1
00:00:20,379 --> 00:00:22,413
Gracias por venir.

2
00:00:22,498 --> 00:00:23,665
No tienes que agradecérmelo.

3
00:00:23,732 --> 00:00:25,033
Sr. Calder, ¿cómo ha
ido el evento?

4
00:00:25,084 --> 00:00:27,535
Digamos que los
que recogen fondos

5
00:00:27,586 --> 00:00:28,953
son poco divertidos.

6
00:00:29,038 --> 00:00:31,906
Eso es porque se dedican a
recoger fondos, no a divertirse.

7
00:00:31,957 --> 00:00:33,291
Sí, no bromeo.

8
00:00:33,359 --> 00:00:34,425
Si donase unos miles,

9
00:00:34,493 --> 00:00:36,294
esperaría unos chistes.

10
00:00:36,362 --> 00:00:38,930
Hubiera sido más divertido
perder ese dinero en Las Vegas.

11
00:00:38,998 --> 00:00:40,031
¿Tengo razón, Nicky?

12
00:00:40,099 --> 00:00:41,933
Yo no puedo opinar, señor.

13
00:00:43,135 --> 00:00:45,303
¿Pero no es esto más
edificante que el juego?

14
00:00:45,387 --> 00:00:47,939
Sí, sí, sí, sí, entra en el coche,
princesa Mata-emociones.

15
00:00:51,560 --> 00:00:53,695
¡Corre, corre!

16
00:00:54,947 --> 00:00:56,030
¡Nicky!

17
00:00:56,098 --> 00:00:57,365
¡Entre en la furgoneta, ahora!

18
00:00:57,432 --> 00:00:58,199
¡No me disparen!

19
00:00:58,266 --> 00:01:00,618
Vale.

20
00:01:00,703 --> 00:01:03,204
De acuerdo, voy.

21
00:01:03,271 --> 00:01:05,540
¡Vamos, vamos!

22
00:01:17,248 --> 00:01:21,248
NCIS: LA 3x02
Cyber Threat

23
00:01:21,249 --> 00:01:24,749
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

24
00:02:25,781 --> 00:02:28,000
Ábrase en caso de que
yo fallezca. H. Lange.

25
00:02:39,084 --> 00:02:40,551
¿Estás leyendo algo

26
00:02:40,636 --> 00:02:42,386
- en esas hojas de té?
- Sí, que

27
00:02:42,471 --> 00:02:44,305
alguien tiene que
lavar su taza.

28
00:02:44,372 --> 00:02:45,840
Pues tú mismo,

29
00:02:45,891 --> 00:02:48,392
pero te estás jugando la
vida si dejas que se te caiga,

30
00:02:48,477 --> 00:02:50,561
es la taza favorita de Hetty.

31
00:02:52,648 --> 00:02:54,565
¿Sabes algo?

32
00:02:54,633 --> 00:02:57,485
Aún se está recuperando,

33
00:02:57,552 --> 00:02:59,437
como en el último mes y
el mes anterior a ese.

34
00:02:59,521 --> 00:03:00,888
¿Crees que pasa algo más?

35
00:03:01,740 --> 00:03:02,690
Claro, es Hetty...

36
00:03:02,741 --> 00:03:03,858
siempre pasa algo más.

37
00:03:03,909 --> 00:03:05,159
Sí, y aquí viene la
única persona

38
00:03:05,227 --> 00:03:07,028
que probablemente lo sepa.

39
00:03:07,079 --> 00:03:10,564
¿Qué es lo último que
se sabe de Hetty?

40
00:03:10,616 --> 00:03:12,383
He estado intentando
contactar contigo.

41
00:03:12,451 --> 00:03:14,152
Está muy disgustada

42
00:03:14,219 --> 00:03:16,120
- con las reparaciones del Jaguar.
- ÿQué tiene eso que ver

43
00:03:16,205 --> 00:03:17,371
con nosotros, Nell?

44
00:03:20,676 --> 00:03:24,428
Y me ha dicho que te
recuerde lo de Filipinas.

45
00:03:24,513 --> 00:03:25,630
En realidad, sería mejor

46
00:03:25,714 --> 00:03:27,515
si pudieras hacer que fuera
alguien a buscarlo hoy.

47
00:03:27,582 --> 00:03:29,684
Genial.

48
00:03:29,751 --> 00:03:31,135
Se alegrará mucho de oír eso.

49
00:03:31,220 --> 00:03:32,303
Hola.

50
00:03:32,387 --> 00:03:34,689
Vosotros dos me debéis la
hoja de gastos del último viaje.

51
00:03:34,756 --> 00:03:36,774
¿Qué se sabe de Hetty, Nell?

52
00:03:36,859 --> 00:03:41,445
Hetty está en casa recuperándose,
y espera volver pronto.

53
00:03:41,530 --> 00:03:42,446
Sí, vale,

54
00:03:42,531 --> 00:03:43,948
lo mismo dijo la
semana pasada.

55
00:03:44,032 --> 00:03:45,283
Y la semana anterior.

56
00:03:45,367 --> 00:03:48,319
Mirad, solo puedo deciros
lo que me han dicho a mí.

57
00:03:48,403 --> 00:03:50,905
Creedme, nadie quiere
que vuelva más que yo.

58
00:03:50,956 --> 00:03:52,039
Tengo tres meses de

59
00:03:52,107 --> 00:03:53,908
registros personales
para terminar,

60
00:03:53,959 --> 00:03:58,279
un montón de fichas personales que
hay que desclasificar y destruir

61
00:03:58,330 --> 00:04:00,047
y eso sin mencionar el
montón de entrenamientos

62
00:04:00,115 --> 00:04:02,049
que se van a convertir
en semi-anuales

63
00:04:02,117 --> 00:04:04,752
si no los termino.

64
00:04:04,803 --> 00:04:06,754
Y solo porque no la veis

65
00:04:06,805 --> 00:04:07,838
no significa

66
00:04:07,923 --> 00:04:10,791
que no esté aquí.

67
00:04:18,934 --> 00:04:21,152
Bueno, parece que tu bandeja
de entrada está a punto

68
00:04:21,236 --> 00:04:23,604
de llegar a su volumen
máximo, Detective.

69
00:04:23,655 --> 00:04:25,106
Estoy en ello.

70
00:04:25,157 --> 00:04:26,240
¿En serio?

71
00:04:26,308 --> 00:04:28,242
Porque en algún sitio en
este montón de estiércol

72
00:04:28,310 --> 00:04:31,145
hay varios formularios
NAVCOMPT2282 sin archivar,

73
00:04:31,196 --> 00:04:34,415
junto con tus dos últimas
hojas de horas, así que si

74
00:04:34,482 --> 00:04:35,866
quieres que te las paguen

75
00:04:35,951 --> 00:04:39,453
en un futuro próximo, te
sugiero que empieces a excavar.

76
00:04:43,175 --> 00:04:44,258
¿Soy yo,

77
00:04:44,326 --> 00:04:46,327
o Nell empieza a parecerse

78
00:04:46,378 --> 00:04:48,596
cada vez más a ya
sabéis quién?

79
00:04:48,663 --> 00:04:50,431
¿Sabéis algo de cómo
está Hetty?

80
00:04:50,498 --> 00:04:51,999
Según Nell,

81
00:04:52,050 --> 00:04:53,801
Hetty está pendiente
de todo.

82
00:04:53,852 --> 00:04:55,603
El Gran Hermano nos vigila.

83
00:04:55,670 --> 00:04:57,605
O tratándose de Hetty,

84
00:04:57,672 --> 00:04:59,006
la pequeña madre.

85
00:05:00,659 --> 00:05:02,443
¿Qué?

86
00:05:02,510 --> 00:05:03,778
Vale, chicos, lleváis demasiado
tiempo haciendo esto.

87
00:05:03,845 --> 00:05:06,030
Os estáis volviendo
paranoicos.

88
00:05:06,114 --> 00:05:08,366
Una saludable dosis
de paranoia puede

89
00:05:08,450 --> 00:05:10,234
mantenerle vivo en este
negocio, Detective.

90
00:05:13,789 --> 00:05:15,790
¿Habéis visto eso?

91
00:05:15,857 --> 00:05:17,825
He visto que has cerrado
en las narices de Hetty.

92
00:05:17,876 --> 00:05:19,543
Detective y agentes,

93
00:05:19,611 --> 00:05:21,245
¿me prestan atención?

94
00:05:21,330 --> 00:05:23,631
La jefa de operaciones Hunter

95
00:05:23,699 --> 00:05:24,999
reclama vuestra presencia

96
00:05:25,050 --> 00:05:27,468
en el Centro de operaciones
lo antes posible.

97
00:05:27,535 --> 00:05:28,919
Gracias.

98
00:05:30,088 --> 00:05:31,172
¿Qué demonios era eso?

99
00:05:31,223 --> 00:05:34,925
Eso es que Hunter le ha
prohibido a Eric silbar.

100
00:05:36,645 --> 00:05:38,829
Anoche hubo un secuestro
en Beverly Hills.

101
00:05:38,897 --> 00:05:40,097
El hombre que estáis
viendo es Dennis Calder.

102
00:05:40,165 --> 00:05:41,949
El tipo dejó el

103
00:05:42,017 --> 00:05:44,018
MIT para montar su propia
compañía de software

104
00:05:44,069 --> 00:05:46,654
la cual vendió por millones cuando
todavía no había pasado de los 30.

105
00:05:46,721 --> 00:05:49,273
- Últimamente...
- Ha estado desarrollando sistemas

106
00:05:49,358 --> 00:05:50,658
de inteligencia e información

107
00:05:50,725 --> 00:05:53,060
para el sector privado, ¿verdad?

108
00:05:53,128 --> 00:05:54,745
- Correcto.
- ¿Y eso qué tiene que

109
00:05:54,830 --> 00:05:56,330
ver con nosotros?

110
00:05:56,398 --> 00:05:58,493
Quizá si me permitierais
informaros...

111
00:06:02,087 --> 00:06:03,404
Un reciente ciber-ataque

112
00:06:03,455 --> 00:06:05,589
al servidor del Departamento
de Defensa tiene toda la

113
00:06:05,674 --> 00:06:07,508
pinta de haber sido mediante
uno de los programas prototipo

114
00:06:07,575 --> 00:06:09,143
de Calder.

