1
00:00:01,245 --> 00:00:03,648
Hay un número
infinito de universos,

2
00:00:03,712 --> 00:00:06,336
y en cada uno de ellos
hay una versión de nosotros.

3
00:00:06,432 --> 00:00:07,872
Anteriormente en Fringe...

4
00:00:07,968 --> 00:00:09,312
Solo porque te hayas
puesto en mi lugar,

5
00:00:09,344 --> 00:00:10,688
no pienses ni un momento

6
00:00:10,784 --> 00:00:12,288
que me conoces.

7
00:00:14,976 --> 00:00:16,704
Eres incapaz de confiar.

8
00:00:16,768 --> 00:00:18,336
Viniendo de la persona
que me secuestró

9
00:00:18,400 --> 00:00:19,680
y me robó mi vida.

10
00:00:19,712 --> 00:00:21,536
He hecho agujeros
en los dos universos

11
00:00:21,600 --> 00:00:25,856
para que podamos empezar a
trabajar juntos para arreglar...

12
00:00:25,888 --> 00:00:28,704
Tenías razón.
No se acuerdan de Peter.

13
00:00:28,800 --> 00:00:31,264
Cumplió su propósito.

14
00:00:31,328 --> 00:00:33,056
La línea temporal
ha sido reescrita,

15
00:00:33,120 --> 00:00:36,704
y aun así, siguen
apareciendo rastros de él.

16
00:00:36,736 --> 00:00:38,816
Estaba aquí y
luego desapareció.

17
00:00:38,880 --> 00:00:40,960
¡Le he visto!

18
00:00:46,208 --> 00:00:50,912
Háblame del día en
el que se sacó la foto.

19
00:00:52,832 --> 00:00:55,680
Creo que tenía seis años.

20
00:00:55,744 --> 00:00:58,016
Habíamos ido de camping...

21
00:00:58,048 --> 00:01:02,784
a las Montañas Blancas en verano.

22
00:01:02,848 --> 00:01:04,832
¿Quién sacó la foto?

23
00:01:04,896 --> 00:01:08,480
Mi madre.

24
00:01:08,576 --> 00:01:11,168
Me acuerdo de que
se estaba riendo.

25
00:01:11,232 --> 00:01:14,208
¿Tienes buena relación con ella?

26
00:01:16,576 --> 00:01:18,080
La echo mucho de menos.

27
00:01:21,120 --> 00:01:23,264
Vamos...

28
00:01:23,328 --> 00:01:25,440
a volver a la foto.

29
00:01:27,840 --> 00:01:31,712
Y dime qué más
pasó ese día.

30
00:01:31,776 --> 00:01:34,080
La suplicamos...

31
00:01:34,144 --> 00:01:36,224
Tómate tu tiempo.

32
00:01:36,256 --> 00:01:38,368
Ya casi ha terminado.

33
00:01:38,432 --> 00:01:40,608
Mis hermanos y yo...

34
00:01:40,704 --> 00:01:43,104
La suplicamos que
se lo quedara.

35
00:01:43,200 --> 00:01:47,232
Al final la convencimos.

36
00:01:49,248 --> 00:01:50,944
Dijo que sí.

37
00:01:53,952 --> 00:01:58,816
Le llamamos Fred.

38
00:01:58,912 --> 00:02:02,496
¿Cómo te hizo sentir eso?

39
00:02:02,560 --> 00:02:04,064
Feliz.

40
00:02:19,328 --> 00:02:23,488
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

41
00:02:37,024 --> 00:02:40,736
Deja que te hable de ellos.

44
00:02:45,888 --> 00:02:50,784
Parte tejido orgánico,
parte máquinas.

45
00:02:50,848 --> 00:02:53,312
Es como todo lo de allí.

46
00:02:53,376 --> 00:02:57,440
Son repugnantes.

47
00:02:57,504 --> 00:02:59,008
Odiosos.

48
00:02:59,040 --> 00:03:00,256
Despreciables.

49
00:03:00,352 --> 00:03:01,664
¿Despreciables?

50
00:03:01,728 --> 00:03:04,448
¿Está haciendo lo de
los sinónimos otra vez?

51
00:03:04,512 --> 00:03:06,336
Me estaba hablando
de los cambiaformas,

52
00:03:06,400 --> 00:03:07,680
y ahora ha pasado

53
00:03:07,776 --> 00:03:09,120
al otro universo en general.

54
00:03:09,184 --> 00:03:10,208
Inmorales.

55
00:03:10,272 --> 00:03:11,520
Malvados.

56
00:03:11,616 --> 00:03:13,696
Walter, ya hemos pasado por esto.

57
00:03:13,728 --> 00:03:16,640
Lo que está en el pasado
se queda en el pasado.

58
00:03:16,704 --> 00:03:18,400
Hemos acordado seguir adelante.

59
00:03:18,496 --> 00:03:21,568
Aunque no tengo drogas lo
bastante fuertes como para olvidar

60
00:03:21,664 --> 00:03:23,360
que secuestraron a Olivia y
la llevaron al otro lado.

61
00:03:23,456 --> 00:03:24,576
¿La secuestraron?

62
00:03:24,672 --> 00:03:27,360
Durante semanas
esa espantosa mujer

63
00:03:27,424 --> 00:03:28,544
anduvo por mi laboratorio.

64
00:03:28,640 --> 00:03:30,624
¿Mujer espantosa?

65
00:03:30,688 --> 00:03:32,800
La otra Olivia.
La de allí.

66
00:03:33,888 --> 00:03:36,640
Compró mi ignorancia con comida

67
00:03:36,704 --> 00:03:38,624
mientras llevaba a cabo su plan

68
00:03:38,720 --> 00:03:40,192
para robar piezas
de la máquina

69
00:03:40,256 --> 00:03:42,752
con ese... Ese maldito
pan portugués.

70
00:03:42,848 --> 00:03:44,608
¿Te refieres a la máquina
que creó el puente?

71
00:03:44,672 --> 00:03:45,760
Sí.

72
00:03:45,856 --> 00:03:48,160
Pero esa no era su intención.

