,558
Janet, Meredith es la mejor madre

898
00:37:43,948 --> 00:37:44,808
que un niño pueda tener.

899
00:37:45,433 --> 00:37:48,091
Adora a Zola. Me quiere.

900
00:37:48,348 --> 00:37:50,039
Y si tiene un defecto es...

901
00:37:50,934 --> 00:37:53,278
que quiere tanto a la gente
que haría lo que fuera por ellas.

902
00:37:53,297 --> 00:37:54,746
Derek, por favor.

903
00:37:56,412 --> 00:37:57,613
Te escucho.

904
00:37:58,353 --> 00:38:00,534
Pero da igual lo que yo diga,

905
00:38:00,559 --> 00:38:03,774
los servicios sociales siguen
teniendo que reevaluar la aptitud.

906
00:38:04,917 --> 00:38:06,313
Y mientras eso sucede,

907
00:38:06,588 --> 00:38:08,079
Zola no puede estar en vuestra casa.

908
00:38:13,479 --> 00:38:15,334
OS daré un minuto
para que os despidáis.

909
00:38:24,981 --> 00:38:27,723
Deberíamos...
deberíamos dejarla dormir.

910
00:38:28,393 --> 00:38:31,141
Es nuestra. Nadie nos la quitará.

911
00:38:31,171 --> 00:38:31,880
Y...

912
00:38:33,203 --> 00:38:35,404
se despertará dentro de una hora,

913
00:38:35,423 --> 00:38:36,088
y entonces nos...

914
00:38:36,787 --> 00:38:38,190
la llevaremos a casa para la cena.

915
00:38:39,185 --> 00:38:39,852
Así que...

916
00:38:43,562 --> 00:38:45,260
- No. La despertamos.
- Sí.

917
00:38:48,200 --> 00:38:49,963
Hola, tesoro.

918
00:38:49,979 --> 00:38:50,969
Papá está aquí.

919
00:38:50,990 --> 00:38:51,929
- ¡Bú!.
- Hola.

920
00:38:52,356 --> 00:38:53,422
Papá está aquí...

921
00:38:53,457 --> 00:38:54,458
Hola, corazón.

922
00:38:54,493 --> 00:38:55,459
Mi cosita.

923
00:39:07,833 --> 00:39:09,567
Adele. Cariño.

924
00:39:09,742 --> 00:39:10,936
Sí, ya salgo para casa.

925
00:39:12,427 --> 00:39:14,470
No, no voy a trabajar hasta tarde.

926
00:39:14,880 --> 00:39:16,684
Te lo he dicho, voy a cenar contigo.

927
00:39:20,013 --> 00:39:21,012
Sí, bueno...

928
00:39:22,051 --> 00:39:23,243
Esta vez lo digo en serio.

929
00:39:25,293 --> 00:39:25,895
De acuerdo.

930
00:39:31,893 --> 00:39:34,512
Voy a ponerte una inyección
para anestesiar el cérvix.

931
00:39:34,525 --> 00:39:37,141
Si quieres diazepam intravenoso,

932
00:39:37,176 --> 00:39:39,854
no te dejará sin sentido
pero te tranquilizará.

933
00:39:42,308 --> 00:39:43,077
De acuerdo.

934
00:39:44,350 --> 00:39:46,117
Quiero preguntártelo una vez más...

935
00:39:47,968 --> 00:39:50,931
¿Estás absolutamente segura
de que esto es lo que quieres?

936
00:40:00,461 --> 00:40:01,730
Entonces empecemos.

937
00:40:30,979 --> 00:40:31,979
Lo siento...

938
00:40:32,279 --> 00:40:33,635
Es... hora de irse.

939
00:40:43,768 --> 00:40:44,783
Derek.

940
00:40:46,080 --> 00:40:46,940
Aquí tienes.

941
00:40:48,122 --> 00:40:49,778
De acuerdo. Hola.

942
00:40:51,681 --> 00:40:54,375
Janet es una señora muy amable.

943
00:40:54,944 --> 00:40:55,973
Nos gusta mucho.

944
00:40:56,618 --> 00:40:57,435
Sí.

945
00:40:57,918 --> 00:40:59,994
Te va a encontrar una
familia muy simpática

946
00:41:00,026 --> 00:41:01,143
con la que te quedarás un tiempo.

947
00:41:01,700 --> 00:41:03,853
Y entonces volverás con nosotros,

948
00:41:03,895 --> 00:41:05,527
y todo saldrá bien.

949
00:41:10,323 --> 00:41:11,140
¿Vale?

950
00:41:13,864 --> 00:41:14,830
Vale.

951
00:41:19,012 --> 00:41:20,465
Le gusta el biberón

952
00:41:20,715 --> 00:41:22,340
a temperatura ambiente,
no demasiado caliente.

953
00:41:23,052 --> 00:41:25,544
Y no puede dormir sin su jirafa.

954
00:41:25,566 --> 00:41:27,582
Está en el bolsillo delantero
de la bolsa de los pañales.

955
00:41:27,904 --> 00:41:29,712
También hay chupetes.

956
00:41:29,733 --> 00:41:31,728
Los necesitarás cuando la
po-pongas en el coche.

957
00:41:49,769 --> 00:41:52,164
Piensas que el amor verdadero
es la única cosa

958
00:41:52,177 --> 00:41:53,248
que puede romperte el corazón...

959
00:41:55,302 --> 00:41:57,036
la cosa que cambiará tu vida

960
00:41:57,071 --> 00:41:57,862
y la iluminará...

961
00:42:03,769 --> 00:42:05,131
o destruirá.

962
00:42:10,858 --> 00:42:11,861
Entonces...

963
00:42:17,004 --> 00:42:18,062
te conviertes en madre.

964
00:42:20,063 --> 00:42:26,063
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