115
00:06:09,211 --> 00:06:11,295
Negó todo conocimiento
del ataque, lo que obligó

116
00:06:11,363 --> 00:06:13,798
a la Agencia de Seguridad
Nacional a ponerle

117
00:06:13,882 --> 00:06:15,299
bajo vigilancia.

118
00:06:15,367 --> 00:06:17,985
Seguridad Nacional estaba
a punto de detenerle

119
00:06:18,053 --> 00:06:18,953
para interrogarle
cuando le cogieron.

120
00:06:19,021 --> 00:06:20,955
Sí.

121
00:06:21,023 --> 00:06:22,940
¿Quién es la mujer?

122
00:06:23,025 --> 00:06:26,460
Ha desaparecido y todavía
no ha sido identificada.

123
00:06:26,528 --> 00:06:28,779
La lista de invitados a la recaudación
de fondos la tenía incluida solo

124
00:06:28,864 --> 00:06:30,314
como la pareja de Calder.

125
00:06:30,399 --> 00:06:32,783
Lo que sabemos seguro
es que no es

126
00:06:32,868 --> 00:06:33,818
su esposa.

127
00:06:33,902 --> 00:06:35,119
Eric.

128
00:06:35,203 --> 00:06:37,788
Calder está casado
con Heather Marcum.

129
00:06:37,873 --> 00:06:39,874
Tienen un hijo... Shawn.

130
00:06:39,941 --> 00:06:41,992
El conductor al que dispararon
se llamaba Nicholas Delamico.

131
00:06:42,077 --> 00:06:43,461
Delamico aún estaba siendo
operado esta mañana,

132
00:06:43,545 --> 00:06:46,047
pero ya deberían haber
terminado con él,

133
00:06:46,114 --> 00:06:47,915
y se había denunciado el robo
de la furgoneta que usaron

134
00:06:47,966 --> 00:06:50,000
seis horas antes del tiroteo

135
00:06:50,085 --> 00:06:51,252
y aún no ha sido recuperada.

136
00:06:51,303 --> 00:06:52,336
La policía de Los Ángeles
está de segundona en esto,

137
00:06:52,421 --> 00:06:54,004
y a nosotros nos han
encomendado la tarea

138
00:06:54,089 --> 00:06:57,975
de ayudar a Seguridad Nacional a
encontrar a Calder y sus secuestradores

139
00:06:58,060 --> 00:07:00,478
y a descubrir quién estaba
detrás del ciber-ataque

140
00:07:00,562 --> 00:07:02,563
antes de que haya otro.

141
00:07:02,630 --> 00:07:04,265
¿Seguridad Nacional no puede
encontrar por sí misma a este tipo?

142
00:07:04,316 --> 00:07:06,016
Nosotros ya tenemos
bastante con lo nuestro.

143
00:07:06,101 --> 00:07:07,017
Aunque a mí también
me gustaría

144
00:07:07,102 --> 00:07:08,569
debatir sobre la
necesidad de

145
00:07:08,636 --> 00:07:10,404
involucrar al NCIS en esto,

146
00:07:10,472 --> 00:07:11,989
yo también tengo

147
00:07:12,074 --> 00:07:13,407
mucho que hacer.

148
00:07:13,475 --> 00:07:16,410
Me gustaría tener un informe
de situación a las once.

149
00:07:29,657 --> 00:07:32,426
¿Necesita algo agente Callen?

150
00:07:32,494 --> 00:07:34,929
Sí, el análisis de los datos

151
00:07:34,996 --> 00:07:37,882
del portátil que había en
la casa de los Comescu.

152
00:07:37,949 --> 00:07:41,802
Lo último que supe es que se
estaban analizando y verificando.

153
00:07:41,853 --> 00:07:43,437
Han pasado tres meses.

154
00:07:43,505 --> 00:07:44,555
Me gustaría saber

155
00:07:44,639 --> 00:07:46,640
por qué los Comescu
querían matarme.

156
00:07:48,193 --> 00:07:50,144
No puedo responder a eso.

157
00:07:50,195 --> 00:07:51,395
¿No puedes o no quieres?

158
00:07:51,480 --> 00:07:52,863
Porque si hay información
en ese portátil

159
00:07:52,948 --> 00:07:54,515
relativa a mi pasado,

160
00:07:54,566 --> 00:07:56,700
tengo derecho a saberlo.

161
00:07:56,785 --> 00:07:58,536
No es decisión mía.

162
00:07:58,620 --> 00:08:02,072
Presentaré una queja
en tu nombre.

163
00:08:02,157 --> 00:08:05,075
Claro que la decisión final
es del director Vance.

164
00:08:06,294 --> 00:08:08,295
Por supuesto.

165
00:08:11,967 --> 00:08:14,969
¿Algo más agente Callen?

166
00:08:39,579 --> 00:08:42,481
¿Quieres contarme qué pasa
entre Hunter y tú?

167
00:08:42,532 --> 00:08:43,649
No me fio de ella.

168
00:08:43,700 --> 00:08:45,250
Tú no te fías de nadie.

169
00:08:45,318 --> 00:08:47,319
¿Qué más pasa?

170
00:08:49,272 --> 00:08:51,490
¿No tienes la sensación de
que nos oculta algo?

171
00:08:51,541 --> 00:08:52,758
¿Te refieres a que lo hace
tal y como lo hace Hetty?

172
00:08:52,825 --> 00:08:55,711
Hunter no es Hetty.

173
00:08:57,464 --> 00:08:58,931
No, no lo es,

174
00:08:58,998 --> 00:09:01,300
pero tengo la sensación de
que son de la misma especie.

175
00:09:04,270 --> 00:09:06,522
NCIS, preguntamos por
la señora Calder.

176
00:09:09,609 --> 00:09:11,677
No me puedo creer que
esté ocurriendo esto.

177
00:09:11,728 --> 00:09:12,945
¿Quién querría hacer esto?

178
00:09:13,012 --> 00:09:14,680
Por eso estamos aquí,
para averiguarlo.

179
00:09:14,731 --> 00:09:16,565
Todas las llamadas entrantes se
redirigirán automáticamente

180
00:09:16,650 --> 00:09:18,734
a nuestro centro de operaciones
para que sean monitorizadas,

181
00:09:18,818 --> 00:09:22,204
grabadas, rastreadas, reconocimiento
de voz, etcétera.

182
00:09:22,288 --> 00:09:23,622
Si recibe una llamada de
alguien que conoce,

183
00:09:23,690 --> 00:09:25,040
pulse el botón rojo.

184
00:09:25,125 --> 00:09:27,660
Eso detendrá el proceso
para garantizar su intimidad.

185
00:09:27,711 --> 00:09:30,412
De todas formas, si recibe una
llamada en relación a su esposo

186
00:09:30,497 --> 00:09:32,047
inmediatamente seremos
alertados y conectados

187
00:09:32,132 --> 00:09:34,717
con ella así podremos escuchar
simultáneamente la llamada.

188
00:09:34,801 --> 00:09:36,802
¿No deberíamos saber
ya algo?

189
00:09:36,869 --> 00:09:39,037
Cada caso es distinto.

190
00:09:39,089 --> 00:09:41,974
¿Por qué iba alguien a
secuestrar a mi marido?

191
00:09:42,041 --> 00:09:44,426
Esperábamos que quizá usted
nos diese algunas respuestas.

192
00:09:44,511 --> 00:09:46,145
Tienen aquí

193
00:09:46,212 --> 00:09:47,813
un gran sistema de seguridad.

194
00:09:47,880 --> 00:09:52,151
Sí, es a lo que se
dedica Dennis.

195
00:09:52,218 --> 00:09:53,318
Una buena parte lo hizo él.

196
00:09:53,386 --> 00:09:54,720
¿Han tenido alguna vez

197
00:09:54,771 --> 00:09:56,605
- problemas de seguridad?
- No.

198
00:09:56,690 --> 00:09:58,607
¿Hay alguien que quisiera
hacerle daño a su marido?

199
00:09:58,692 --> 00:10:00,609
No lo sé.

200
00:10:00,694 --> 00:10:02,561
No dejo de pensarlo.

201
00:10:02,612 --> 00:10:04,446
Quizá rivales en los negocios.

202
00:10:04,531 --> 00:10:06,582
Dos de sus compañeros de
universidad intentaban demandarle

203
00:10:06,666 --> 00:10:07,916
por robarles sus ideas,

204
00:10:08,001 --> 00:10:09,835
pero dijo que estaban celosos

205
00:10:09,902 --> 00:10:11,704
y que era algo que
iba con el cargo.

206
00:10:11,755 --> 00:10:13,172
Le di sus nombres a la policía.

207
00:10:13,239 --> 00:10:15,240
¿Conoce a esta mujer?

208
00:10:18,178 --> 00:10:20,095
No.

209
00:10:20,180 --> 00:10:21,847
¿Estaba con él cuando
se le llevaron?

210
00:10:21,914 --> 00:10:24,099
Sí.

211
00:10:24,184 --> 00:10:25,234
Oye mamá, ¿puedo ir a...?

212
00:10:25,301 --> 00:10:28,704
Shawn, estos son el agente
Callen y el agente Hanna.

213
00:10:28,772 --> 00:10:30,205
Van a ayudarnos a encontrar
a tu padre.

214
00:10:31,524 --> 00:10:32,741
¿Son del FBI?

215
00:10:32,809 --> 00:10:33,742
Servicio de investigación

216
00:10:33,777 --> 00:10:35,227
criminal de la Marina.

217
00:10:35,295 --> 00:10:38,147
Haremos todo lo que podamos
por encontrar a tu padre.

218
00:10:38,214 --> 00:10:39,214
Gracias.

219
00:10:40,567 --> 00:10:41,933
¿Puedo irme a casa de Jason?

220
00:10:41,985 --> 00:10:43,869
No. No creo que sea
buena idea, cariño.

221
00:10:43,936 --> 00:10:46,739
Necesito que me ayude
con los deberes.

222
00:10:46,806 --> 00:10:49,491
Se suponía que ibas a preguntarle
a tu profesor por uno particular.

223
00:10:50,943 --> 00:10:53,746
¿Por qué no le dices a
Jason que venga, vale?

