1
00:00:00,887 --> 00:00:03,152
Para el final de la 2ª Guerra Mundial
el presidente Roosevelt...

2
00:00:03,272 --> 00:00:05,510
ya hubo sucumbido a la polio,

3
00:00:05,630 --> 00:00:09,977
que tanto le perjudicó
durante toda su vida.

4
00:00:10,012 --> 00:00:12,380
Lo cual me lleva a la
Conferencia de Yalta.

5
00:00:12,414 --> 00:00:14,532
¿Quién me dice tres claves
que se dieron en ella?

6
00:00:14,583 --> 00:00:15,950
Annie.

7
00:00:16,018 --> 00:00:17,823
Las desmilitarización de Alemania...

8
00:00:17,823 --> 00:00:18,019
Perdona.

9
00:00:18,053 --> 00:00:20,004
Annie Kim.

10
00:00:20,038 --> 00:00:21,939
La desmilitarización de Alemania,

11
00:00:21,974 --> 00:00:23,324
es establecimiento
de fronteras para Holanda...

12
00:00:23,358 --> 00:00:25,159
y la formación de las Naciones Unidas.

13
00:00:25,193 --> 00:00:27,528
Apunte: los resultado de Yalta
serían después...

14
00:00:27,563 --> 00:00:29,196
el escenario de la Guerra Fría.

15
00:00:29,231 --> 00:00:31,332
Chica, cuidado, spoilers.

16
00:00:31,366 --> 00:00:36,270
Alguien se acaba de ganar
un pase en silla de ruedas.

17
00:00:36,305 --> 00:00:38,189
Estoy orgullosa de ti
y de que elijas especialidad, Britta.

18
00:00:38,223 --> 00:00:39,640
Me gustaría darle las gracias
al Señor por ti,

19
00:00:39,674 --> 00:00:41,726
pero sigues vistiéndote
como una puta esquinera.

20
00:00:41,777 --> 00:00:43,027
Sí, me estoy centrando.

21
00:00:43,061 --> 00:00:45,196
Me he comprado una mochila,
un cuaderno nuevo.

22
00:00:45,230 --> 00:00:47,231
Y uno de esos bolis amarillos
transparentes...

23
00:00:47,282 --> 00:00:49,066
de hacer eso de los colores
con las palabras.

24
00:00:49,117 --> 00:00:50,234
¿Un subrayador?

25
00:00:50,285 --> 00:00:51,702
Será mejor la mochila.

26
00:00:51,737 --> 00:00:52,987
Liberad a Los Tres de Damasco.

27
00:00:53,021 --> 00:00:54,148
Gracias.

28
00:00:55,690 --> 00:00:56,791
Conozco a esta chica.

29
00:00:56,825 --> 00:00:58,459
Solíamos protestar juntas
todas las veces...

30
00:00:58,493 --> 00:01:00,361
y ahora está encerrada
en Siria.

31
00:01:00,379 --> 00:01:01,579
Eso es horrible.

32
00:01:01,630 --> 00:01:02,964
Sí, es horrible.

33
00:01:02,998 --> 00:01:04,715
Está en prisión gracias a
un régimen opresivo...

34
00:01:04,750 --> 00:01:06,968
al otro lado del mundo,
¿y yo qué?

35
00:01:07,002 --> 00:01:08,252
¿En la universidad?

36
00:01:08,303 --> 00:01:10,304
¿Dónde están mis valores?

37
00:01:10,339 --> 00:01:13,641
Tío, ¿tiene un grupo en Facebook?

38
00:01:13,675 --> 00:01:15,977
Mi primera linterna de policía.

39
00:01:16,011 --> 00:01:19,230
Qué ganas tengo de reventarle
la cabeza a algún chico malo.

40
00:01:19,264 --> 00:01:20,948
¿Está a salvo, señora?
¿Va todo bien?

41
00:01:20,983 --> 00:01:22,383
¿Le está molestando este tío?

44
00:01:27,189 --> 00:01:28,773
No.

45
00:01:28,824 --> 00:01:32,460
"¿Qué tal está mi sonrisa?"
Tío...

46
00:01:32,494 --> 00:01:34,278
¿De qué coño estoy a cargo?

47
00:01:34,329 --> 00:01:35,896
¿Ves esa papelera?

48
00:01:35,914 --> 00:01:38,232
Los alumnos que salen
de la biblioteca se tropiezan con ella.

49
00:01:38,250 --> 00:01:40,501
Puedes servir un protegerles
de la basura.

50
00:01:40,535 --> 00:01:41,769
¿Qué hago si veo un crimen?

51
00:01:41,803 --> 00:01:43,771
Lo que hace un guarda de seguridad,

52
00:01:43,805 --> 00:01:45,706
llamar a un poli.

53
00:01:45,740 --> 00:01:47,291
¿De dónde has sacado esto?

54
00:01:47,342 --> 00:01:48,843
- Vamos, déjame quedármelas.
- No.

55
00:01:48,877 --> 00:01:51,178
¿Por favor?
¡Te juro que son solo para sexo!

56
00:01:51,446 --> 00:02:04,946
<i>Community 3x02
Geografía de conflictos globales</i>

57
00:02:04,946 --> 00:02:18,040
<i>Traducido por Noxhine
para TusSeries.com</i>

58
00:02:18,667 --> 00:02:23,445
Y estos piezas son
mi grupo de estudio.

59
00:02:23,565 --> 00:02:26,500
Panda, ésta es Annie Kim,
de mi clase de políticas.

60
00:02:26,534 --> 00:02:28,869
Hemos descubierto que teníamos
las mismas notas en el instituto.

61
00:02:28,903 --> 00:02:31,438
Las mías son mejores, teniendo
en cuenta el prestigio del instituto.

62
00:02:31,472 --> 00:02:33,607
Pero creo que tú tenías
menos clases.

63
00:02:33,641 --> 00:02:34,708
Pero estuve en muchos clubs.