73
00:03:48,224 --> 00:03:49,920
Lo que esperaban

74
00:03:50,016 --> 00:03:52,032
era destruir nuestro mundo.

75
00:03:52,064 --> 00:03:53,216
Aniquilarlo...

76
00:03:53,280 --> 00:03:54,656
Walter.

77
00:03:54,720 --> 00:03:57,280
No ocurrió.

78
00:03:57,376 --> 00:04:02,080
Eso no quiere decir que
tengan que gustarme.

79
00:04:02,112 --> 00:04:06,464
Hay otro espejo en el
armario de atrás.

80
00:04:06,528 --> 00:04:07,616
Kennedy, ayúdame.

81
00:04:07,712 --> 00:04:11,104
Lincoln.

82
00:04:11,168 --> 00:04:12,896
Gracias.

83
00:04:12,960 --> 00:04:17,088
Sin problemas.

84
00:04:17,184 --> 00:04:18,336
¡Deprisa!

85
00:04:23,712 --> 00:04:25,120
Buenos días.

86
00:04:25,184 --> 00:04:29,312
Hola.

87
00:04:29,376 --> 00:04:31,584
¿Qué pasa con la
redecoración?

88
00:04:31,648 --> 00:04:33,824
Walter.

89
00:04:33,888 --> 00:04:35,328
Oye, no me mires
como si tuviera

90
00:04:35,392 --> 00:04:36,768
una explicación razonable.

91
00:04:36,864 --> 00:04:38,528
Es Walter.

92
00:04:38,592 --> 00:04:39,744
¿Lincoln ya está aquí?

93
00:04:41,216 --> 00:04:42,688
Me dijiste que podía pasarse

94
00:04:42,784 --> 00:04:44,480
para aprender sobre los
cambiaformas, ¿verdad?

95
00:04:44,576 --> 00:04:47,296
Pero no creía que
llegaría antes que yo.

96
00:04:47,392 --> 00:04:50,048
Bueno, acaba de perder
a su compañero.

97
00:04:50,112 --> 00:04:52,608
Además es nuevo
en la ciudad.

98
00:04:52,672 --> 00:04:54,144
No conoce a nadie.

99
00:04:54,240 --> 00:04:58,080
Probablemente esté
un poco solo.

100
00:04:58,144 --> 00:04:59,744
No.

101
00:04:59,808 --> 00:05:01,056
No va a pasar.

102
00:05:01,120 --> 00:05:02,848
¿Por qué no?
Es mono.

103
00:05:02,912 --> 00:05:04,800
Porque si saliera con él,

104
00:05:04,896 --> 00:05:07,072
entonces empezaría
a tener dudas,

105
00:05:07,136 --> 00:05:08,096
como siempre tengo,

106
00:05:08,160 --> 00:05:09,152
y luego él saldría herido,

107
00:05:09,248 --> 00:05:10,432
y entonces mi lugar de
trabajo se volvería raro.

108
00:05:11,552 --> 00:05:13,280
¿Y sabes qué?
Ni siquiera es mi tipo.

109
00:05:14,432 --> 00:05:16,448
¿Alguna vez piensas que
igual es que tu tipo

110
00:05:16,480 --> 00:05:18,272
no existe?

111
00:05:18,336 --> 00:05:20,064
Dunham.

112
00:05:23,904 --> 00:05:25,536
Ahora mismo voy.

113
00:05:27,008 --> 00:05:29,536
23 víctimas que sepamos,

114
00:05:29,632 --> 00:05:31,168
todas siguiendo el
mismo modo de operaciones.

115
00:05:31,200 --> 00:05:32,832
Les taladra en la
parte trasera del cráneo

116
00:05:32,928 --> 00:05:35,200
para acceder al cerebro.

117
00:05:35,296 --> 00:05:36,800
El tejido estaba
perforado y expuesto

118
00:05:36,832 --> 00:05:38,624
a cargas eléctricas
localizadas.

119
00:05:38,688 --> 00:05:41,056
Pero eso no es lo que les mató.

120
00:05:41,120 --> 00:05:42,560
La causa oficial de la muerte:

121
00:05:42,624 --> 00:05:45,120
Hipotermia cerebral.

122
00:05:45,184 --> 00:05:46,400
Se utilizó un
agente químico

123
00:05:46,464 --> 00:05:48,224
para bajar la
temperatura del cerebro.

124
00:05:48,288 --> 00:05:50,432
Les congeló de dentro afuera.

125
00:05:50,496 --> 00:05:53,696
23 asesinatos. ¿Cómo es que
no hemos oído hablar de ellos?

126
00:05:56,064 --> 00:05:59,040
Porque esos crímenes no
fueron cometidos aquí.

127
00:06:03,712 --> 00:06:07,200
Nos han pedido
ayuda en este caso.

128
00:06:07,296 --> 00:06:10,592
¿Va a ser un problema?

129
00:06:19,488 --> 00:06:22,400
Iniciando escaneo.

130
00:06:30,528 --> 00:06:32,672
Escaneo completado.

131
00:06:40,576 --> 00:06:41,760
22 asesinatos,

132
00:06:41,824 --> 00:06:42,944
el asesino no dejó
ni una pista.

133
00:06:43,040 --> 00:06:45,824
Entonces, en el número 23
encontramos un pelo.

134
00:06:45,888 --> 00:06:48,384
El ADN nos ha llevado
a John Louis McClennan.

135
00:06:48,416 --> 00:06:50,624
Sin antecedentes.
La acreditación está al día.

136
00:06:50,720 --> 00:06:52,704
Una vez le identificamos,

137
00:06:52,768 --> 00:06:55,040
fuimos a su casa,
preparados para detenerle,

138
00:06:55,104 --> 00:06:56,480
pero no apareció.

139
00:06:56,544 --> 00:06:57,984
- Está desaparecido.
- Va por delante de vosotros.

140
00:06:58,048 --> 00:07:00,960
Con un CI de 220, imagino que
está muy por delante de nosotros.