224
00:10:53,797 --> 00:10:55,881
Podéis pedir una pizza.

225
00:10:55,948 --> 00:10:58,133
Sí, vale.

226
00:10:58,218 --> 00:10:59,401
Encantado de conocerles.

227
00:10:59,469 --> 00:11:01,136
Cuídate.

228
00:11:07,010 --> 00:11:08,960
Dennis no pasa mucho

229
00:11:09,012 --> 00:11:11,513
tiempo en casa así que Shawn y yo

230
00:11:11,598 --> 00:11:13,565
estamos acostumbrados
a que no esté aquí.

231
00:11:13,633 --> 00:11:15,400
Pero eso no significa
que sea más fácil.

232
00:11:15,468 --> 00:11:18,070
¿Su marido se veía con alguien

233
00:11:18,137 --> 00:11:20,322
de forma habitual?

234
00:11:21,608 --> 00:11:23,826
Probablemente.

235
00:11:23,910 --> 00:11:26,578
Si algo era, es discreto.

236
00:11:26,646 --> 00:11:28,781
Pasa mucho tiempo viajando.

237
00:11:28,832 --> 00:11:31,333
Dennis no estaba listo
para comprometerse

238
00:11:31,417 --> 00:11:33,368
pero yo me quedé
embarazada, y él

239
00:11:33,453 --> 00:11:34,703
se hizo cargo de nosotros.

240
00:11:34,788 --> 00:11:37,155
Pero prefería vivir
una vida aparte.

241
00:11:38,625 --> 00:11:40,542
Disculpe.

242
00:11:41,845 --> 00:11:42,878
¿Qué pasa Kensi?

243
00:11:42,946 --> 00:11:44,596
El conductor, Nicky
Delamico ha muerto.

244
00:11:44,664 --> 00:11:45,881
Según los cirujanos

245
00:11:45,965 --> 00:11:47,800
hicieron lo que pudieron
para salvarle la vida,

246
00:11:47,851 --> 00:11:50,152
pero la bala machacó
todos sus órganos vitales

247
00:11:50,220 --> 00:11:51,320
así que murió en reanimación.

248
00:11:51,387 --> 00:11:53,438
Vale. Bueno, a ver qué
más averiguáis.

249
00:11:53,506 --> 00:11:55,507
Os vemos cuando volvamos.

250
00:11:55,558 --> 00:11:56,775
Vale.

251
00:11:56,843 --> 00:11:57,893
Las pertenencias del paciente

252
00:11:57,961 --> 00:12:01,230
y este gráfico, cortesía
de la enfermera Wendy.

253
00:12:01,314 --> 00:12:03,065
¡Wendy!

254
00:12:03,149 --> 00:12:05,067
¿Sí?

255
00:12:06,352 --> 00:12:07,519
Vale. Wendy.

256
00:12:07,570 --> 00:12:09,288
Tú y tus enfermeras,
¿no te das cuenta?

257
00:12:09,355 --> 00:12:12,190
Es una profesión honrada
por la cual siento una

258
00:12:12,242 --> 00:12:13,542
gran admiración y respeto.

259
00:12:13,626 --> 00:12:17,579
Aprovechando que estamos aquí,
debería hacer que te capasen.

260
00:12:17,664 --> 00:12:19,531
Según el gráfico,

261
00:12:19,582 --> 00:12:21,717
el conductor de Calder tenía
cocaína en el organismo.

262
00:12:22,886 --> 00:12:25,220
Bueno, hola.

263
00:12:25,305 --> 00:12:28,340
Parece que no es todo
lo que tenía.

264
00:12:29,592 --> 00:12:31,376
Resulta que Nicholas Delamico,

265
00:12:31,427 --> 00:12:33,211
alias Nicky el conductor

266
00:12:33,263 --> 00:12:34,479
era un ayudante del sheriff

267
00:12:34,547 --> 00:12:36,481
que perdió su trabajo después
de la desaparición de drogas

268
00:12:36,549 --> 00:12:37,733
incautadas como prueba.

269
00:12:37,817 --> 00:12:39,151
Nunca entró en prisión,
pero el hecho de haber

270
00:12:39,218 --> 00:12:41,320
encontrado cocaína en su organismo
en el momento en que le dispararon

271
00:12:41,387 --> 00:12:43,388
sugiere que puede que
siguieran la senda correcta.

272
00:12:43,439 --> 00:12:45,741
¿Piensas que Nicky hizo que
su jefe, Calder, se involucrara

273
00:12:45,825 --> 00:12:47,409
en algo poco honesto,
drogas o algo así?

274
00:12:47,493 --> 00:12:48,610
Es una posibilidad.

275
00:12:48,695 --> 00:12:50,061
¿Y por qué no ha habido una
llamada pidiendo rescate?

276
00:12:50,113 --> 00:12:51,580
¿Quizá le querían muerto?

277
00:12:51,664 --> 00:12:52,976
Entonces le hubieran
disparado en la calle.

278
00:12:52,977 --> 00:12:54,103
¿Quizá necesitaban
algo de él?

279
00:12:54,574 --> 00:12:56,426
Sí, quizá Calder sea el
culpable del ciber-ataque.

280
00:12:57,003 --> 00:12:59,504
Sabe que Seguridad Nacional le
vigila, se siente acorralado.

281
00:12:59,572 --> 00:13:02,073
Su única oportunidad de
escapar es desaparecer.

282
00:13:02,125 --> 00:13:04,242
Así que, finge su
propio secuestro.

283
00:13:04,294 --> 00:13:05,677
Bueno, eso significaría
abandonar a su familia.

284
00:13:05,745 --> 00:13:08,180
Según su mujer, eso
ocurrió hace mucho.

285
00:13:08,247 --> 00:13:09,932
Eso también significaría
disparar y matar

286
00:13:10,016 --> 00:13:11,683
a su conductor.

287
00:13:11,751 --> 00:13:13,602
- Todo tiene un precio.
- Yo tengo otra teoría.

288
00:13:14,854 --> 00:13:16,471
He mirado todas las
cintas de vigilancia,

289
00:13:16,556 --> 00:13:17,923
y con un poco de
definición digital

290
00:13:17,974 --> 00:13:19,558
he podido agrandar esto.

291
00:13:21,260 --> 00:13:23,595
¿Sabes tú lo que dice, Kensi?

292
00:13:23,646 --> 00:13:24,730
Pasé la grabación

293
00:13:24,781 --> 00:13:25,614
por un programa de
lectura de labios.

294
00:13:25,698 --> 00:13:27,366
¿Perdona?

295
00:13:30,703 --> 00:13:33,288
Un programa de ordenador
no puede sustituir

296
00:13:33,373 --> 00:13:35,624
a un lector de labios humano.

297
00:13:35,708 --> 00:13:37,159
Bueno, el

298
00:13:37,243 --> 00:13:40,078
programa sugiere que dice
algo sobre jugar.

299
00:13:41,664 --> 00:13:42,965
Jugar.

300
00:13:51,391 --> 00:13:53,425
Es posible.

301
00:13:55,678 --> 00:13:58,647
Eso explicaría los veinte
mil que lleva encima.

302
00:13:58,715 --> 00:14:00,399
Sam y yo iremos al
apartamento de Nicky.

303
00:14:00,466 --> 00:14:01,650
Tú registra el despacho de Calder.

304
00:14:01,734 --> 00:14:03,185
Averigua si tenía un
problema con el juego.

305
00:14:03,269 --> 00:14:04,436
Hecho.

306
00:14:14,080 --> 00:14:17,315
¿Esto tiene algo que ver con
lo que pasó en Rumanía?

307
00:14:17,367 --> 00:14:18,750
¿Calder?

308
00:14:18,818 --> 00:14:20,619
¿Lo que está pasando
entre tú y Hunter?

309
00:14:20,670 --> 00:14:22,704
No está pasando nada
entre Hunter y yo.

310
00:14:22,789 --> 00:14:25,207
Recuperó cierta información
que yo necesito.

311
00:14:25,291 --> 00:14:27,009
¿Información sobre tu pasado?

312
00:14:27,093 --> 00:14:28,427
Posiblemente.

313
00:14:28,494 --> 00:14:31,496
¿Y crees que te la está
ocultando a propósito?

314
00:14:31,547 --> 00:14:34,516
Sí, y creo que es posible
que no sea la única.

315
00:14:37,503 --> 00:14:39,438
Hetty.

316
00:14:39,505 --> 00:14:41,556
Un momento extraño,
¿no crees?

317
00:14:41,641 --> 00:14:44,342
Según Hetty,

318
00:14:44,394 --> 00:14:46,111
la mujer misteriosa del
vídeo de seguridad

319
00:14:46,178 --> 00:14:48,196
lleva unos zapatos de un
diseñador de Los Ángeles

320
00:14:48,281 --> 00:14:50,816
que solo se pueden comprar
en un par de tiendas locales.

321
00:14:50,867 --> 00:14:52,034
Está intentando ayudar.

322
00:14:52,118 --> 00:14:55,153
Si de verdad quiere ayudar,
debería deshacerse de Hunter.

323
00:14:57,156 --> 00:14:58,356
¿Y ahora qué?

324
00:14:58,408 --> 00:15:00,575
"Aseguraros de mantener
informada a Hunter".

325
00:15:04,196 --> 00:15:06,381
¿Cómo hace eso?

326
00:15:06,466 --> 00:15:08,717
Lo siento. Nunca la había visto.

327
00:15:08,801 --> 00:15:10,535
Vale.

328
00:15:10,586 --> 00:15:12,521
¿Cuánto tiempo lleva
trabajando para Dennis Calder?

329
00:15:12,588 --> 00:15:14,039
Cuatro años.

330
00:15:14,107 --> 00:15:15,807
¿Su jefe era jugador?

331
00:15:15,875 --> 00:15:18,226
No que yo sepa.

332
00:15:18,311 --> 00:15:20,562
¿Hace muchos viajes a Las Vegas,
juega al póker en internet?

333
00:15:20,646 --> 00:15:21,847
¿Lee publicaciones de carreras?

334
00:15:21,898 --> 00:15:23,732
Si lo hace, nunca lo he visto.