64
00:02:34,742 --> 00:02:36,109
Fundé 17 de ellos.

65
00:02:36,144 --> 00:02:37,611
Pues yo estaba pensando
en fundar un modelo de la ONU...

66
00:02:37,645 --> 00:02:39,279
en Greendale.
¿Algún interesado?

67
00:02:39,314 --> 00:02:40,747
Yo seguramente esté ocupada,

68
00:02:40,782 --> 00:02:42,349
y a tú seguramente
necesitarás estudiar,

69
00:02:42,383 --> 00:02:43,700
así que nos vemos en clase.

70
00:02:43,751 --> 00:02:46,587
Vale, adiós.

71
00:02:46,621 --> 00:02:48,488
Vaya, Annie.

72
00:02:48,506 --> 00:02:50,857
Qué progre es por tu parte
tener una gemela maligna multicultural.

73
00:02:50,892 --> 00:02:51,858
Una Annie asiática.

74
00:02:51,893 --> 00:02:53,594
La América de Obama.

75
00:02:53,628 --> 00:02:55,862
Se llama Annie Kim,

76
00:02:55,897 --> 00:02:56,897
y no es maligna.

77
00:02:56,931 --> 00:02:57,931
Es mi amiga.

78
00:02:57,966 --> 00:02:58,777
No lo parecía.

79
00:02:58,777 --> 00:03:00,667
Sí, parecías bastante competitiva
con ella.

80
00:03:00,685 --> 00:03:02,869
Ten cuidado, Annie.
No tienen piedad.

81
00:03:02,904 --> 00:03:04,371
¿Qué?

82
00:03:04,405 --> 00:03:06,172
¿Qué?
No los asiáticos.

83
00:03:06,190 --> 00:03:07,190
Las mujeres.

84
00:03:07,225 --> 00:03:08,742
No voy a competir con ella.

85
00:03:08,776 --> 00:03:10,176
La encuentro adorable.

86
00:03:10,194 --> 00:03:11,511
Es como una yo más joven.

87
00:03:11,546 --> 00:03:13,063
¿Te refieres a la joven tú
que tomó tantas anfetaminas...

88
00:03:13,114 --> 00:03:14,514
que se puso a poner rectas
las líneas del campo de fútbol...

89
00:03:14,532 --> 00:03:15,882
del instituto
en mitad de un partido?

90
00:03:15,917 --> 00:03:17,351
Ten cuidado, Annie.

91
00:03:17,385 --> 00:03:18,385
No quieres que esa niña...

92
00:03:18,419 --> 00:03:19,720
te vuelva a llevar
al lado oscuro.

93
00:03:19,754 --> 00:03:21,888
¿Qué estáis intentando?

94
00:03:21,923 --> 00:03:23,189
Es nuestra Annie.

95
00:03:23,207 --> 00:03:25,592
Esa pobre tonta es
una versión light de Annie.

96
00:03:25,627 --> 00:03:27,127
No puede igualar a la verdadera...

97
00:03:27,161 --> 00:03:30,130
en absolutamente nada.

98
00:03:30,164 --> 00:03:31,531
No iba buscando eso.

99
00:03:31,566 --> 00:03:32,763
Eres la mejor, chavala.

100
00:03:33,195 --> 00:03:34,562
¿Sabes qué más es lo mejor?

101
00:03:34,562 --> 00:03:36,336
Las selvas.

102
00:03:36,370 --> 00:03:38,672
Qué penas que las oligarquías
estén destrozándolas...

103
00:03:38,706 --> 00:03:42,142
para hacer hamburguesas.
Buscadlo.

104
00:03:43,811 --> 00:03:45,779
Parece que alguien se ha levantado
con el pie izquierdo.

105
00:03:45,813 --> 00:03:47,347
Britta lo está pasando mal...

106
00:03:47,382 --> 00:03:49,149
porque su amiga está en la cárcel.

107
00:03:49,183 --> 00:03:50,417
Me metí en su página de Facebook.

108
00:03:50,451 --> 00:03:53,235
Dice que la han echado gas lacrimógeno
y ha sido probablemente apaleada.

109
00:03:53,235 --> 00:03:55,989
Hace mucho que no me echan
gas lacrimógeno.

110
00:03:56,024 --> 00:03:57,574
Ahora tienes un nuevo camino.

111
00:03:57,608 --> 00:03:59,926
Qué bien, un nuevo camino.

112
00:03:59,961 --> 00:04:03,330
¿Tiene tarjetas de crédito
y teles planas?

113
00:04:03,364 --> 00:04:05,465
¿Pasa por Ikea?

114
00:04:05,500 --> 00:04:06,833
¡Tal vez no quiera un nuevo camino!

115
00:04:06,868 --> 00:04:07,918
O ningún camino.

116
00:04:07,952 --> 00:04:10,587
¡Puede que mi camino
sea un camino de guerra...

117
00:04:10,621 --> 00:04:14,541
que lleva al terror, negros!

118
00:04:14,575 --> 00:04:16,943
Vale, igual me he pasado.

119
00:04:16,978 --> 00:04:19,412
Igual no quiero ofender
a mis amigos afroamericanos,

120
00:04:19,430 --> 00:04:21,298
pero a donde voy es...

121
00:04:21,349 --> 00:04:26,436
que igual no he terminado
de enfrentarme a la máquina.

122
00:04:26,471 --> 00:04:27,454
¿Enfrentarse a la qué?

123
00:04:27,488 --> 00:04:28,622
Eso suena peligroso.

124
00:04:28,656 --> 00:04:31,158
No te preocupes.
No se le dará bien.

125
00:04:31,192 --> 00:04:33,110
Aléjese de la papelera.

126
00:04:33,144 --> 00:04:37,564
Señor, rodee la papelera.

127
00:04:37,598 --> 00:04:40,317
Cuidado con la papelera, estudiante.

128
00:04:55,883 --> 00:04:57,617
Te acabas de ganar
una advertencia.