141
00:07:01,056 --> 00:07:03,136
Hemos estado buscando a
este tipo durante cinco años.

142
00:07:03,232 --> 00:07:04,352
Fue descuidado una vez.

143
00:07:04,416 --> 00:07:06,144
No va a cometer el
mismo error otra vez.

144
00:07:06,240 --> 00:07:08,224
¿Y qué necesitáis de nosotros?

145
00:07:08,288 --> 00:07:10,912
Necesitamos que

146
00:07:10,944 --> 00:07:13,056
traigáis al John Louis McClennan

147
00:07:13,120 --> 00:07:15,136
de vuestro lado al nuestro.

148
00:07:15,232 --> 00:07:16,928
¿Por qué?

149
00:07:16,992 --> 00:07:18,144
¿Con qué fin?

150
00:07:18,208 --> 00:07:20,800
Esperamos que pueda darnos
alguna información

151
00:07:20,864 --> 00:07:23,712
sobre nuestro Sr. McClennan.

152
00:07:23,776 --> 00:07:25,152
Mira, entiendo que tienen
el mismo ADN...

153
00:07:25,248 --> 00:07:26,880
Conozco todas las razones
por las que no hacer esto.

154
00:07:26,944 --> 00:07:29,568
He pasado por todas ellas
con mi propio Coronel Broyles.

155
00:07:29,632 --> 00:07:33,056
Francamente, no
tenemos opción.

156
00:07:33,120 --> 00:07:36,896
Vale, bueno, ¿por qué no
le interrogáis aquí?

157
00:07:36,960 --> 00:07:38,944
Porque queremos que vea
dónde estaba viviendo el asesino.

158
00:07:39,008 --> 00:07:40,896
Si... Si puede

159
00:07:40,960 --> 00:07:43,168
interactuar con el espacio,
estudiar sus pertenencias,

160
00:07:43,264 --> 00:07:45,760
puede deducir algo que
nosotros no podemos.

161
00:07:45,824 --> 00:07:46,816
Bueno, esperáis que pueda.

162
00:07:46,912 --> 00:07:48,768
Bueno, yo viví en tu apartamento

163
00:07:48,832 --> 00:07:51,808
y pillé muchas
cosas sobre ti.

164
00:07:56,192 --> 00:07:58,272
¿Nos disculpas un momento?

165
00:08:02,816 --> 00:08:03,744
Vale, lo entiendo.

166
00:08:03,808 --> 00:08:04,704
El acuerdo es necesario.

167
00:08:04,800 --> 00:08:05,760
Pero esto...
Esto es diferente.

168
00:08:05,824 --> 00:08:07,008
Olivia, para.

169
00:08:07,072 --> 00:08:08,256
Salvar la vida de la
gente es importante.

170
00:08:08,320 --> 00:08:09,632
Por supuesto que lo es.

171
00:08:09,664 --> 00:08:11,776
Pero... Pero me refiero a que
¿hemos siquiera pensado bien esto?

172
00:08:11,840 --> 00:08:13,056
¿Cómo podemos...?

173
00:08:13,120 --> 00:08:14,560
En realidad no es tan complicado.

174
00:08:14,624 --> 00:08:16,480
La cadena de mando es simple.

175
00:08:16,544 --> 00:08:18,272
Aquí estamos al mando.
Allí lo están ellos.

176
00:08:18,336 --> 00:08:20,544
Solo es simple si
hay confianza.

177
00:08:20,640 --> 00:08:22,528
¿Y qué pasa con esa
pieza que les dimos

178
00:08:22,592 --> 00:08:24,352
que sacamos del
cambiaformas humano?

179
00:08:24,384 --> 00:08:25,472
¿Nos han contestado?

180
00:08:25,536 --> 00:08:27,104
Su división científica aún
está trabajando en ella.

181
00:08:27,168 --> 00:08:28,672
No me he olvidado de eso.

182
00:08:31,360 --> 00:08:32,320
Mira.

183
00:08:32,352 --> 00:08:35,008
Sé que esto es difícil para ti.

184
00:08:35,072 --> 00:08:37,184
Si hubiera otra forma
de llevar a cabo esto,

185
00:08:37,248 --> 00:08:39,232
se lo pediría
a otra persona.

186
00:08:39,328 --> 00:08:40,896
Vale, ¿y cómo va a funcionar esto?

187
00:08:40,960 --> 00:08:42,784
¿Estamos preparados para
empezar a contar a los civiles

188
00:08:42,848 --> 00:08:44,064
lo del universo paralelo?

189
00:08:44,160 --> 00:08:46,080
No. No, no les contamos nada.

190
00:08:46,176 --> 00:08:47,392
El Profesor McClennan
no tendrá que saber

191
00:08:47,488 --> 00:08:48,544
a dónde se le ha llevado.

192
00:08:48,640 --> 00:08:49,696
¿Es un Profesor?

193
00:08:49,728 --> 00:08:51,264
¿Y allí es un asesino en serie?

194
00:08:51,328 --> 00:08:53,664
¿Y estamos contando
con los parecidos?

195
00:08:53,728 --> 00:08:55,200
En nuestro lado,

196
00:08:55,296 --> 00:08:56,992
McClennan enseña
psicología forense

197
00:08:57,056 --> 00:08:58,656
en la universidad
de West Connecticut.

198
00:08:58,720 --> 00:09:01,888
Su área de estudio,
asesinos en serie.

199
00:09:03,776 --> 00:09:05,728
Mira, no sé si esto va a funcionar.

200
00:09:05,824 --> 00:09:09,024
Pero quizás tampoco
sea tan disparatado.

201
00:09:11,648 --> 00:09:13,120
Estoy sorprendido.

202
00:09:14,528 --> 00:09:16,224
Lea mi artículo.

203
00:09:16,288 --> 00:09:18,240
Estoy... Estoy trabajando
en un tratamiento, de hecho.

204
00:09:18,336 --> 00:09:20,160
No creo que podamos subestimar

205
00:09:20,224 --> 00:09:21,568
el rol que juega la empatía

206
00:09:21,664 --> 00:09:23,584
en la estructuración
de la persona,

207
00:09:23,680 --> 00:09:25,632
o la falta de ella.