335
00:15:23,816 --> 00:15:26,902
Nos gustaría ver su ordenador.

336
00:15:26,986 --> 00:15:29,938
Lo siento, no puedo hacer
eso, no sin una orden.

337
00:15:30,023 --> 00:15:32,390
Las posibilidades de encontrar
vivo a su jefe disminuyen a

338
00:15:32,442 --> 00:15:34,493
cada segundo que pasa.

339
00:15:41,400 --> 00:15:43,401
Dios mío, no está.

340
00:15:53,046 --> 00:15:54,713
Pero siendo usted tan alta...

341
00:15:54,764 --> 00:15:55,881
Sí, están muy bien.

342
00:15:55,932 --> 00:15:57,749
Te hacen juego con los ojos.

343
00:15:57,800 --> 00:16:01,252
Ni siquiera puedes comprar
solo un zapato.

344
00:16:01,304 --> 00:16:02,020
¿Atrás?

345
00:16:02,088 --> 00:16:03,221
Claro.

346
00:16:03,272 --> 00:16:05,190
Genial.

347
00:16:05,257 --> 00:16:07,109
Por favor, dime que
tenéis mejores noticias.

348
00:16:07,193 --> 00:16:09,277
No, en realidad cada
vez se pone peor.

349
00:16:09,362 --> 00:16:11,113
Estamos viendo el vídeo
de vigilancia que se tomó

350
00:16:11,197 --> 00:16:13,565
menos de una hora después de
que se llevaran a Calder.

351
00:16:13,616 --> 00:16:15,700
Dos hombres utilizaron sus
claves y su tarjeta de acceso

352
00:16:15,768 --> 00:16:17,786
para entrar en su despacho
y se llevaron todo...

353
00:16:17,870 --> 00:16:19,621
el ordenador, los archivos,
sus bocetos.

354
00:16:19,689 --> 00:16:20,939
- ¿Los mismos que le secuestraron?
- Podría ser.

355
00:16:20,990 --> 00:16:22,774
De acuerdo, dadle todo lo
que podáis a Eric.

356
00:16:22,825 --> 00:16:24,876
Estamos investigando una
pista que nos ha dado Hetty.

357
00:16:24,944 --> 00:16:26,778
- ¿Hetty?
- No preguntes.

358
00:16:26,829 --> 00:16:29,331
Alguien se llevó el ordenador
del trabajo de Calder.

359
00:16:29,415 --> 00:16:31,666
¿Puedo ayudarles caballeros?

360
00:16:33,002 --> 00:16:34,719
¿Conoce a esta persona?

361
00:16:36,005 --> 00:16:37,722
Sí. Es una cliente.

362
00:16:39,792 --> 00:16:41,459
Creo que se llama Elizabeth.

363
00:16:41,511 --> 00:16:43,461
¿Crees que tendrá

364
00:16:43,513 --> 00:16:45,463
su apellido y dirección?

365
00:16:45,515 --> 00:16:47,349
Debería estar en el ordenador.
Deje que lo mire.

366
00:16:47,433 --> 00:16:49,234
¿Quieren una copa de champán

367
00:16:49,301 --> 00:16:50,402
o de vino mientras esperan?

368
00:16:50,469 --> 00:16:53,071
No, gracias.

369
00:16:54,574 --> 00:16:56,658
Algo me dice que si Willy
Loman hubiera trabajado aquí

370
00:16:56,742 --> 00:16:58,910
- aún estaría vivo.
Necesito el ordenador.

371
00:16:58,978 --> 00:17:02,864
¿Arthur Miller? ¿Muerte
de un viajante?

372
00:17:02,949 --> 00:17:05,033
No, lo pillo. Gracias.

373
00:17:29,475 --> 00:17:31,059
Yo le cortaré el paso.

374
00:17:59,155 --> 00:18:00,305
¡Agentes federales!

375
00:18:00,372 --> 00:18:01,139
¡Salga del coche!

376
00:18:16,386 --> 00:18:19,172
¿Cuánto tiempo llevaba
saliendo con Dennis Calder?

377
00:18:19,256 --> 00:18:21,123
Unos seis meses.

378
00:18:21,175 --> 00:18:22,341
¿Sabía que estaba casado?

379
00:18:22,426 --> 00:18:24,460
Al principio solo éramos amigos.

380
00:18:24,511 --> 00:18:27,463
Nos conocimos en una conferencia
hace cuatro años.

381
00:18:27,514 --> 00:18:30,299
¿Y no tiene ni idea de quién
querría hacerle daño?

382
00:18:30,350 --> 00:18:31,734
No.

383
00:18:31,802 --> 00:18:33,302
¿Era jugador?

384
00:18:33,353 --> 00:18:34,470
Solía jugar

385
00:18:34,538 --> 00:18:35,905
en las partidas secretas
de póker de Hollywood

386
00:18:35,972 --> 00:18:37,306
con los famosos adinerados.

387
00:18:37,357 --> 00:18:39,141
Pero me prometió que
iba a dejarlo.

388
00:18:39,193 --> 00:18:40,643
¿Qué hay de las drogas?

389
00:18:40,694 --> 00:18:43,112
Nunca. No hubiera estado
con él si lo hiciera.

390
00:18:46,033 --> 00:18:47,983
¿Alguna vez le contó algo

391
00:18:48,035 --> 00:18:49,485
de pirateo de servidores
del Gobierno?

392
00:18:49,536 --> 00:18:50,986
No.

393
00:18:51,038 --> 00:18:52,205
¿Alguna vez

394
00:18:52,289 --> 00:18:53,256
le habló del trabajo

395
00:18:53,323 --> 00:18:54,173
que estaba haciendo?

396
00:18:54,258 --> 00:18:55,875
Últimamente no.

397
00:18:55,959 --> 00:18:57,794
Dennis estaba más interesado

398
00:18:57,845 --> 00:18:59,829
en gastar dinero
que en ganarlo.

399
00:18:59,880 --> 00:19:01,664
¿Es eso lo que le
atrajo hacia él?

400
00:19:01,715 --> 00:19:04,717
Yo gano mi propio dinero.

401
00:19:04,802 --> 00:19:06,385
Dennis era divertido.

402
00:19:06,470 --> 00:19:08,938
Le gustaba disfrutar de la
vida, pasarlo bien.

403
00:19:09,005 --> 00:19:11,107
Relativizaba las cosas.

404
00:19:11,174 --> 00:19:13,109
¿Qué hay de esos compañeros

405
00:19:13,176 --> 00:19:15,177
que le acusaron de
robar sus ideas?

406
00:19:15,229 --> 00:19:16,612
Eso es agua pasada.

407
00:19:16,680 --> 00:19:18,531
Aparte, de que los frikis de la
informática... te atacan en Internet.

408
00:19:18,615 --> 00:19:21,117
No te asaltan con
furgonetas y armas.

409
00:19:21,184 --> 00:19:23,286
No, pero pueden contratar
a gente para que lo haga.

410
00:19:23,353 --> 00:19:25,238
¿Algo más que pueda
contarnos del secuestro?

411
00:19:25,322 --> 00:19:27,073
¿Ropa? ¿Joyas? ¿Voces?

412
00:19:27,157 --> 00:19:29,125
Es decir, ¿alguien llamó
a otro por el nombre?

413
00:19:29,192 --> 00:19:31,244
- ¿Vio algún tatuaje?
- Lo siento.

414
00:19:31,328 --> 00:19:32,879
Todo ocurrió muy rápido.

415
00:19:32,963 --> 00:19:35,131
Cuando empecé a correr
no miré hacia atrás.

416
00:19:38,635 --> 00:19:40,553
¿Y por qué no acudió
a la policía?

417
00:19:40,637 --> 00:19:43,556
Estaba asustada y no tenía
nada que contarles.

418
00:19:46,977 --> 00:19:50,880
Dennis metido en un
buen lío, ¿verdad?

419
00:19:55,068 --> 00:19:56,736
¿Qué opinas?

420
00:19:56,820 --> 00:19:58,771
Que es idiota por liarse

421
00:19:58,856 --> 00:20:00,273
con un hombre casado.

422
00:20:00,340 --> 00:20:02,241
Vale, ¿pero está diciendo
la verdad?

423
00:20:02,326 --> 00:20:03,576
Probablemente.

424
00:20:03,660 --> 00:20:06,279
Eso no nos es de
ninguna ayuda.

425
00:20:06,363 --> 00:20:08,497
Bueno, aún tenemos el
apartamento de Nicky el conductor.

426
00:20:08,565 --> 00:20:10,249
Quizá encontremos algo allí.

427
00:20:10,334 --> 00:20:13,536
Eh, siento interrumpir,
pero alguien ha entrado

428
00:20:13,587 --> 00:20:15,070
en el sistema de seguridad de la
casa de los Calder utilizando

429
00:20:15,122 --> 00:20:16,923
la contraseña de Dennis Calder.

430
00:20:17,007 --> 00:20:19,408
Podrían ser los mismos tipos
que se llevaron su ordenador.

431
00:20:19,459 --> 00:20:20,593
- Puedo tirarles la conexión.
- No.

432
00:20:20,661 --> 00:20:22,044
Mira a ver si puedes
rastrear la IP

433
00:20:22,095 --> 00:20:23,245
de la persona que ha
iniciado sesión

434
00:20:23,297 --> 00:20:24,680
e intentar darnos una dirección.

435
00:20:24,748 --> 00:20:26,766
Ahora mismo.

436
00:20:26,850 --> 00:20:29,135
Quizá deberíamos poner vigilancia
a la mujer y al hijo de Calder.

437
00:20:29,203 --> 00:20:30,136
Podrían ser blancos.

438
00:20:30,220 --> 00:20:31,304
A menos que tengas razón,

439
00:20:31,388 --> 00:20:32,471
y el secuestro fuera una farsa,

440
00:20:32,556 --> 00:20:33,472
en cuyo caso, esto podría ser

441
00:20:33,557 --> 00:20:34,523
que Calder está viendo a
ver cómo está su familia.

442
00:20:34,591 --> 00:20:36,091
Mejor asegurarnos
que tener que lamentarnos.

443
00:20:36,143 --> 00:20:38,093
Sí, Sam tiene razón.