129
00:04:57,635 --> 00:04:59,503
Yo me meo en las advertencias,
cerdo.

130
00:05:17,739 --> 00:05:20,841
Y así es como lo hacemos.

131
00:05:20,875 --> 00:05:22,743
¡Oye!

132
00:05:22,777 --> 00:05:25,779
Te tengo echado el ojo, señorita.

133
00:05:37,708 --> 00:05:40,861
Hola.

134
00:05:40,863 --> 00:05:42,529
¿Estás bien, chavala?

135
00:05:42,563 --> 00:05:44,464
Sí, sí.
¿Sabéis que es gracioso?

136
00:05:44,499 --> 00:05:45,599
Es una tontería.

137
00:05:45,633 --> 00:05:47,601
¿Os acordáis de la pequeña Annie Kim
de políticas?

138
00:05:47,635 --> 00:05:49,803
Pues acaba...
de robarme mi idea del modelo de la ONU,

139
00:05:49,837 --> 00:05:52,222
y...

140
00:05:52,273 --> 00:05:53,840
es un poquito ladrona.

141
00:05:53,875 --> 00:05:55,442
¿Qué?

142
00:05:55,476 --> 00:05:56,560
¿Te ha robado la idea?

143
00:05:56,611 --> 00:05:57,727
Puñalada trapera.

144
00:05:57,779 --> 00:05:59,613
Así son.

145
00:05:59,647 --> 00:06:01,615
Las mujeres no,
los asiáticos.

146
00:06:01,649 --> 00:06:04,151
Lo que importa es que
hay un modelo de la ONU.

147
00:06:04,185 --> 00:06:06,153
Da igual quién lo empezara.

148
00:06:06,187 --> 00:06:08,221
Sólo quiere decir que su nombre
va en unos títulos...

149
00:06:08,256 --> 00:06:10,207
y lo puede poner en su expediente.

150
00:06:10,241 --> 00:06:13,126
Y llevar al equipo de Greendale
a los modelos de ONU nacionales,

151
00:06:13,161 --> 00:06:16,362
y conocer a Kofi Annan, Boutros
Boutros Ghali y Will.I.Am.

152
00:06:16,380 --> 00:06:18,381
¿Boutros Boutros Ghali?

153
00:06:18,416 --> 00:06:20,467
Voy a bajarle los humos
a la mocosa.

154
00:06:20,501 --> 00:06:21,534
¡Jeff!

155
00:06:21,552 --> 00:06:23,036
Sólo está siendo protector.

156
00:06:23,054 --> 00:06:23,890
Voy a pararle.

157
00:06:24,527 --> 00:06:26,740
Cómo me alegra que por fin
tengamos un modelo de la ONU...

158
00:06:26,774 --> 00:06:28,041
en Greendale.

159
00:06:28,075 --> 00:06:29,776
Me gustan mucho, mucho, mucho,
mucho, mucho, mucho...

160
00:06:29,811 --> 00:06:31,044
los modelos de la ONU.

161
00:06:31,078 --> 00:06:32,913
Me solían llamar Modelo de ONU
en mi universidad.

162
00:06:32,947 --> 00:06:36,216
Bueno... eso no lo busquéis.

163
00:06:36,234 --> 00:06:38,985
Lo que importa aquí es que
estoy muy...

164
00:06:39,020 --> 00:06:40,821
Disculpe, Profesor Clígoris.

165
00:06:40,855 --> 00:06:42,239
¿Cligoris?

166
00:06:42,273 --> 00:06:44,591
Cualquier pronunciación vale.
¿Estás aquí por el modelo de la ONU?

167
00:06:44,625 --> 00:06:46,960
Estoy aquí para decirle
que la idea...

168
00:06:46,994 --> 00:06:49,946
de tener un modelo de la ONU
fue suya.

169
00:06:49,997 --> 00:06:52,732
¿En serio? ¿Eres Clark. M. Eichelburger?

170
00:06:52,767 --> 00:06:55,168
Entonces llevé una foto tuya
colgada al cuello en el instituto.

171
00:06:55,203 --> 00:06:56,770
Me refiero al modelo de Greendale.

172
00:06:56,804 --> 00:07:00,841
Mi Annie le dio a esta otra Annie
la idea...

173
00:07:00,875 --> 00:07:02,409
y esta diabólica p...equeñaja...

174
00:07:02,443 --> 00:07:04,044
la apuñaló por la espalda.

175
00:07:04,078 --> 00:07:05,378
Es una niñería.

176
00:07:05,413 --> 00:07:07,781
Sinceramente, a mí me alegra
que haya un modelo de la ONU.

177
00:07:07,815 --> 00:07:08,982
Annie, ¿es verdad?

178
00:07:09,016 --> 00:07:12,919
Recuerdo que la otra Annie
mencionó el concepto,

179
00:07:12,954 --> 00:07:14,420
pero ella no tomó la iniciativa...

180
00:07:14,438 --> 00:07:16,456
de buscar a un profesor consejero.

181
00:07:16,491 --> 00:07:18,058
No sabía que todo lo que hiciste
fue decir "me lo pido".

182
00:07:18,092 --> 00:07:19,226
No me lo he pedido.

183
00:07:19,260 --> 00:07:20,810
Porque no soy una niñata competitiva...

184
00:07:20,862 --> 00:07:22,479
que roba ideas.

185
00:07:22,530 --> 00:07:24,531
Sencillamente me niego a reconocer
la autoridad...

186
00:07:24,565 --> 00:07:25,992
de tu modelo criminal.

187
00:07:25,992 --> 00:07:27,234
Pues no lo reconozcas,

188
00:07:27,268 --> 00:07:28,468
aún así existe.

189
00:07:28,503 --> 00:07:30,937
Pues Annie va a empezar
su propio modelo.

190
00:07:30,955 --> 00:07:32,105
Sí, para adultos.

191
00:07:32,139 --> 00:07:33,473
Pues yo no lo reconozco.