208
00:09:25,696 --> 00:09:28,928
He trabajado antes para
el cuerpo de la ley,

209
00:09:28,992 --> 00:09:30,272
pero debería decir que

210
00:09:30,368 --> 00:09:33,120
esta es la primera
vez con el FBI.

211
00:09:33,216 --> 00:09:34,999
¿Está dispuesto a participar?

212
00:09:35,000 --> 00:09:38,880
Agente Dunham, he estado
trabajando para esto

213
00:09:38,944 --> 00:09:42,240
mi vida entera.

214
00:09:42,304 --> 00:09:45,120
Hay un motivo por el que mantenemos
esto fuera de los medios de comunicación.

215
00:09:45,216 --> 00:09:47,040
Este caso es altamente clasificado.

216
00:09:47,104 --> 00:09:48,480
De acuerdo.

217
00:09:48,544 --> 00:09:50,272
Y una de las cosas que
no va a poder saber

218
00:09:50,304 --> 00:09:53,056
es a dónde vamos.

219
00:09:53,120 --> 00:09:56,832
¿Tiene alguna alergia
a los tranquilizantes?

220
00:09:56,896 --> 00:09:58,144
¿Qué les ha pasado a las vendas?

221
00:09:58,240 --> 00:10:00,256
Bueno, es un largo
viaje, y le aseguro

222
00:10:00,320 --> 00:10:01,632
que será más
cómodo de esta manera.

223
00:10:02,688 --> 00:10:04,608
No.

224
00:10:04,640 --> 00:10:06,080
No tengo alergias.

225
00:10:08,096 --> 00:10:11,360
Adelante.

226
00:10:11,424 --> 00:10:13,952
Este es el Agente Bergmann.

227
00:10:13,984 --> 00:10:16,992
Le administrará
un sedante suave.

228
00:10:30,144 --> 00:10:32,768
Por la intriga.

229
00:10:42,816 --> 00:10:45,408
De acuerdo, gracias.

230
00:10:45,472 --> 00:10:46,496
¿Estamos conectados?

231
00:10:46,624 --> 00:10:48,160
Estamos listos.

232
00:10:50,784 --> 00:10:52,320
Oye, Liv, soy yo.

233
00:10:52,352 --> 00:10:53,696
Sí, adelante.

234
00:10:58,848 --> 00:11:00,544
¿Qué piensas?

235
00:11:00,640 --> 00:11:03,104
Te queda bien el rubio.

236
00:11:03,168 --> 00:11:04,096
Sí, bueno,

237
00:11:04,160 --> 00:11:05,600
al agraciado de Frank le
gusta el pelirrojo, ¿eh?

238
00:11:05,664 --> 00:11:07,392
No he dicho que no
me guste el pelirrojo.

239
00:11:07,456 --> 00:11:09,984
Te quedan bien los dos.

240
00:11:10,016 --> 00:11:12,512
Gracias.

241
00:11:12,544 --> 00:11:15,360
- Se están acercando.
- Vale.

242
00:11:25,728 --> 00:11:27,232
Gracias.

243
00:11:35,008 --> 00:11:36,384
Agente Dunham.

244
00:11:36,448 --> 00:11:38,208
Agradecemos tu ayuda en esto.

245
00:11:38,240 --> 00:11:41,888
Hola, Agente Lee.

246
00:11:44,096 --> 00:11:45,728
Me abrocho la chaqueta.

247
00:11:48,128 --> 00:11:49,632
Y, ¿dónde me quiere?

248
00:11:49,728 --> 00:11:51,328
Tenemos vigilancia por
sonido en ese vehículo.

249
00:11:52,416 --> 00:11:53,344
Lo monitorizaremos desde allí.

250
00:11:53,408 --> 00:11:55,072
De acuerdo, está bien.

251
00:12:03,040 --> 00:12:04,512
Hora del espectáculo.

252
00:12:17,248 --> 00:12:18,624
- ¿Lista?
- Sí.

253
00:12:18,720 --> 00:12:20,256
Tengo que ponerle gasolina.

254
00:12:27,392 --> 00:12:28,416
¿Puedo hacer las ventanas?

255
00:12:28,480 --> 00:12:29,888
Me encantaría
que lo hicieras.

256
00:12:34,816 --> 00:12:37,440
Bien hecho, mi niña.

257
00:12:39,488 --> 00:12:41,312
Ese es un trabajo
muy bien hecho.

258
00:12:41,408 --> 00:12:42,976
¿Quieres un aperitivo?

259
00:12:43,072 --> 00:12:44,288
Quiero patatas.

260
00:13:12,224 --> 00:13:15,040
Walter.

261
00:13:15,104 --> 00:13:18,624
¡Walter!

262
00:13:18,656 --> 00:13:23,744
¡Walter!

263
00:13:23,808 --> 00:13:24,800
Walter.

264
00:13:24,896 --> 00:13:27,328
¿Tienes idea de lo
alto que estaba eso?

265
00:13:27,392 --> 00:13:29,536
Un hombre puede
tranquilizar su alma.

266
00:13:29,600 --> 00:13:30,720
Walter, ¿encuentras
eso tranquilizante?

267
00:13:30,784 --> 00:13:32,320
¿Tienes idea de lo
que le costó a Mozart

268
00:13:32,384 --> 00:13:33,312
crear ese movimiento?

269
00:13:33,408 --> 00:13:36,416
Walter, para.

270
00:13:39,520 --> 00:13:41,088
¿Qué te pasa?

271
00:13:41,184 --> 00:13:45,376
Nada.

272
00:13:45,408 --> 00:13:48,800
Tengo los nervios un
poco a flor de piel.

273
00:13:48,864 --> 00:13:51,040
No he estado durmiendo bien.

274
00:13:51,136 --> 00:13:52,896
He comprobado
tus medicamentos,

275
00:13:52,992 --> 00:13:56,160
las cantidades están mal.