444
00:20:38,145 --> 00:20:40,696
Pero tenemos que asegurarnos
de que nadie, incluyendo a

445
00:20:40,764 --> 00:20:42,949
Calder, sepa que tenemos
gente en la casa.

446
00:20:43,033 --> 00:20:44,450
Parece que el hijo tiene
problemas en el colegio.

447
00:20:44,534 --> 00:20:46,485
Quizá mama haya contratado
a un profesor.

448
00:20:46,570 --> 00:20:48,871
Si papá está tan ausente
como ella dice,

449
00:20:48,939 --> 00:20:50,039
quizá ni se entere.

450
00:20:50,106 --> 00:20:51,440
Yo haré de profesora.

451
00:20:51,491 --> 00:20:54,610
Deeks puede hacer de paseador
de perros o algo así.

452
00:20:54,678 --> 00:20:56,245
Vale, ¿por qué no voy
yo de profesor,

453
00:20:56,296 --> 00:20:57,563
y tú de paseadora de perros?

454
00:20:57,631 --> 00:20:58,781
Se llama espejo.

455
00:20:58,832 --> 00:21:00,633
¿Cómo se atreve, señor?
¿Alguien de aquí ha ido

456
00:21:00,658 --> 00:21:01,858
a la facultad de derecho?

457
00:21:02,052 --> 00:21:03,803
¿No?

458
00:21:03,887 --> 00:21:06,055
¿Alguien ha aprobado la oposición
en el estado de California?

459
00:21:06,122 --> 00:21:08,123
¿Nadie?

460
00:21:08,175 --> 00:21:09,926
¿Nadie?

461
00:21:11,011 --> 00:21:12,294
¿Y esto lo dice un tipo

462
00:21:12,346 --> 00:21:16,465
que aprendió a atarse los
zapatos... a los doce?

463
00:21:16,516 --> 00:21:18,317
¿En serio?

464
00:21:18,402 --> 00:21:20,853
Soy de Los Ángeles. Nos
ponemos sandalias.

465
00:21:20,938 --> 00:21:22,855
¿Nunca te habías puesto
zapatillas deportivas?

466
00:21:22,940 --> 00:21:25,191
- Hola, existe el velcro.
- Bien.

467
00:21:25,275 --> 00:21:26,642
¿Qué? A los astronautas
les viene muy bien.

468
00:21:27,978 --> 00:21:29,078
Calder estaba engañando
a su mujer.

469
00:21:29,145 --> 00:21:31,146
Quizá no fuera el único infiel.

470
00:21:31,198 --> 00:21:33,032
Quizá su esposa, Heather,

471
00:21:33,116 --> 00:21:37,003
le estuviera engañando
con... su profesor de tenis.

472
00:21:37,087 --> 00:21:38,204
¿Qué profesor de tenis?

473
00:21:40,090 --> 00:21:42,157
Vas a estar tan mono con esos
pantaloncitos blancos.

474
00:21:44,327 --> 00:21:47,663
Cada código necesita
acompañarse de descripciones

475
00:21:47,714 --> 00:21:49,765
detalladas de lo que deseáis comprar
y de cada uno de los vendedores.

476
00:21:49,800 --> 00:21:51,250
Hetty todavía tiene a
Nell corriendo por aquí

477
00:21:51,318 --> 00:21:52,485
como si fuera el conejito
de Duracell.

478
00:21:52,552 --> 00:21:53,719
No le dio a Eric una silla

479
00:21:53,804 --> 00:21:55,254
durante los dos primeros
meses que estuvo aquí.

480
00:21:55,322 --> 00:21:57,006
Eso fue solo para
mantenerle despierto.

481
00:21:57,057 --> 00:21:59,558
¿Crees que quizá esté entrenando
a Nell para algo más?

482
00:21:59,643 --> 00:22:01,978
Incluso sus motivaciones ocultas
tienen motivaciones ocultas.

483
00:22:02,029 --> 00:22:06,032
Hetty es una adivinanza, envuelta
en un misterio dentro de un enigma,

484
00:22:06,116 --> 00:22:09,201
agarrando una granada
de mano.

485
00:22:09,286 --> 00:22:11,370
¿Ha habido suerte con nuestro
ciber-vigilante desconocido?

486
00:22:11,455 --> 00:22:12,788
No, aún no.

487
00:22:12,856 --> 00:22:13,990
¿Qué hay del portátil

488
00:22:14,041 --> 00:22:15,975
que incautamos en la
casa de los Comescu?

489
00:22:16,043 --> 00:22:18,577
¿El qué?

490
00:22:18,662 --> 00:22:21,247
Disculpen, caballeros.

491
00:22:21,331 --> 00:22:23,833
Estos son los agentes
Callen y Hanna,

492
00:22:23,884 --> 00:22:25,968
y este es nuestro
técnico Eric Beale.

493
00:22:26,036 --> 00:22:27,136
Esta es Patricia Michaels.

494
00:22:27,203 --> 00:22:29,088
Es de la Agencia de
Seguridad Nacional,

495
00:22:29,172 --> 00:22:30,172
y es la

496
00:22:30,223 --> 00:22:32,975
especialista en ciber-defensa.

497
00:22:33,043 --> 00:22:34,894
Está aquí para ayudarnos
con el caso.

498
00:22:34,978 --> 00:22:36,812
Eric, quizá quieras

499
00:22:36,880 --> 00:22:38,230
informar a la Srta. Michaels
de dónde estamos con el caso.

500
00:22:38,315 --> 00:22:40,566
¿Podría hablar contigo

501
00:22:40,650 --> 00:22:41,650
a solas?

502
00:22:41,718 --> 00:22:43,402
- En mi despacho... en diez minutos.
- Me gustaría que fuera

503
00:22:43,487 --> 00:22:45,688
ahora y en algún sitio
un poco más íntimo

504
00:22:45,739 --> 00:22:48,774
que el despacho de Hetty.

505
00:22:48,859 --> 00:22:51,694
¿Le molesta

506
00:22:51,745 --> 00:22:53,662
algo, agente Callen?

507
00:22:53,730 --> 00:22:55,865
Me molestan muchas cosas.

508
00:22:55,916 --> 00:22:57,199
¿Tienen relación
con el trabajo

509
00:22:57,250 --> 00:22:59,869
o necesita hablar
con un profesional?

510
00:22:59,920 --> 00:23:01,620
Traer a alguien que
no sea del NCIS aquí

511
00:23:01,705 --> 00:23:03,422
es una clara ruptura
del protocolo.

512
00:23:03,507 --> 00:23:07,009
La Srta. Michael estaba en el
caso antes que nosotros.

513
00:23:07,077 --> 00:23:09,762
Tiene acreditación de máximo
nivel de Seguridad Nacional.

514
00:23:09,846 --> 00:23:10,763
No me importa

515
00:23:10,847 --> 00:23:12,598
si es la favorita del
tío Sam.

516
00:23:12,682 --> 00:23:14,133
Aquí no traemos a extraños.

517
00:23:14,217 --> 00:23:15,601
Para eso está la casa-barco.

518
00:23:15,685 --> 00:23:17,603
Deeks está aquí.

519
00:23:17,687 --> 00:23:19,105
Es solo un policía.

520
00:23:19,189 --> 00:23:20,473
Avalado por Hetty.

521
00:23:20,557 --> 00:23:22,608
Y yo avalo a la Srta. Michaels.

522
00:23:22,692 --> 00:23:24,143
Puede que te moleste que
yo esté al mando, pero...

523
00:23:24,227 --> 00:23:27,363
Me molesta que me
tomen el pelo.

524
00:23:27,430 --> 00:23:29,098
¿Te suena la frase

525
00:23:29,149 --> 00:23:31,534
"No culpes al jugador,
sino al juego"?

526
00:23:31,601 --> 00:23:33,953
Yo no considero esto un juego.

527
00:23:34,037 --> 00:23:36,122
A mí no me importa,

528
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
solo soy una abeja obrera.

529
00:23:37,774 --> 00:23:40,159
El informe de balística

530
00:23:40,243 --> 00:23:42,495
del chófer de Dennis
Calder, Nicky.

531
00:23:42,579 --> 00:23:46,916
Murió por una bala de
fragmentación.

532
00:24:03,767 --> 00:24:06,018
Recuerda el orden
de las operaciones.

533
00:24:06,103 --> 00:24:07,436
¿Qué hay que hacer primero?

534
00:24:07,487 --> 00:24:10,689
Lo que está entre
paréntesis.

535
00:24:10,774 --> 00:24:12,191
Sí, bien,

536
00:24:12,275 --> 00:24:13,742
todo lo que está
entre paréntesis.

537
00:24:13,810 --> 00:24:15,861
¿Y luego qué?

538
00:24:19,649 --> 00:24:21,867
¿Estás preocupado
por tu padre?

539
00:24:24,838 --> 00:24:26,839
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con él?

540
00:24:28,658 --> 00:24:30,426
Creo que me envió un
mensaje la semana pasada.

541
00:24:31,494 --> 00:24:34,213
¿Lleva un arma?

542
00:24:34,297 --> 00:24:37,016
A veces.

543
00:24:37,100 --> 00:24:38,517
¿Puedo verla?

544
00:24:38,602 --> 00:24:39,518
No.

545
00:24:39,603 --> 00:24:42,555
¿Alguna vez ha disparado
a alguien?

546
00:24:42,639 --> 00:24:44,440
Creo que deberías volver
a tus deberes.

547
00:24:45,475 --> 00:24:47,977
¿Tienes novio?

548
00:24:49,345 --> 00:24:51,280
Deberes.

549
00:24:51,347 --> 00:24:53,816
De acuerdo, y tampoco
tengo novia.

550
00:24:55,235 --> 00:24:57,536
Este crío debe suspender
en el colegio,

551
00:24:57,621 --> 00:25:00,272
pero te diré algo, tiene a
su profesora fascinada.

552
00:25:08,131 --> 00:25:10,049
Y... he ido a echar un
vistazo al perímetro.

553
00:25:10,133 --> 00:25:12,134
Está todo muy tranquilo.

554
00:25:14,054 --> 00:25:16,005
Estoy lista para mi clase.

555
00:25:16,056 --> 00:25:19,091
¡Vaya!, mírese con todo

556
00:25:19,176 --> 00:25:21,060
su cortísima

557
00:25:21,144 --> 00:25:23,729
ropa de tenis y todo eso.