192
00:07:33,508 --> 00:07:35,308
¡Existe, nena!

193
00:07:35,343 --> 00:07:36,576
Lo siento, no entiendo
vuestra relación.

194
00:07:36,611 --> 00:07:38,211
¿Es tu padre o tu amante?

195
00:07:39,547 --> 00:07:40,614
Sólo puede haber
un modelo de la ONU...

196
00:07:40,648 --> 00:07:42,082
que represente oficialmente
a esta universidad,

197
00:07:42,116 --> 00:07:43,717
así que vamos a quitar
el pie del pedal de la locura...

198
00:07:43,751 --> 00:07:44,985
un momento.

199
00:07:45,019 --> 00:07:46,953
Sólo hay una forma racional
de arreglar esto.

200
00:07:46,988 --> 00:07:49,723
Un cara a cara Battle Royale
de modelos de ONU,

201
00:07:49,757 --> 00:07:55,028
cuyas reglas me pasaré
toda la tarde pensando.

202
00:07:55,062 --> 00:07:56,730
Tendremos la competición mañana...

203
00:07:56,764 --> 00:07:58,198
en la cafetería a las siete.

204
00:07:58,232 --> 00:08:00,734
Que las naciones más unidas ganen.

205
00:08:00,768 --> 00:08:02,235
- Me parece justo.
- Justísimo.

206
00:08:02,270 --> 00:08:04,971
Ya nos veremos en los periódicos,
otra Annie.

207
00:08:04,989 --> 00:08:07,490
¿Y preguntabas por nuestra relación?

208
00:08:07,525 --> 00:08:08,692
- Somos amigos.
- Sí.

209
00:08:08,743 --> 00:08:10,076
- Buenos amigos.
- Amigos adultos.

210
00:08:10,111 --> 00:08:11,077
Sí.

211
00:08:14,916 --> 00:08:16,349
Somos amigos.

212
00:08:19,632 --> 00:08:21,868
La clave para ganar es...

213
00:08:21,988 --> 00:08:23,689
que cuando dudemos,
sigamos a Annie.

214
00:08:23,723 --> 00:08:24,723
Qué bonito, Jeff.

215
00:08:24,758 --> 00:08:26,175
Pero todos tenéis
que divertiros.

216
00:08:26,226 --> 00:08:27,860
¿Qué hay más divertido
que ganar?

217
00:08:30,313 --> 00:08:31,397
Pierce.

218
00:08:31,431 --> 00:08:33,132
Me ofende que me excluyeseis.

219
00:08:33,166 --> 00:08:34,633
¿Te has leído la información
de tu país?

220
00:08:34,668 --> 00:08:35,701
Sí.

221
00:08:35,735 --> 00:08:37,870
Somalia tiene 3.000 kilómetros
de costa,

222
00:08:37,904 --> 00:08:39,205
un gobierno que sabe donde está,

223
00:08:39,239 --> 00:08:41,440
y todas las mujeres y armas
que te puedas permitir comprar.

224
00:08:41,474 --> 00:08:43,375
¿Por qué no había oído
de ese paraíso antes?

225
00:08:43,410 --> 00:08:44,643
Yo me he estudiado mi país.

226
00:08:44,678 --> 00:08:47,213
¿Puedo poner acento, cariño?

227
00:08:47,247 --> 00:08:49,715
Troy, Georgia el país,
no el estado.

228
00:08:49,749 --> 00:08:51,650
Tienes razón.
Capital Tiblisi,

229
00:08:51,668 --> 00:08:53,319
antiguo miembro
de la URSS.

230
00:08:53,353 --> 00:08:56,222
Y os pedimos amablemente
que cuidéis vuestros modales.

231
00:08:56,256 --> 00:08:58,307
Bienvenidos al primer duelo
de modelos de ONU del mundo.

232
00:08:59,626 --> 00:09:01,827
Seréis puntuados por
vuestra habilidad como ONU...

233
00:09:01,862 --> 00:09:07,366
para llegar a acuerdos,
seguir procedimientos y mantener el orden.

234
00:09:07,400 --> 00:09:10,970
La meta, por supuesto,
es la paz mundial total.

235
00:09:11,004 --> 00:09:12,404
¿Preguntas?

236
00:09:12,439 --> 00:09:14,173
¿Que haya dos ONUs
significa que hay dos Tierras?

237
00:09:14,207 --> 00:09:16,675
Sí. Claro, dos tierras.

238
00:09:16,710 --> 00:09:18,210
¿Tierras paralelas
en diferentes galaxias...

239
00:09:18,245 --> 00:09:19,912
o Tierras idénticas
en dimensiones paralelas?

240
00:09:19,946 --> 00:09:21,013
Lo último.

241
00:09:21,047 --> 00:09:22,197
¿Cómo afecta eso
al libre albedrío?

242
00:09:22,232 --> 00:09:23,215
¡Abed!
Profesor.

243
00:09:23,250 --> 00:09:24,350
Sí, vamos a empezar.

244
00:09:24,384 --> 00:09:25,734
Preparados, listos,

245
00:09:25,785 --> 00:09:26,752
paz.

246
00:09:26,786 --> 00:09:28,120
Alerta de crisis.

247
00:09:28,154 --> 00:09:30,856
Ha estallado una guerra civil
en Etiopía.

248
00:09:30,891 --> 00:09:33,726
Los rebeldes han tomado
el suministro de grano,

249
00:09:33,760 --> 00:09:35,461
creando un desastre humanitario.

250
00:09:35,495 --> 00:09:37,196
Vale, mente fría.

251
00:09:37,230 --> 00:09:40,032
América propone un ejército
pacificador...

252
00:09:40,066 --> 00:09:41,066
de 10.000 soldados.

253
00:09:41,101 --> 00:09:42,067
Uruguay está de acuerdo.

254
00:09:42,779 --> 00:09:43,369
China también.

255
00:09:43,403 --> 00:09:46,405
Georgia, el país,
está muy agradecido.