276
00:13:56,224 --> 00:13:57,824
Has estado tomando de más.

277
00:13:57,888 --> 00:14:00,864
He estado experimentando.

278
00:14:00,896 --> 00:14:05,824
Otra vez.

279
00:14:05,888 --> 00:14:07,424
No pasa nada.

280
00:14:07,520 --> 00:14:09,920
Voy a ayudarte a volver a
ponerte en el buen camino.

281
00:14:09,984 --> 00:14:12,576
Pero si está
pasando algo más,

282
00:14:12,672 --> 00:14:15,680
tienes que contármelo.

283
00:14:24,576 --> 00:14:26,912
Necesito descansar.
Eso es todo.

284
00:14:32,864 --> 00:14:36,256
Igual voy a tumbarme.

285
00:14:48,096 --> 00:14:51,616
Necesita sentirse
con el control.

286
00:14:51,744 --> 00:14:54,752
Le molestan los
espacios desordenados.

287
00:14:58,624 --> 00:15:02,560
Es muy inteligente.

288
00:15:02,592 --> 00:15:06,656
Probablemente
aprendió él solo.

289
00:15:06,720 --> 00:15:08,640
Y le...

290
00:15:08,736 --> 00:15:11,712
fascina el cerebro.

291
00:15:17,280 --> 00:15:19,072
Alemania.

292
00:15:19,104 --> 00:15:20,384
China.

293
00:15:20,416 --> 00:15:24,096
Tailandia.

294
00:15:24,160 --> 00:15:27,712
Sí, pidió muchas partes por
internet a otros países

295
00:15:27,744 --> 00:15:29,408
para las máquinas
que diseñó.

296
00:15:35,648 --> 00:15:36,640
¿Para qué son?

297
00:15:36,704 --> 00:15:40,608
No lo sabemos.

298
00:15:40,672 --> 00:15:43,424
Necesita desviarse

299
00:15:43,488 --> 00:15:44,960
de su miseria,

300
00:15:45,056 --> 00:15:47,744
así que crea cosas

301
00:15:47,808 --> 00:15:49,024
para ocupar su tiempo.

302
00:15:49,088 --> 00:15:52,608
Odias estar aquí, ¿no?

303
00:15:52,640 --> 00:15:53,792
¿Por qué dices eso?

304
00:15:53,856 --> 00:15:57,216
Porque a ella la
volvería loca.

305
00:15:57,280 --> 00:16:01,120
Lo llevo bien.

306
00:16:05,536 --> 00:16:07,840
Luces para incubar huevos.

307
00:16:07,904 --> 00:16:12,512
Mi padre trabajaba en una granja.

308
00:16:12,576 --> 00:16:15,936
Tuvimos gallinas
una temporada.

309
00:16:15,968 --> 00:16:18,816
No sé para qué
estará usando esto.

310
00:16:18,880 --> 00:16:21,472
¿Hay algo más que destaque?

311
00:16:27,488 --> 00:16:31,296
Es profundamente infeliz.

312
00:16:31,360 --> 00:16:34,976
Creció sintiéndose necesitado, y...

313
00:16:35,040 --> 00:16:38,944
Otros chavales tenían cosas,
y él... Él no.

314
00:16:39,008 --> 00:16:43,744
Está intentando
compensarlo ahora, pero...

315
00:16:43,840 --> 00:16:46,848
No puede.

316
00:16:54,080 --> 00:16:55,840
La cena es importante para él.

317
00:16:59,808 --> 00:17:01,504
Va a por la gente durante el día.

318
00:17:01,568 --> 00:17:03,808
Se mezcla por los alrededores.

319
00:17:03,840 --> 00:17:05,472
Tengo que ir al baño.

320
00:17:05,536 --> 00:17:08,224
Vale. Vuelve aquí directa.

321
00:17:08,320 --> 00:17:09,568
- ¿Está bien?
- Sí.

322
00:17:09,632 --> 00:17:11,008
Y no toques nada
que no necesites.

323
00:17:11,072 --> 00:17:13,696
Acabaré tu trabajo.

324
00:17:13,792 --> 00:17:15,744
Vale.

325
00:17:45,728 --> 00:17:47,552
¿Qué?

326
00:17:47,648 --> 00:17:48,928
La silla.

327
00:17:49,024 --> 00:17:50,880
Teníamos un juego
de sillas así

328
00:17:50,944 --> 00:17:53,760
en la casa en la que crecí.

329
00:17:53,856 --> 00:17:56,800
Es de locos.

330
00:17:56,896 --> 00:17:59,488
Es exactamente igual.

331
00:17:59,552 --> 00:18:01,952
Me encantaba esa silla.

332
00:18:02,016 --> 00:18:04,256
Bueno.

333
00:18:07,424 --> 00:18:08,384
Dios.

334
00:18:08,480 --> 00:18:10,208
¿Qué le parece?

335
00:18:10,272 --> 00:18:12,160
Hay demasiadas.

336
00:18:12,224 --> 00:18:14,912
Son... Son...
Son extraños para él.

337
00:18:14,976 --> 00:18:17,248
Él... Él no les conoce.

338
00:18:17,312 --> 00:18:19,712
¿Por qué las tiene puestas?

339
00:18:19,776 --> 00:18:21,760
Porque les tiene envidia.

340
00:18:21,824 --> 00:18:24,640
Porque él...

341
00:18:29,248 --> 00:18:31,072
odia que tengan
vidas felices.

342
00:18:31,168 --> 00:18:32,960
Eso es lo que
está buscando.

343
00:18:33,024 --> 00:18:35,840
Se los lleva cuando son felices.

344
00:18:35,872 --> 00:18:38,368
Sus sentimientos son
lo único que importa.

345
00:18:38,464 --> 00:18:40,672
Quiere sentirse mejor.

346
00:18:56,704 --> 00:18:58,688
¿Mamá?

347
00:19:01,984 --> 00:19:03,968
¡Mamá!

348
00:19:13,888 --> 00:19:18,368
¿Cómo puede tener esto?

349
00:19:18,432 --> 00:19:21,888
¿Conoce a ese hombre?