558
00:25:23,813 --> 00:25:25,564
¿Quiere trabajar en
algo en concreto,

559
00:25:25,632 --> 00:25:27,600
o deberíamos pelotear un poco

560
00:25:27,684 --> 00:25:29,718
y así ve como ando
de forma?

561
00:25:29,769 --> 00:25:31,337
Sí, no, creo que es
buena idea.

562
00:25:31,404 --> 00:25:33,322
Podemos pelotear un poco

563
00:25:33,389 --> 00:25:34,740
y luego mirar a ver cómo...

564
00:25:34,824 --> 00:25:36,408
está de forma.

565
00:25:36,476 --> 00:25:38,277
Eres un profesional.

566
00:25:38,345 --> 00:25:39,895
Te ganas la vida con esto.

567
00:25:39,946 --> 00:25:41,146
Aleja esos pensamientos.

568
00:25:42,916 --> 00:25:45,684
Aleja...

569
00:25:45,752 --> 00:25:47,369
Dios santo.

570
00:25:47,420 --> 00:25:48,671
Tengo las pelotas.

571
00:25:48,738 --> 00:25:51,240
Cuando esté lista, la
espero en la pista.

572
00:25:53,226 --> 00:25:56,095
Eric ha averiguado la IP

573
00:25:56,179 --> 00:25:57,412
de quien sea que estaba
vigilando a los Calder.

574
00:25:57,464 --> 00:26:00,132
Por desgracia, usaron
el WIFI público,

575
00:26:00,217 --> 00:26:02,918
de la Universidad del Culver
City a través de un proxy.

576
00:26:02,969 --> 00:26:04,503
¿Has visto el informe
de balística?

577
00:26:04,571 --> 00:26:06,138
Esos tíos no se andaban
con chiquitas.

578
00:26:12,896 --> 00:26:15,397
¿Tiene alguna idea Eric

579
00:26:15,448 --> 00:26:17,116
de cuántos ordenadores
hay aquí?

580
00:26:17,200 --> 00:26:18,651
En este momento hay
273 portátiles

581
00:26:18,735 --> 00:26:19,652
para uso público.

582
00:26:19,736 --> 00:26:20,653
Hay un...

583
00:26:20,737 --> 00:26:21,954
Eric,

584
00:26:22,038 --> 00:26:23,539
vamos a necesitar
más ayuda.

585
00:26:23,606 --> 00:26:24,723
Puedo deciros la marca y el modelo

586
00:26:24,791 --> 00:26:25,908
- del ordenador que usaron.
- Si el ordenador tenía

587
00:26:25,959 --> 00:26:27,442
una cámara, podemos
darles una foto

588
00:26:27,494 --> 00:26:28,711
de quien lo usó.

589
00:26:28,778 --> 00:26:29,745
Lo siento.

590
00:26:29,796 --> 00:26:30,996
Sí,

591
00:26:31,081 --> 00:26:32,298
eso también, pero

592
00:26:32,382 --> 00:26:33,499
no puedo garantizar que
no se dé cuenta de que

593
00:26:33,583 --> 00:26:34,500
he entrado.

594
00:26:34,568 --> 00:26:36,051
Vale la pena correr
el riesgo.

595
00:26:36,119 --> 00:26:37,970
Si cierra sesión, no
podremos encontrarle.

596
00:26:38,054 --> 00:26:38,971
Vale,

597
00:26:39,055 --> 00:26:40,222
aquí no hay nada.

598
00:26:46,813 --> 00:26:48,981
Vale, le tenemos.

599
00:26:49,065 --> 00:26:50,683
Varón asiático, de unos
veinticinco años,

600
00:26:50,767 --> 00:26:52,268
chaqueta con capucha azul,
camiseta rojo oscuro.

601
00:26:57,791 --> 00:26:59,525
Nos ha visto.

602
00:27:26,502 --> 00:27:27,586
¿Está bien?

603
00:27:27,654 --> 00:27:30,222
No le vi. Salió de la nada.

604
00:27:42,881 --> 00:27:45,833
You Kuchan era un estudiante
de intercambio chino que

605
00:27:45,917 --> 00:27:47,051
estudiaba Humanidades

606
00:27:47,118 --> 00:27:49,336
en la Universidad de
Culver City.

607
00:27:49,404 --> 00:27:50,921
¿Por qué estaba
espiando a los Calder?

608
00:27:50,972 --> 00:27:52,807
- ¿Y por qué huyó?
- Probablemente,

609
00:27:52,874 --> 00:27:54,091
porque le estabais
persiguiendo.

610
00:27:54,142 --> 00:27:56,594
Claro que nunca sabremos
la verdad porque

611
00:27:56,645 --> 00:27:58,512
ha muerto.

612
00:27:59,648 --> 00:28:01,482
¿Dónde estamos?

613
00:28:01,566 --> 00:28:03,067
Todo lo que he encontrado
de él es su carnet de estudiante

614
00:28:03,134 --> 00:28:04,068
y un abono de transporte.

615
00:28:04,135 --> 00:28:06,270
Eric está buscando
la dirección.

616
00:28:06,321 --> 00:28:08,656
¿Qué hay del portátil
que estaba usando?

617
00:28:08,740 --> 00:28:09,824
La mayor parte parecen

618
00:28:09,908 --> 00:28:12,410
proyectos escolares reales,
un par de juegos,

619
00:28:12,477 --> 00:28:15,062
y las redes sociales normales,

620
00:28:15,130 --> 00:28:16,597
pero aún estamos buscando.

621
00:28:16,665 --> 00:28:17,981
Si encuentra algo
útil, hágamelo saber.

622
00:28:22,487 --> 00:28:24,371
Está empezando a caerme bien.

623
00:28:27,242 --> 00:28:28,242
Soy un gato salvaje.

624
00:28:28,310 --> 00:28:29,210
- ¿Qué?
- Vale.

625
00:28:29,294 --> 00:28:31,462
Deja de moverte.

626
00:28:31,513 --> 00:28:32,530
Gracias por informarnos, Sam.

627
00:28:32,597 --> 00:28:33,514
Se lo diré a Deeks.

628
00:28:33,582 --> 00:28:34,515
Vale.

629
00:28:34,599 --> 00:28:35,983
¿Qué, qué, ahora qué?

630
00:28:39,938 --> 00:28:41,439
¿Qué demonios...?

631
00:28:41,506 --> 00:28:43,274
- Lo siento mucho.
- No lo sienta.

632
00:28:43,341 --> 00:28:44,692
Es lo más divertido que
ha hecho Shawn

633
00:28:44,776 --> 00:28:45,776
en semanas.

634
00:28:47,979 --> 00:28:50,030
Me hubiera gustado que su
padre hiciera cosas así con él.

635
00:28:50,115 --> 00:28:52,316
Tiene una edad muy
mala y ahora esto.

636
00:28:52,367 --> 00:28:53,984
Sí, pero los críos asimilan
todo mucho mejor de

637
00:28:54,035 --> 00:28:55,903
lo que nosotros pensamos, ¿sabe?

638
00:28:55,987 --> 00:28:56,904
Quédate quieto.

639
00:28:56,988 --> 00:28:58,122
Eso espero.

640
00:28:58,189 --> 00:29:00,157
- Vale.
- Shawn solía intentar

641
00:29:00,208 --> 00:29:01,408
atraer la atención
de su padre.

642
00:29:01,493 --> 00:29:03,244
Luego, en un momento
dado, se rindió.

643
00:29:03,328 --> 00:29:04,712
Este es el definitivo,
te lo prometo.

644
00:29:04,796 --> 00:29:07,748
No puedo creerme que su
compañero le haya hecho salir.

645
00:29:09,501 --> 00:29:11,418
Shawn pasa la mayor
parte de sus días

646
00:29:11,486 --> 00:29:13,087
encerrado en su habitación
jugando con el ordenador.

647
00:29:13,171 --> 00:29:15,973
Supongo que en eso ha
salido a su padre.

648
00:29:16,040 --> 00:29:18,976
El año pasado le cogimos
falsificando las notas

649
00:29:19,043 --> 00:29:20,594
en la red del instituto.

650
00:29:20,679 --> 00:29:22,146
Creo que acabo de
hacerme un esguince.

651
00:29:22,213 --> 00:29:23,814
- Vale, este será el definitivo.
- ¿Listo?

652
00:29:23,882 --> 00:29:26,150
¡Gato salvaje... el gato
salvaje ha caído!

653
00:29:53,428 --> 00:29:54,378
Soy Eric.

654
00:29:54,429 --> 00:29:56,263
Hola Eric, soy Kensi.

655
00:29:56,331 --> 00:29:59,183
Tengo un portátil aquí que
pertenece a Shawn Calder.

656
00:29:59,250 --> 00:30:01,185
Está bloqueado, pero he
metido mi pen-drive en él.

657
00:30:01,252 --> 00:30:02,520
¿Puedes entrar?

658
00:30:02,587 --> 00:30:03,521
Claro.

659
00:30:03,588 --> 00:30:04,522
Reinícialo.

660
00:30:04,589 --> 00:30:05,806
Ahora ya déjamelo a mí.

661
00:30:07,108 --> 00:30:08,976
¿Qué tengo que buscar?

662
00:30:10,094 --> 00:30:11,094
Cualquier cosa que nos
ayude a averiguar

663
00:30:11,146 --> 00:30:13,981
por qué han secuestrado
a su padre.

664
00:30:14,065 --> 00:30:15,265
¿Qué haces?

665
00:30:18,770 --> 00:30:20,955
Puede que Shawn no vaya
demasiado bien en el colegio, pero

666
00:30:21,039 --> 00:30:23,874
está claro que ha heredado la habilidad
de su padre con los ordenadores.

667
00:30:23,942 --> 00:30:24,992
¿Qué quiere decir?

668
00:30:25,076 --> 00:30:26,160
Hubo un ciber-ataque al

669
00:30:26,244 --> 00:30:28,128
sistema informático del
Departamento de Defensa

670
00:30:28,213 --> 00:30:30,731
hace unas semanas y...

671
00:30:30,799 --> 00:30:32,333
provino del ordenador de Shawn.