256
00:09:46,439 --> 00:09:48,374
Habrá refugiados.
¿Quién se queda los refugiados?

257
00:09:48,408 --> 00:09:49,875
El gran país de Somalia.

258
00:09:49,910 --> 00:09:51,977
Esta joya, este Shangri-La...

259
00:09:52,012 --> 00:09:54,413
invita con placer
a los refugiados etíopes...

260
00:09:54,447 --> 00:09:57,816
a disfrutar de alojamiento seguro
y de la fresca brisa del océano...

261
00:09:57,851 --> 00:09:59,251
en sus arenosas playas.

262
00:09:59,286 --> 00:10:00,436
Vale, seguimos.

263
00:10:00,487 --> 00:10:01,437
Suiza propone una cumbre.

264
00:10:01,488 --> 00:10:02,888
Buena idea, Suiza.

265
00:10:02,923 --> 00:10:04,389
Y en la cumbre podríamos
discutir la posibilidad...

266
00:10:04,407 --> 00:10:05,724
de abrir un portal
hacia Tierra II.

267
00:10:05,742 --> 00:10:07,526
¿Podemos tratarlo más tarde, Suiza?

268
00:10:07,560 --> 00:10:08,961
Tierra II está ahí fuera,
no la podemos ignorar para siempre.

269
00:10:08,995 --> 00:10:11,096
China tiene dinero.
¿Alguien quiere?

270
00:10:11,131 --> 00:10:13,732
¡Sí! EE.UU. propone usar
el dinero de China...

271
00:10:13,767 --> 00:10:15,417
para financiar programas agrícolas...

272
00:10:15,452 --> 00:10:17,652
y promover granjas sostenibles
en Etiopía.

273
00:10:17,652 --> 00:10:20,839
Que deberían promover desarrollo
económico y seguridad.

274
00:10:20,874 --> 00:10:22,408
¿Todos a favor?

275
00:10:22,442 --> 00:10:23,943
Es unánime.

276
00:10:23,977 --> 00:10:25,177
Bien solucionado, ONU azul.

277
00:10:25,211 --> 00:10:26,679
Habéis cubierto
todos los flancos.

278
00:10:26,713 --> 00:10:28,681
Nosotros también una decisión unánime.

279
00:10:28,715 --> 00:10:30,816
Pues la ronda uno acaba en empate.

280
00:10:30,850 --> 00:10:34,486
Parece que ambas ONUs
son expertas fomentando la unidad.

281
00:10:34,521 --> 00:10:35,821
- Mierda.
- Maldición.

282
00:10:35,855 --> 00:10:37,022
Alerta de crisis:
Rusia...

283
00:10:37,057 --> 00:10:38,791
Esto es lo que la ONU...

284
00:10:38,825 --> 00:10:40,109
le hace a tu libertad.

285
00:10:40,143 --> 00:10:43,479
¡Yo soy tu libertad!
Y estoy en una jaula.

286
00:10:43,530 --> 00:10:45,364
¡Junto al mundo!

287
00:10:45,398 --> 00:10:46,865
¡Por ellos!

288
00:10:46,900 --> 00:10:48,300
Sabía que te encontraría aquí.

289
00:10:48,335 --> 00:10:50,769
¿Qué vas a hacer?
¿Encerrarme?

290
00:10:50,787 --> 00:10:51,837
Dame una razón.

291
00:10:51,871 --> 00:10:54,490
¡Te daré una razón!

292
00:10:58,712 --> 00:11:00,329
Eso es, te vienes conmigo.

293
00:11:06,920 --> 00:11:08,253
Se me lleva la jaula.

294
00:11:08,287 --> 00:11:10,305
¡Me están arrastrando
sin razón alguna!

295
00:11:10,340 --> 00:11:11,557
¿Alguien lo está viendo?

296
00:11:11,591 --> 00:11:14,059
¿Lo está viendo el mundo?
¿Lo estamos poniendo en Facebook?

297
00:11:14,094 --> 00:11:16,895
¡Alerta de crisis!
Un tsunami azota Vietnam.

298
00:11:16,930 --> 00:11:18,998
...descomunal... alerta de crisis,
hambruna en Ghana...

299
00:11:19,032 --> 00:11:21,800
alerta de crisis... tuberculosis...
¡Alerta de crisis!

300
00:11:21,851 --> 00:11:23,519
Ayuda humanitaria.
Resolveremos...

301
00:11:23,570 --> 00:11:25,037
- Tratado de desarme.
- ¡Alerta de crisis!

302
00:11:25,071 --> 00:11:26,438
Ayudar a mujeres y niños
a superar la hambruna.

303
00:11:26,472 --> 00:11:27,472
Salvar a los huérfanos.

304
00:11:27,490 --> 00:11:28,490
¡Bombas nucleares!

305
00:11:28,525 --> 00:11:29,808
¡Pozos negros!
¡Corea de Norte!

306
00:11:29,826 --> 00:11:31,527
¡Primer ministro exiliado!
¡Golpe militar!

307
00:11:31,578 --> 00:11:34,530
El paraíso tropical de Somalia
se ofrece con placer.

308
00:11:34,581 --> 00:11:35,864
- China pagará.
- Buenísimo.

309
00:11:35,915 --> 00:11:37,249
A Suiza le preocupa mucho
Tierra II.

310
00:11:37,283 --> 00:11:38,316
Uruguay está de acuerdo.

311
00:11:38,334 --> 00:11:39,451
Uruguay suena a "eres gay".

312
00:11:39,485 --> 00:11:40,986
¡Barbacoa en el jardín!

313
00:11:41,021 --> 00:11:42,321
Uruguay pide amablemente que...

314
00:11:42,355 --> 00:11:44,673
Somalia deje de llamarla
"eres gay".

315
00:11:44,708 --> 00:11:46,291
- ¡Monarquía hereditaria!
- Resuelto.

316
00:11:46,325 --> 00:11:48,260
- Corrupción.
- Resuelto.