350
00:19:21,920 --> 00:19:24,352
Es mi padre.

351
00:19:27,872 --> 00:19:29,056
¿Qué es esto?
¿Qué es

352
00:19:29,088 --> 00:19:30,400
esto? ¿Algún tipo de broma?

353
00:19:30,496 --> 00:19:31,872
No, John, esto
no es una broma.

354
00:19:31,936 --> 00:19:33,216
Por supuesto que no.

355
00:19:33,280 --> 00:19:34,816
No, no, por supuesto que no.
¿Qué demonios está pasando aquí?

356
00:19:34,880 --> 00:19:36,032
¿Por qué tienen una
foto de mi padre?

357
00:19:36,064 --> 00:19:37,824
Cálmese

358
00:19:37,888 --> 00:19:39,040
¿Y la misma maldita
silla de mi infancia?

359
00:19:39,072 --> 00:19:40,032
No lo entiende.

360
00:19:40,064 --> 00:19:40,992
- Se ha terminado.
- No.

361
00:19:41,056 --> 00:19:42,848
Él es mi responsabilidad.

362
00:19:49,248 --> 00:19:50,464
Profesor.
Profesor, espere.

363
00:19:50,528 --> 00:19:53,280
¡He terminado aquí!

364
00:20:11,104 --> 00:20:15,104
¿Dónde estoy?

365
00:20:15,200 --> 00:20:19,360
¿Dónde estoy?

366
00:20:27,008 --> 00:20:28,288
Ves, debería haber
quitado las fotos.

367
00:20:28,352 --> 00:20:29,856
Has tomado un riesgo calculado.

368
00:20:29,952 --> 00:20:31,744
Yo también pensé
que funcionaría.

369
00:20:31,808 --> 00:20:34,016
Broyles no quería que lo
hiciera en un primer lugar,

370
00:20:34,080 --> 00:20:35,488
y Charlie piensa que estoy loca.

371
00:20:35,552 --> 00:20:37,536
Charlie está en la playa dándole
sorbitos a mai-tais con la de los Bichos.

372
00:20:37,632 --> 00:20:38,720
Lo siento, la Sra. Bichos.

373
00:20:38,784 --> 00:20:39,744
Ya.

374
00:20:39,840 --> 00:20:42,496
Además, todavía
no ha terminado.

375
00:20:42,528 --> 00:20:43,840
Voy a ir adentro.

376
00:20:43,872 --> 00:20:45,856
Dale un minuto.

377
00:20:45,920 --> 00:20:47,872
No.

378
00:20:50,176 --> 00:20:54,656
En este universo algunas
cosas son iguales,

379
00:20:54,720 --> 00:20:57,024
y otras no lo son.

380
00:20:57,056 --> 00:20:59,040
La gente...

381
00:20:59,104 --> 00:21:03,296
toma decisiones diferentes y...

382
00:21:03,360 --> 00:21:05,888
Y por lo tanto terminan
en lugares distintos.

383
00:21:05,952 --> 00:21:09,056
Esto es...

384
00:21:09,152 --> 00:21:13,344
como una pesadilla.

385
00:21:13,440 --> 00:21:18,624
John, cualquier cosa que
pueda contarnos sobre él...

386
00:21:18,688 --> 00:21:22,272
Cualquier cosa ayudará.

387
00:21:22,368 --> 00:21:26,624
Cualquier cosa.

388
00:21:26,720 --> 00:21:30,016
Es que no le entiendo.

389
00:21:30,080 --> 00:21:31,616
Soy él.

390
00:21:31,712 --> 00:21:35,360
Lo que hay en él
está en mí.

391
00:21:35,424 --> 00:21:36,512
¿Y a qué se refiere?

392
00:21:36,576 --> 00:21:38,624
No es la única con secretos.

393
00:21:43,072 --> 00:21:47,296
Siga.

394
00:21:50,080 --> 00:21:55,616
Desde que tengo memoria...

395
00:21:55,712 --> 00:21:58,880
he sabido que hay
algo mal en mí.

396
00:21:58,944 --> 00:22:01,152
Mi padre...

397
00:22:01,248 --> 00:22:02,528
también lo sabía.

398
00:22:02,592 --> 00:22:04,992
Vio la oscuridad.

399
00:22:05,088 --> 00:22:09,312
Usaba la...

400
00:22:09,376 --> 00:22:12,320
mano dura para
intentar corregirme.

401
00:22:15,488 --> 00:22:17,664
La brutalidad de ello,

402
00:22:17,760 --> 00:22:20,768
era...

403
00:22:27,968 --> 00:22:33,024
Yo... también vengo
de un hogar con abusos.

404
00:22:33,120 --> 00:22:36,096
Mi... Mi padrastro...

405
00:22:52,096 --> 00:22:54,624
No es un error que
haga lo que hago.

406
00:22:54,688 --> 00:22:58,432
Quiero entenderme.

407
00:22:58,496 --> 00:23:03,008
Quiero ayudar a gente como yo.

408
00:23:03,104 --> 00:23:06,112
¿Ha hecho algo para ello?

409
00:23:11,360 --> 00:23:14,432
No.

410
00:23:14,528 --> 00:23:16,032
Pero lo he querido.

411
00:23:18,240 --> 00:23:19,392
¿Qué le ha detenido?

412
00:23:19,488 --> 00:23:21,568
No qué.

413
00:23:21,696 --> 00:23:25,024
Quién.

414
00:23:25,120 --> 00:23:30,496
Ella... me ayudó a
encontrar pequeños...

415
00:23:30,560 --> 00:23:34,208
momentos de paz.

416
00:23:34,304 --> 00:23:36,544
Momentos...

417
00:23:36,640 --> 00:23:38,144
a los que me puedo agarrar.

418
00:23:38,208 --> 00:23:39,456
- Su madre.
- No.

419
00:23:39,552 --> 00:23:42,528
Mi madre har...

420
00:23:47,552 --> 00:23:52,160
Se llamaba Marjorie.