672
00:30:32,417 --> 00:30:33,334
¿Qué?

673
00:30:33,418 --> 00:30:35,970
Shawn, mírame.

674
00:30:36,054 --> 00:30:39,423
No sé si esto ha sido
un acto de rebeldía

675
00:30:39,474 --> 00:30:43,260
aburrimiento adolescente
o solo un intento de

676
00:30:43,311 --> 00:30:44,261
atraer la atención de tu padre.

677
00:30:44,312 --> 00:30:46,263
- ¿Ha quebrantado la ley?
- Varias.

678
00:30:46,314 --> 00:30:47,982
Solo estaba pirateando por ahí.

679
00:30:48,066 --> 00:30:50,401
Tu pirateo podría haber
ocasionado consecuencias desastrosas.

680
00:30:50,468 --> 00:30:52,603
¿Lo entiendes?

681
00:30:53,755 --> 00:30:56,607
¿Crees que este chico podría
arreglar lo de mi límite de crédito?

682
00:30:56,658 --> 00:30:59,026
El chico es un genio de la
informática, no Harry Potter.

683
00:31:00,278 --> 00:31:02,196
Bueno, puede que este crío
lanzase el ciber-ataque

684
00:31:02,280 --> 00:31:04,832
pero eso no explica el secuestro
de su padre ni el motivo para ello.

685
00:31:04,916 --> 00:31:06,750
Esto no es bueno.

686
00:31:06,818 --> 00:31:08,252
Es Eric.

687
00:31:08,319 --> 00:31:10,120
¿Has encontrado algo en el ordenador
de Shawn que nos sirva de ayuda?

688
00:31:10,171 --> 00:31:12,089
No. Quizá, bueno,

689
00:31:12,157 --> 00:31:14,959
no lo sé, puede que tengamos
un problema aún mayor.

690
00:31:15,010 --> 00:31:16,377
Estábamos buscando información
sobre You Kuchan a través de la

691
00:31:16,461 --> 00:31:18,212
base de datos de reconocimiento
facial y nos han echado.

692
00:31:18,296 --> 00:31:20,831
Están atacando otra vez
el Departamento de Defensa

693
00:31:20,882 --> 00:31:22,633
y esta vez es uno grande.

694
00:31:22,684 --> 00:31:24,435
Eric, parece que están a punto
de sobrepasar el firewall.

695
00:31:24,502 --> 00:31:26,437
El Departamento de Defensa está
bajo el protocolo Alfa.

696
00:31:26,504 --> 00:31:28,072
Vale, voy a apagar todo lo

697
00:31:28,139 --> 00:31:29,723
que no sea esencial, lo siento.

698
00:31:32,394 --> 00:31:34,612
¿Quién estaba contigo cuando
pirateaste la base de datos?

699
00:31:34,679 --> 00:31:36,113
Nadie.

700
00:31:36,180 --> 00:31:38,181
Alguien acaba de lanzar
otro ciber-ataque

701
00:31:38,233 --> 00:31:39,650
sobre el Departamento de Defensa.

702
00:31:39,701 --> 00:31:42,286
- No he sido yo.
- ¿Qué más pirateaste?

703
00:31:42,354 --> 00:31:45,008
- No lo sé. - Shawn, necesitamos
respuestas y las necesitamos ahora.

704
00:31:45,206 --> 00:31:47,374
Unos cuantos blogs, y

705
00:31:47,459 --> 00:31:49,076
- quizá un par de sitios de juegos.
- Shawn Cameron Calder,

706
00:31:49,160 --> 00:31:50,377
te dije

707
00:31:50,462 --> 00:31:51,545
que dejaras de hacerlo.

708
00:31:51,630 --> 00:31:53,497
¿Alguna página de un
gobierno extranjero?

709
00:31:53,548 --> 00:31:56,333
Un par.

710
00:31:56,384 --> 00:31:57,251
¿Cuáles?

711
00:31:59,220 --> 00:32:01,088
Brasil, Francia y...

712
00:32:01,172 --> 00:32:03,223
China.

713
00:32:03,291 --> 00:32:05,893
You Kuchan era ciudadano chino.

714
00:32:05,977 --> 00:32:08,595
Todo lo que hice fue
echar un vistazo.

715
00:32:08,680 --> 00:32:11,065
No liberé ningún virus
ni nada así.

716
00:32:11,149 --> 00:32:14,568
Pero pirateaste su mejor
ciber-seguridad.

717
00:32:14,653 --> 00:32:17,154
Eso es lo que cualquier
gobierno extranjero

718
00:32:17,221 --> 00:32:19,106
adoraría hacer contra nuestro
Departamento de Defensa.

719
00:32:19,190 --> 00:32:22,192
Si rastrearon la intrusión
hasta tu dirección IP

720
00:32:22,243 --> 00:32:24,611
puede que asumieran
que fue tu padre,

721
00:32:24,696 --> 00:32:26,396
no su hijo adolescente.

722
00:32:29,334 --> 00:32:32,036
¿Secuestraron a mi
padre por mi culpa?

723
00:32:37,759 --> 00:32:39,710
Si los chinos tienen a Calder,

724
00:32:39,761 --> 00:32:42,262
¿qué posibilidades hay
de recuperarle?

725
00:32:42,347 --> 00:32:43,297
Depende.

726
00:32:43,381 --> 00:32:45,382
¿De si todavía está
en el país?

727
00:32:45,433 --> 00:32:47,918
De si todavía está vivo.

728
00:33:01,281 --> 00:33:02,498
¿Informe de situación?

729
00:33:02,582 --> 00:33:06,268
Lo que parecía estar bordeando el
pánico ahora es histeria controlada.

730
00:33:06,336 --> 00:33:09,271
¿Es el mismo tipo de
ataque que la otra vez?

731
00:33:09,339 --> 00:33:11,957
Mejor. Más sofisticado y con
más puntos de intrusión.

732
00:33:12,009 --> 00:33:13,759
Shawn solo era un crío
pirateando por ahí

733
00:33:13,827 --> 00:33:16,379
con un sofisticado programa
hecho por su padre.

734
00:33:16,463 --> 00:33:19,632
Pero esto es un ataque
agresivo en múltiples frentes.

735
00:33:19,683 --> 00:33:21,350
Es como hacer agujeros en
el casco de un barco.

736
00:33:21,435 --> 00:33:23,602
Cuando tienes una fuga, aseguras
esa sección del barco, y parcheas

737
00:33:23,670 --> 00:33:25,438
el agujero, pero cuando
tienes demasiados agujeros...

738
00:33:25,505 --> 00:33:26,906
Sí, el barco se hunde.

739
00:33:26,973 --> 00:33:29,191
Tienen que ver la grabación
del accidente.

740
00:33:29,276 --> 00:33:30,943
Lo siento. Estamos
muy ocupados.

741
00:33:31,010 --> 00:33:33,846
Nosotros no permitimos que los que
reparten el correo entren en Operaciones.

742
00:33:36,166 --> 00:33:37,566
¿Tienes algo Nell?

743
00:33:37,651 --> 00:33:40,018
Sí.

744
00:33:41,121 --> 00:33:43,956
Si You Kutchan estuvo implicado

745
00:33:44,023 --> 00:33:45,458
en el secuestro de Calder,

746
00:33:45,525 --> 00:33:47,043
entonces sabemos que
tuvo ayuda.

747
00:33:47,127 --> 00:33:49,879
Y si es un agente extranjero,
probablemente trabajase

748
00:33:49,963 --> 00:33:51,430
con un equipo.

749
00:33:51,498 --> 00:33:52,548
Veamos.

750
00:33:52,632 --> 00:33:55,801
Este es el coche que le golpeó.

751
00:33:55,869 --> 00:33:58,137
Según el informe de la policía,

752
00:33:58,204 --> 00:33:59,722
el conductor se llama
Alex Grinkov.

753
00:33:59,806 --> 00:34:01,474
Mire, estuvo aquí parado

754
00:34:01,541 --> 00:34:03,959
un rato, como si esperase
a alguien.

755
00:34:04,027 --> 00:34:06,062
Pero cuando You Kuchan
sale corriendo,

756
00:34:06,146 --> 00:34:08,931
se aleja de la acera y le
embiste.

757
00:34:08,999 --> 00:34:11,400
Así que, en cuanto fue
descubierto, su equipo

758
00:34:11,485 --> 00:34:12,568
le eliminó.

759
00:34:12,652 --> 00:34:14,770
- Eric...
- Ya estoy en ello.

760
00:34:14,855 --> 00:34:16,572
Alex Grinkov.

761
00:34:16,656 --> 00:34:18,157
Es un agente de la
propiedad inmobiliaria.

762
00:34:18,224 --> 00:34:19,408
Veamos si hay...

763
00:34:19,493 --> 00:34:20,476
Un denominador común entre

764
00:34:20,544 --> 00:34:22,144
nuestro universitario

765
00:34:22,212 --> 00:34:23,946
You Kutchan y Alex Grinkov.

766
00:34:24,030 --> 00:34:26,248
Buscando todavía.

767
00:34:27,501 --> 00:34:29,001
Bien hecho, Srta. Jones.
Infórmeme en cuanto

768
00:34:29,068 --> 00:34:32,505
encuentre algo y avise
a Callen y a su equipo.

769
00:34:38,345 --> 00:34:43,532
El único factor común entre
You Kuchan y Alex Grinkov

770
00:34:43,600 --> 00:34:45,351
es "El jardín de la paz
y el bienestar".

771
00:34:45,418 --> 00:34:47,186
Es un centro de medicina
y acupuntura china

772
00:34:47,253 --> 00:34:48,721
en el Valley.

773
00:34:48,772 --> 00:34:51,107
Ambos tenían el número
en sus contactos,

774
00:34:51,191 --> 00:34:52,725
y ambos hicieron varias
visitas a ese centro.

775
00:34:52,776 --> 00:34:55,978
Así que, o a Alex Grinkov
y You Kuchan

776
00:34:56,062 --> 00:34:58,647
les gustaba mucho la
medicina alternativa...

777
00:34:58,732 --> 00:35:00,098
O El jardín de la paz
y el bienestar

778
00:35:00,150 --> 00:35:01,400
es una tapadera de algo.