317
00:11:48,294 --> 00:11:49,378
¡Alerta de crisis!

318
00:11:49,429 --> 00:11:50,379
Resuelto.

319
00:11:50,430 --> 00:11:51,864
Vais bien, ONU azul.

320
00:11:51,898 --> 00:11:53,899
Estáis muy cerca
de la paz mundial.

321
00:11:53,933 --> 00:11:56,035
Ésa es mi chica.
Les estás machacando.

322
00:11:56,069 --> 00:11:57,352
Vale, chicos,

323
00:11:57,387 --> 00:11:59,772
éste es el sprint final.
Sólo tenemos que concentrarnos.

324
00:11:59,806 --> 00:12:01,523
Joder, Pierce.

325
00:12:01,558 --> 00:12:02,841
No he sido yo.

326
00:12:02,876 --> 00:12:04,877
No huelo nada.
Me acaba de llegar.

327
00:12:04,911 --> 00:12:06,278
Se me ha metido en la boca.

328
00:12:06,312 --> 00:12:07,563
Vamos, concentraos,

329
00:12:07,614 --> 00:12:09,048
como adultos.

330
00:12:09,082 --> 00:12:10,949
Vamos a perder el punto
como no atravesemos esto.

331
00:12:10,984 --> 00:12:13,052
¿Atravesar?
Si es casi sólido.

332
00:12:13,086 --> 00:12:14,686
Alerta de crisis.

333
00:12:14,721 --> 00:12:16,622
Un dictador genocida en Laos...

334
00:12:16,656 --> 00:12:18,724
Sí, sí, eso luego.

335
00:12:18,758 --> 00:12:21,210
Vale, Turquía,
¿qué puedes hacer?

336
00:12:21,244 --> 00:12:23,095
A ver que me aclare.

337
00:12:23,129 --> 00:12:24,797
La traes aquí por...

338
00:12:24,831 --> 00:12:27,299
"armar un jaleo".

339
00:12:27,333 --> 00:12:28,634
He hecho más que un jaleo.

340
00:12:28,668 --> 00:12:30,602
He puesto vuestro sistema
patas arriba.

341
00:12:30,637 --> 00:12:32,271
Y yo la he atrapado.

342
00:12:32,305 --> 00:12:33,639
Señorita, has echado pintura
en un globo terráqueo.

343
00:12:33,673 --> 00:12:35,607
Tienes lo mismo de criminal
que este idiota de policía.

344
00:12:35,642 --> 00:12:36,975
Tirando a nada.

345
00:12:37,010 --> 00:12:40,412
Pero va a hacer algo ilegal.

346
00:12:40,447 --> 00:12:41,447
¿No?

347
00:12:41,481 --> 00:12:43,615
¿Es verdad?
¿Tú, Britta Perry,

348
00:12:43,650 --> 00:12:46,485
tienes intención de quebrantar la ley?

349
00:12:46,519 --> 00:12:47,986
Yo...

350
00:12:48,021 --> 00:12:49,988
Dios mío.

351
00:12:50,023 --> 00:12:51,990
No es tan fácil.

352
00:12:52,025 --> 00:12:54,126
Ahora tengo una vida.

353
00:12:54,160 --> 00:12:55,561
Una especialidad y...

354
00:12:55,595 --> 00:12:56,561
Vete, por favor.

355
00:12:56,579 --> 00:12:58,497
Tengo subrayadores.

356
00:12:58,531 --> 00:13:02,901
¡Vete!

357
00:13:02,936 --> 00:13:05,771
Vale, sé que tienes muchas cosas
en tu cabeza.

358
00:13:05,805 --> 00:13:08,373
Pero alguien ha roto la cosa esa...

359
00:13:08,408 --> 00:13:09,975
que baja donde la caseta
del parking.

360
00:13:10,009 --> 00:13:12,411
Ya sabes, la cosa que baja,

361
00:13:12,445 --> 00:13:15,280
la que no deja entrar a los coches.

362
00:13:15,315 --> 00:13:17,783
La cosa. Es como una puerta,
pero sólo es un palo.

363
00:13:17,817 --> 00:13:20,085
Tiene un eje, y baja.

364
00:13:20,120 --> 00:13:21,720
Deja fuera a los coches.

365
00:13:21,754 --> 00:13:24,022
Sube y baja 90 grados.

366
00:13:24,057 --> 00:13:25,657
¿El brazo?

367
00:13:28,194 --> 00:13:31,263
El punto va al equipo rojo.

368
00:13:31,297 --> 00:13:32,531
¿Por qué sigue oliendo?

369
00:13:32,565 --> 00:13:34,933
Ya no recuerdo el olor
del aire normal.

370
00:13:34,968 --> 00:13:37,369
Haz algo o perdemos.

371
00:13:37,403 --> 00:13:41,507
Esto es importante para Annie.

372
00:13:41,541 --> 00:13:43,675
El que muriera hace unos meses,
que confiese....

373
00:13:43,710 --> 00:13:44,877
para que le podamos clavar
una estaca en el corazón.

374
00:13:46,045 --> 00:13:47,012
¡Jeff!

375
00:13:47,046 --> 00:13:48,113
Annie, creo que la moraleja...

376
00:13:48,131 --> 00:13:49,648
es que un modelo de la ONU,
como la ONU real,

377
00:13:49,682 --> 00:13:51,633
se acaba desmoronando
cuando se enfrenta a...

378
00:13:51,668 --> 00:13:54,987
¡No!

379
00:13:55,021 --> 00:13:59,892
¡Yo creo que la moraleja
de esto es que necesito ganar!

380
00:13:59,926 --> 00:14:02,177
¡Quiero ganar!

381
00:14:02,228 --> 00:14:03,345
¡Y tú!

382
00:14:03,396 --> 00:14:07,816
¡Eres una mierda!
¡Estúpida fea caraculo!

383
00:14:07,851 --> 00:14:10,335
¡Soy mejor que tú!