421
00:23:52,224 --> 00:23:54,016
Y lo que mi padre
hizo con crueldad

422
00:23:54,080 --> 00:23:56,736
ella lo hizo con amor.

423
00:23:56,832 --> 00:23:59,616
Me enseñó que no tenía
que vivir en la oscuridad.

424
00:23:59,680 --> 00:24:02,400
Que cuando tenía los impulsos,

425
00:24:02,496 --> 00:24:03,796
que podía salir de ella

426
00:24:04,064 --> 00:24:06,112
e ir a la luz.

427
00:24:06,208 --> 00:24:07,712
Esto...
Esto es de locos.

428
00:24:07,744 --> 00:24:09,088
Esto... Esto es...

429
00:24:09,184 --> 00:24:11,680
Porque a veces cuando

430
00:24:11,744 --> 00:24:15,360
imagino cómo habría
sido mi vida sin ella...

431
00:24:21,472 --> 00:24:23,584
Esto es.

432
00:24:26,592 --> 00:24:28,768
¿Puedo verte?

433
00:24:35,392 --> 00:24:36,736
Ojalá pudiera contárselo.

434
00:24:36,800 --> 00:24:38,784
¿Y contarle el qué?

435
00:24:38,880 --> 00:24:41,152
Que no tiene que ser así.

436
00:24:41,248 --> 00:24:43,264
Que... Que hay una forma.

437
00:24:43,328 --> 00:24:46,912
Que solo es que
no tuvo a nadie

438
00:24:46,944 --> 00:24:49,280
que... Que le enseñara.

439
00:24:49,376 --> 00:24:50,944
Lo ha dicho usted misma.

440
00:24:51,040 --> 00:24:53,472
Algunas cosas ocurrieron...

441
00:24:53,536 --> 00:24:55,296
de una manera en
este mundo y...

442
00:24:55,328 --> 00:24:56,448
otras no, ¿verdad?

443
00:24:56,544 --> 00:24:58,112
Puede ser.

444
00:24:58,176 --> 00:25:03,136
Pero John...

445
00:25:03,168 --> 00:25:06,240
Él nunca puede saber
que usted existe.

446
00:25:06,304 --> 00:25:09,184
Entiende eso.

447
00:25:09,248 --> 00:25:11,552
No hay otro camino para él.

448
00:25:11,616 --> 00:25:15,104
Ya.

449
00:25:15,168 --> 00:25:16,832
Se llama Noreen Miller.

450
00:25:16,896 --> 00:25:18,144
32.

451
00:25:18,176 --> 00:25:19,200
Vale, ¿y cuándo ha pasado esto?

452
00:25:19,264 --> 00:25:20,608
Ha desaparecido al
parar en una gasolinera

453
00:25:20,640 --> 00:25:22,560
hace como una hora.

454
00:25:22,624 --> 00:25:24,992
Las cámaras de seguridad
han tomado una imagen de él

455
00:25:25,024 --> 00:25:27,776
justo antes de que
ella desapareciera.

456
00:25:27,872 --> 00:25:31,104
¿Hay otra víctima?

457
00:25:33,536 --> 00:25:36,192
De acuerdo, John cree que puede
ser capaz de ayudaros a encontrarle.

458
00:25:36,288 --> 00:25:38,528
Vamos a por él.

459
00:25:41,216 --> 00:25:43,168
- ¿Dónde está?
- En el baño.

460
00:25:48,224 --> 00:25:49,504
No está.

461
00:25:49,568 --> 00:25:50,528
¿El qué no está?

462
00:25:50,624 --> 00:25:52,160
La fotografía de su padre.

463
00:26:01,344 --> 00:26:03,360
Tomo toda la
responsabilidad, señor.

464
00:26:03,456 --> 00:26:04,608
Soy el agente jef...

465
00:26:04,672 --> 00:26:05,664
Señor, Lincoln solo está
intentando protegerme.

466
00:26:05,728 --> 00:26:07,040
Esto ha sido idea mía.

467
00:26:07,104 --> 00:26:09,024
No me interesa la
culpa ahora mismo.

468
00:26:09,088 --> 00:26:10,176
¿Tenemos alguna pista?

469
00:26:10,240 --> 00:26:11,776
Creemos saber
a dónde va.

470
00:26:11,840 --> 00:26:12,864
No suenas totalmente convencida.

471
00:26:12,992 --> 00:26:14,368
Nosotros...

472
00:26:14,400 --> 00:26:16,288
creemos que está intentando
encontrar al asesino.

473
00:26:16,352 --> 00:26:18,208
¿Y por qué iba a hacer eso?

474
00:26:18,336 --> 00:26:22,144
Porque creemos que
quiere detenerle.

475
00:26:22,208 --> 00:26:25,088
Estamos conectados.

476
00:26:27,808 --> 00:26:30,048
El Profesor John McClennan
no es de aquí.

477
00:26:30,080 --> 00:26:31,968
Le llevará un tiempo
entender las diferencias

478
00:26:32,032 --> 00:26:33,248
entre su universo
y el nuestro,

479
00:26:33,344 --> 00:26:34,944
lo cual hará más
fácil rastrearle.

480
00:26:35,008 --> 00:26:36,224
No tiene una acreditación,

481
00:26:36,256 --> 00:26:38,368
lo cual quiere decir que su
acceso al transporte público

482
00:26:38,432 --> 00:26:39,584
es restringido.

483
00:26:39,680 --> 00:26:41,152
Aun con su perfil psicológico,

484
00:26:41,216 --> 00:26:43,008
hay un 43,2 por ciento
de posibilidades

485
00:26:43,104 --> 00:26:44,896
de que bajo circunstancias
excepcionales,

486
00:26:44,928 --> 00:26:46,880
esté dispuesto a robar la
identificación de alguien.

487
00:26:46,944 --> 00:26:49,504
Diría que esto es
muy extraordinario.