779
00:35:01,451 --> 00:35:02,701
Ese sitio es una buena
tapadera.

780
00:35:02,769 --> 00:35:04,102
Entra y sale mucha gente.

781
00:35:04,154 --> 00:35:05,404
Es el sitio perfecto
para que los agentes

782
00:35:05,472 --> 00:35:07,239
intercambien información
en privado.

783
00:35:07,290 --> 00:35:08,941
Y según Eric, el flujo

784
00:35:08,992 --> 00:35:10,459
de datos en la línea
de fibra óptica

785
00:35:10,544 --> 00:35:12,828
se ha incrementado desde que el
Departamento de Defensa fue atacado.

786
00:35:12,913 --> 00:35:14,914
Entonces, si Calder está
siendo retenido allí,

787
00:35:14,981 --> 00:35:16,582
¿cómo vamos a hacer esto?

788
00:35:26,593 --> 00:35:27,843
Hola.

789
00:35:27,928 --> 00:35:29,678
¿Podría darme un formulario de
ingreso de nuevo paciente por favor?

790
00:35:29,763 --> 00:35:31,263
Rellene ambos formularios
por ambas caras y

791
00:35:31,314 --> 00:35:33,432
necesito una copia de su
tarjeta del seguro de salud.

792
00:35:33,483 --> 00:35:36,735
Vale. ¿Hay algún servicio
que pueda usar?

793
00:35:36,803 --> 00:35:38,804
Al final del pasillo
a la izquierda.

794
00:35:48,147 --> 00:35:49,532
Vale, estamos listos.

795
00:35:49,616 --> 00:35:51,483
Hemos burlado las unidades
principales de Defensa

796
00:35:51,535 --> 00:35:52,835
y estamos consiguiendo
imágenes por satélite

797
00:35:52,919 --> 00:35:54,336
en directo desde la Estación
Táctica en tierra.

798
00:35:54,421 --> 00:35:56,088
Cambiando a imágenes térmicas.

799
00:35:56,155 --> 00:35:58,624
Parece que tenemos cuatro
personas en una habitación

800
00:35:58,675 --> 00:35:59,992
en la esquina noroeste.

801
00:36:00,043 --> 00:36:02,044
Os envío el plano del
edificio a los móviles.

802
00:36:03,663 --> 00:36:07,132
Localizado Grinkov, parte
Este del edificio.

803
00:36:14,641 --> 00:36:17,026
Necesitamos un apagón
a mi señal,

804
00:36:17,110 --> 00:36:19,111
tan pronto como todos los
civiles hayan salido.

805
00:36:20,847 --> 00:36:22,565
Sin problema.

806
00:36:22,649 --> 00:36:24,016
Tu turno, Kensi.

807
00:36:31,958 --> 00:36:34,026
Fuego en la zona.

808
00:36:51,645 --> 00:36:53,012
Por aquí.

809
00:36:55,899 --> 00:36:57,433
De acuerdo, atención...

810
00:37:01,054 --> 00:37:02,655
- Ya.
- Adelante, Nell.

811
00:37:15,418 --> 00:37:17,620
Deeks, Kensi, despejad la
entrada del edificio.

812
00:37:18,672 --> 00:37:20,673
- Despejado.
- Despejado.

813
00:37:25,879 --> 00:37:27,096
Despejado.

814
00:37:27,180 --> 00:37:29,014
Ala este del edificio despejada.

815
00:37:33,252 --> 00:37:35,754
¡Deeks, Kensi, gente
armada va hacia vosotros!

816
00:37:41,928 --> 00:37:43,145
Grinkov ha muerto.

817
00:37:46,432 --> 00:37:48,400
¡Agentes federales! ¡Al suelo!

818
00:38:00,213 --> 00:38:01,246
No disparen. No disparen.

819
00:38:01,298 --> 00:38:02,548
Espero que sean
ustedes los buenos.

820
00:38:02,615 --> 00:38:04,500
Si no lo fuéramos,
estaría muerto.

821
00:38:04,584 --> 00:38:05,834
Tenemos a Calder.

822
00:38:05,919 --> 00:38:07,619
Luces, Nell.

823
00:38:12,392 --> 00:38:14,076
¿Cómo me han encontrado?

824
00:38:14,144 --> 00:38:15,394
Fue su hijo.

825
00:38:15,461 --> 00:38:17,062
¿Shawn?

826
00:38:17,130 --> 00:38:19,014
Acaba de conseguir una
segunda oportunidad

827
00:38:19,099 --> 00:38:20,399
de pasar tiempo con su hijo.

828
00:38:20,466 --> 00:38:22,401
No lo estropee.

829
00:38:29,659 --> 00:38:31,076
¿A alguien le apetece
una cerveza?

830
00:38:31,144 --> 00:38:32,945
Sí, por favor.

831
00:38:32,996 --> 00:38:35,197
¿En serio? ¿Vosotros no, chicos?

832
00:38:35,281 --> 00:38:36,532
Vale.

833
00:38:36,616 --> 00:38:38,083
Yo pago.

834
00:38:38,151 --> 00:38:39,835
- Ahora estamos hablando.
- Me apunto.

835
00:38:39,919 --> 00:38:41,453
Chicos, sois unos
cabrones roñosos.

836
00:38:41,504 --> 00:38:44,456
Después de un comienzo
poco prometedor,

837
00:38:44,507 --> 00:38:47,926
habéis hecho un gran
trabajo con esto.

838
00:38:47,994 --> 00:38:49,511
El gobierno chino
ya se ha distanciado

839
00:38:49,596 --> 00:38:51,463
de You Kuchan

840
00:38:51,514 --> 00:38:52,965
y niega cualquier implicación

841
00:38:53,016 --> 00:38:54,767
en el secuestro de
Dennis Calder

842
00:38:54,834 --> 00:38:57,686
y en los ciber-ataques.

843
00:38:57,771 --> 00:39:00,939
Culpan de todo a un grupo
separatista tibetano.

844
00:39:01,007 --> 00:39:04,009
Son unos plastas.

845
00:39:12,719 --> 00:39:15,537
Sí, como he dicho...

846
00:39:15,622 --> 00:39:17,790
buen trabajo.

847
00:39:23,997 --> 00:39:26,215
¿Debería haberla invitado
a venir con nosotros?

848
00:39:26,299 --> 00:39:27,633
- Dios, no.
- No sé.

849
00:39:27,700 --> 00:39:30,436
Apuesto a que se suelta el pelo
después de un par de Cosmos

850
00:39:30,503 --> 00:39:33,005
y empieza a bailar sobre la
barra moviendo el culo.

851
00:39:33,056 --> 00:39:34,723
Su película favorita es
El bar Coyote.

852
00:39:34,808 --> 00:39:36,759
Yo todavía lloro cada vez

853
00:39:36,843 --> 00:39:38,394
que Jersey consigue
ese contrato.

854
00:39:38,478 --> 00:39:39,812
Mañana os veo chicos.

855
00:39:39,879 --> 00:39:41,930
Espera, Callen, vamos.

856
00:39:42,015 --> 00:39:44,016
- Deja que se vaya.
- ¿Por qué? ¿Qué va a hacer?

857
00:39:44,067 --> 00:39:46,068
Deja que se vaya.

858
00:40:03,336 --> 00:40:06,205
Así es como te recuperas.

859
00:40:14,047 --> 00:40:17,382
Me preguntaba cuánto ibas
a tardar en visitarme.

860
00:40:18,417 --> 00:40:20,418
¿Cómo van las cosas
por el trabajo?

861
00:40:23,056 --> 00:40:25,941
Bueno, seguro que tú
lo sabes mejor que yo.

862
00:40:27,026 --> 00:40:28,927
¿Hunter y tú os
lleváis bien?

863
00:40:31,247 --> 00:40:33,065
¿Cuándo vamos a volver?

864
00:40:33,116 --> 00:40:35,400
Muy pronto.

865
00:40:36,569 --> 00:40:38,537
Me debes respuestas.

866
00:40:38,604 --> 00:40:40,239
¿Así que, eso es?

867
00:40:41,440 --> 00:40:43,959
¿Respuestas sobre
qué en concreto?

868
00:40:44,043 --> 00:40:45,777
Sobre lo que pasó
en Rumanía.

869
00:40:45,829 --> 00:40:47,162
Por qué conocía esa playa.

870
00:40:47,247 --> 00:40:48,497
Quién era mi madre.

871
00:40:50,583 --> 00:40:52,551
Todo.

872
00:40:53,586 --> 00:40:55,838
Sabías cosas que
nunca me contaste.

873
00:40:57,340 --> 00:40:59,057
¿Por qué?

874
00:40:59,125 --> 00:41:01,143
Si no te conté algo,

875
00:41:01,227 --> 00:41:04,146
fue por tu propio bien.

876
00:41:04,230 --> 00:41:06,482
Para protegerte.

877
00:41:09,102 --> 00:41:11,937
Me merezco saber la verdad.

878
00:41:11,988 --> 00:41:14,490
La verdad.

879
00:41:14,574 --> 00:41:16,525
No siempre es tan sencillo.

880
00:41:16,609 --> 00:41:20,496
No tengo todas las respuestas
que crees que tengo.

881
00:41:20,580 --> 00:41:24,449
Lo último que quise fue
darte falsas esperanzas.

882
00:41:25,484 --> 00:41:28,787
Sé cuánto significa
todo esto para ti.

883
00:41:29,923 --> 00:41:31,423
¿Lo sabes?

884
00:41:36,095 --> 00:41:39,497
Algo me dice que todo
lo que quiero saber...

885
00:41:39,549 --> 00:41:43,501
todo lo que merezco
saber, está justo aquí.

886
00:41:45,555 --> 00:41:47,172
¿Tengo razón?

887
00:41:47,223 --> 00:41:49,174
No.

888
00:41:49,225 --> 00:41:52,510
Pero adelante, ábrelo
si no confías en mí.

889
00:42:08,494 --> 00:42:12,080
Averiguaré quién soy y
quién era mi familia

890
00:42:12,165 --> 00:42:14,750
con o sin la ayuda de nadie.

891
00:42:26,679 --> 00:42:28,597
Sí, lo hará, Sr. Callen.

892
00:42:28,681 --> 00:42:33,001
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