384
00:14:10,370 --> 00:14:11,803
Annie, para.

385
00:14:11,821 --> 00:14:13,305
Estás actuando como una colegiala...

386
00:14:13,339 --> 00:14:14,573
y no en el sentido sexy.

387
00:14:23,349 --> 00:14:25,367
Vale.

388
00:14:25,418 --> 00:14:27,419
Eso ha sonado raro.

389
00:14:27,453 --> 00:14:29,538
Pero la cosa es ésta.

390
00:14:41,548 --> 00:14:44,684
No me mires.

391
00:14:45,054 --> 00:14:48,218
Si la vergüenza fueran
abundantes yacimientos de zinc,

392
00:14:48,252 --> 00:14:49,469
yo sería Zambia.

393
00:14:49,520 --> 00:14:53,356
No hay nada por lo que ser Zambia, Annie.

394
00:14:53,391 --> 00:14:55,241
Es culpa mía.

395
00:14:55,276 --> 00:14:57,260
Yo te empujé a competir
con la otra Annie.

396
00:14:57,278 --> 00:14:58,461
¿Estás de coña?

397
00:14:58,496 --> 00:15:00,930
Yo prácticamente fue corriendo
a ti con el cartel ese.

398
00:15:00,965 --> 00:15:02,866
Quería destruirla.

399
00:15:02,900 --> 00:15:04,334
Todo porque no soporto...

400
00:15:04,368 --> 00:15:06,319
que alguien se lleve
más positivos que yo.

401
00:15:06,370 --> 00:15:08,438
Soy una niña.

402
00:15:08,472 --> 00:15:10,774
No lo eres.

403
00:15:10,808 --> 00:15:13,276
Escucha, cuando odias
a alguien de verdad...

404
00:15:13,310 --> 00:15:15,211
como tú odias a Annie Kim,

405
00:15:15,246 --> 00:15:18,882
o cuando te sientes como yo
me siento hacia ti,

406
00:15:18,916 --> 00:15:23,169
la escapatoria fácil al peligro
y a dar hasta miedo...

407
00:15:23,220 --> 00:15:24,504
es tratarles como a niños.

408
00:15:24,555 --> 00:15:26,673
"Qué mayor eres, eres la mejor, chavala".

409
00:15:26,724 --> 00:15:28,091
Así se hace.

410
00:15:28,125 --> 00:15:31,678
Es mi forma de decirte
que me importas...

411
00:15:31,729 --> 00:15:33,563
desde la distancia.

412
00:15:33,597 --> 00:15:36,366
Pero ahora te estás haciendo...

413
00:15:36,400 --> 00:15:38,868
madura, independiente,
una mujer inteligente,

414
00:15:38,903 --> 00:15:40,737
y no te puedo seguir
dando palmaditas en la cabeza...

415
00:15:40,771 --> 00:15:41,804
o tratándote con superioridad.

416
00:15:41,822 --> 00:15:44,407
Pero me gusta nuestra cercanía.

417
00:15:44,442 --> 00:15:47,010
No quiero crecer si eso conlleva
perder lo que tenemos.

418
00:15:47,044 --> 00:15:48,445
Es duro, Annie.

419
00:15:48,479 --> 00:15:51,414
Tienes que crecer porque el mundo
necesita más mujeres como tú.

420
00:15:51,449 --> 00:15:54,684
No puedo seguir haciendo esto
toda la vida, chavala.

421
00:15:54,718 --> 00:15:57,854
¿No podemos?

422
00:16:02,693 --> 00:16:03,843
- No, no puedo.
- No, es asqueroso.

423
00:16:03,878 --> 00:16:06,546
Asqueroso.

424
00:16:06,597 --> 00:16:08,932
Mejor voy a irme
a ver al grupo.

425
00:16:08,966 --> 00:16:10,107
Si es que no se han ido ya.

426
00:16:10,107 --> 00:16:11,234
Voy detrás de ti.

427
00:16:11,268 --> 00:16:13,019
Con una distancia decente.

428
00:16:17,274 --> 00:16:18,975
¿Chicos?

429
00:16:19,009 --> 00:16:21,010
Siento haberos hecho
pasar por esto.

430
00:16:21,045 --> 00:16:22,579
Sé que no disculpa lo que ha pasado,

431
00:16:22,613 --> 00:16:25,782
¿pero ayudaría si dijera...

432
00:16:25,816 --> 00:16:27,917
que yo me peí?

433
00:16:27,952 --> 00:16:30,019
Annie, no.

434
00:16:30,054 --> 00:16:32,155
No puedo dejarte hacer eso porque...

435
00:16:32,189 --> 00:16:33,790
me peí yo.

436
00:16:33,824 --> 00:16:35,208
No, me peí yo.

437
00:16:35,242 --> 00:16:36,626
Yo me peí.

438
00:16:36,660 --> 00:16:38,228
No estaba haciendo
el rollo ese de Spartacus.

439
00:16:38,262 --> 00:16:39,229
Me peí yo.

440
00:16:39,263 --> 00:16:40,230
No, en serio.

441
00:16:40,264 --> 00:16:41,264
Nos peímos todos.

442
00:16:41,298 --> 00:16:44,434
¡Chicos!

443
00:16:44,468 --> 00:16:45,969
- Annie...
- Me estoy peyendo ahora.

444
00:16:46,003 --> 00:16:47,370
¿Por qué seguís aquí?

445
00:16:47,388 --> 00:16:49,472
Abed puede haber encontrado
la forma de ganar.

446
00:16:49,507 --> 00:16:50,640
¿En serio? ¿Cómo?

447
00:16:50,674 --> 00:16:52,058
Es fácil, de verdad.
Primero...

448
00:16:55,262 --> 00:16:56,262
Abed, ¿qué te he dicho?

449
00:16:56,313 --> 00:16:57,280
No puedo ponerte
a murmurar cosas.

450
00:16:57,314 --> 00:16:58,448
No vamos a cambiar de escena.

451
00:16:58,482 --> 00:17:00,717
Vale, mi plan de verdad.

452
00:17:18,869 --> 00:17:19,836
¿Qué es eso?

453
00:17:19,870 --> 00:17:21,204
Es de Britta.

454
00:17:21,238 --> 00:17:24,740
Promete destruir
el modelo... de la ONU.

455
00:17:24,758 --> 00:17:27,143
Dice que va causar
tal trastorno que,

456
00:17:27,177 --> 00:17:29,679
aunque no sea del todo ilegal,
debería ser asunto de...

457
00:17:29,713 --> 00:17:32,282
¡la seguridad del campus!

458
00:17:32,316 --> 00:17:34,133
No.

459
00:17:34,184 --> 00:17:37,287
igual tendría que llamar
a los polis de verdad.

460
00:17:37,321 --> 00:17:38,888
En los 80,

461
00:17:38,923 --> 00:17:41,057
tuve a una protestante
de las duras,

462
00:17:41,091 --> 00:17:42,659
siempre me daba problemas.

463
00:17:42,693 --> 00:17:44,661
¿Sabes qué la pasó?

464
00:17:44,695 --> 00:17:47,263
Provocó una reyerta
en la Organización Mundial del Comercio.

465
00:17:47,298 --> 00:17:50,533
La estrangularon hasta morir.

466
00:17:50,568 --> 00:17:55,271
Fue un poli de verdad
con una porra de verdad.

467
00:17:57,908 --> 00:18:01,945
A veces aún lo pienso.

468
00:18:01,979 --> 00:18:04,113
¿A qué esperas?

469
00:18:04,148 --> 00:18:08,151
Enséñale a esa hippie
cómo funciona el mundo.

470
00:18:10,287 --> 00:18:14,490
¿Te olvidas de algo?

471
00:18:14,525 --> 00:18:16,960
¿Todos a favor?

472
00:18:16,994 --> 00:18:18,194
¿Sí?

473
00:18:18,228 --> 00:18:20,680
Idiotas, ¿podéis decir "sí"
un poco más lento? Vamos.

474
00:18:32,376 --> 00:18:35,144
- Saludos, gente de Tierra II.
- ¿Qué es esto?

475
00:18:35,179 --> 00:18:37,547
Representamos a las Naciones Unidas
de Tierra I.

476
00:18:37,581 --> 00:18:40,483
Usando nuestro colisionador
de hadrones suizo...

477
00:18:40,517 --> 00:18:41,951
y recursos de cada nación,

478
00:18:41,986 --> 00:18:43,786
la gente de nuestro planeta
ha construido...

479
00:18:43,821 --> 00:18:45,722
una puerta interdimensional.

480
00:18:45,756 --> 00:18:47,040
No pueden hacer eso.

481
00:18:47,091 --> 00:18:48,891
La ciencia vale.

482
00:18:48,926 --> 00:18:50,126
Sí.

483
00:18:50,160 --> 00:18:51,075
Tenemos una oferta.

484
00:18:51,075 --> 00:18:54,364
Hemos alcanzado la paz mundial,
igualando nuestras puntuaciones.

485
00:18:54,398 --> 00:18:56,165
Pero proponemos ceder
nuestra victoria...

486
00:18:56,200 --> 00:18:58,468
si vosotros hacéis lo mismo,

487
00:18:58,502 --> 00:19:02,538
formando unas Naciones Unidas Unidas
gigantes.

488
00:19:02,573 --> 00:19:03,606
Lo conseguimos.

489
00:19:03,641 --> 00:19:04,907
Eres una tonta.

490
00:19:04,942 --> 00:19:07,910
Ése ultimátum es técnicamente
una agresión en sí mismo.

491
00:19:07,945 --> 00:19:10,880
Sin nos negamos a reconocer
vuestra autoridad,

492
00:19:10,914 --> 00:19:14,083
seguiríamos ganando.

493
00:19:14,118 --> 00:19:15,585
Pero ganaríais sólo un juego.

494
00:19:15,619 --> 00:19:18,361
Una victoria simbólica mayor
sería nuestra.

495
00:19:18,361 --> 00:19:20,890
Oh la la.

496
00:19:20,924 --> 00:19:21,991
Nos negamos.

497
00:19:22,026 --> 00:19:23,793
Yo me llevo la victoria real.

498
00:19:23,827 --> 00:19:28,264
Un movimiento lógico, efectivo
y de sentido común, Annie Kim.

499
00:19:28,298 --> 00:19:30,767
Uno que roza el estilo
de la ONU real,

500
00:19:30,801 --> 00:19:34,137
una organización fundamentalmente
simbólica...

501
00:19:34,171 --> 00:19:36,606
fundada sobre los principios
de la retórica magnánima...

502
00:19:36,640 --> 00:19:37,607
y gestos vacíos.

503
00:19:37,641 --> 00:19:39,776
La ONU azul gana.

504
00:19:48,219 --> 00:19:49,819
¿Qué coño haces?

505
00:19:49,853 --> 00:19:50,987
Nada.

506
00:19:51,021 --> 00:19:54,557
Y tú no puedes hacer nada
para pararme.

507
00:19:54,575 --> 00:19:57,610
¿Alguien ha dicho
"no puedes hacer nada"?

508
00:20:31,061 --> 00:20:34,030
Es bonito, ¿no?

509
00:20:35,799 --> 00:20:38,100
Sabía que vendrías.

510
00:20:38,118 --> 00:20:40,953
Estás detenidísima.

511
00:20:49,253 --> 00:20:51,254
Sí.

512
00:21:03,770 --> 00:21:06,218
¡Os dije que dejarais de jugar
a Operación conmigo!

513
00:21:06,338 --> 00:21:08,358
¡No soy vuestro jodido tablero!

514
00:21:10,141 --> 00:21:12,859
Al menos no me quitasteis
las costillas.

515
00:21:16,293 --> 00:21:22,512
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las series!</i>