488
00:26:49,568 --> 00:26:51,072
Los cálculos iniciales indican

489
00:26:51,168 --> 00:26:53,952
que hay 219
rutas potenciales

490
00:26:54,016 --> 00:26:56,096
que puede haber tomado en el
tiempo que lleva desaparecido,

491
00:26:56,160 --> 00:26:58,080
pero las posibilidades se
diversifican exponencialmente

492
00:26:58,208 --> 00:27:00,704
cuanto más tiempo
esté aquí.

493
00:27:00,768 --> 00:27:02,496
Incluso con nuestros programas
de reconocimiento facial,

494
00:27:02,560 --> 00:27:03,616
procesar tantos datos

495
00:27:03,744 --> 00:27:04,928
va a llevar mucho tiempo.

496
00:27:05,024 --> 00:27:07,072
¿Cuánto?

497
00:27:07,136 --> 00:27:10,528
13 horas, más o menos.

498
00:27:10,592 --> 00:27:12,928
Si tiene razón,
Agente Dunham,

499
00:27:12,960 --> 00:27:15,104
encontrar al Profesor McClennan
es nuestra mejor opción

500
00:27:15,200 --> 00:27:16,736
para salvar a Noreen Miller.

501
00:27:16,768 --> 00:27:17,888
Avíseme cuando tenga algo.

502
00:27:17,952 --> 00:27:21,472
Sí, señor.

503
00:27:26,752 --> 00:27:28,192
Tengo una idea.

504
00:27:28,256 --> 00:27:30,112
Sabes, esa mujer procesa
más información en una hora

505
00:27:30,208 --> 00:27:31,776
que tú y yo en
una vida entera,

506
00:27:31,872 --> 00:27:33,952
así que si no se le ha
ocurrido a ella es que no está.

507
00:27:34,048 --> 00:27:35,712
Sí, pero ella no vio la
fotografía del padre de John,

508
00:27:35,776 --> 00:27:36,864
y yo sí.

509
00:27:36,960 --> 00:27:39,360
Ahora, John dijo que su
padre trabajaba como granjero,

510
00:27:39,456 --> 00:27:40,768
así que si podemos rastrear
la granja, entonces podemos...

511
00:27:40,832 --> 00:27:42,080
Sí, pero no podemos

512
00:27:42,144 --> 00:27:43,456
porque el padre de John no
era el dueño de la granja,

513
00:27:43,488 --> 00:27:44,544
así que su nombre
no estará en ella.

514
00:27:44,608 --> 00:27:46,144
Entiendo, pero en la fotografía,

515
00:27:46,240 --> 00:27:47,712
estaba de pie
delante de un tractor

516
00:27:47,776 --> 00:27:49,088
con matrícula comercial.

517
00:27:49,184 --> 00:27:51,968
Pennsylvania, TR5379.

518
00:27:52,000 --> 00:27:54,048
Podemos rastrear el registro.

519
00:28:34,912 --> 00:28:36,160
Granja Weir.

520
00:28:36,256 --> 00:28:37,792
Cerró hace diez años después
de los incendios de Richboro.

521
00:28:37,888 --> 00:28:41,056
Ha estado desocupada desde entonces.

522
00:28:41,120 --> 00:28:42,688
Noreen Miller.

523
00:28:42,752 --> 00:28:45,280
No hace falta decirlo,
pero aun así lo voy a decir.

524
00:28:45,344 --> 00:28:47,392
Deberían tomarse
todos los pasos necesarios

525
00:28:47,456 --> 00:28:50,144
para traerla a casa
sana y salva.

526
00:28:50,240 --> 00:28:52,096
¿Alguna pregunta?

527
00:28:52,160 --> 00:28:54,144
Vámonos.

528
00:28:54,176 --> 00:28:56,064
Ven conmigo.

529
00:28:59,744 --> 00:29:02,816
No tiene que ser así.

530
00:29:02,880 --> 00:29:05,152
No tienes que
hacerle daño.

531
00:29:08,256 --> 00:29:10,336
Vas a por tu
45mm plateada.

532
00:29:10,432 --> 00:29:12,256
La guardas en la
caja de herramientas.

533
00:29:16,384 --> 00:29:19,360
¿Cómo sabías eso?

534
00:29:21,472 --> 00:29:23,040
¿Cómo sabías eso?

535
00:29:23,168 --> 00:29:26,432
¿Qué eres?

536
00:29:26,496 --> 00:29:28,640
Ahí es donde la guardaba.

537
00:29:28,704 --> 00:29:32,480
Mi padre.

538
00:29:32,544 --> 00:29:34,528
¿Qué eres?

539
00:29:34,560 --> 00:29:38,080
Era como tú.

540
00:29:38,144 --> 00:29:40,864
Y entonces,
una noche de octubre,

541
00:29:40,960 --> 00:29:42,464
fui a una feria.

542
00:29:42,528 --> 00:29:44,896
Tenía diez años.

543
00:29:44,992 --> 00:29:48,064
Y esa es la noche en la
que mi padre encontró

544
00:29:48,160 --> 00:29:49,984
las cosas muertas.

545
00:29:50,048 --> 00:29:51,968
Solo que yo todavía
no lo sabía.

546
00:29:52,032 --> 00:29:53,120
Estaba jugando en la feria,

547
00:29:53,184 --> 00:29:54,592
y le vi venir hacia mí,

548
00:29:54,656 --> 00:29:56,960
y entonces supe
que lo sabía.

549
00:29:57,024 --> 00:29:58,048
En el momento en el
que le vi, supe...

550
00:29:58,144 --> 00:29:59,424
Esa es mi vida.

551
00:29:59,488 --> 00:30:02,336
Eso es lo que me pasó a mí.

552
00:30:02,400 --> 00:30:05,273
Estaba jugando a lo
de acertar con las anillas.

553
00:30:06,123 --> 00:30:07,315
Sí.

554
00:30:07,328 --> 00:30:11,232
Yo también.

555
00:30:11,296 --> 00:30:12,224
Me escondí.

556
00:30:12,320 --> 00:30:15,008
Detrás de la
rueda de la caravana.

557
00:30:15,072 --> 00:30:16,704
Pero me encontró.

558
00:30:16,736 --> 00:30:17,856
Me agarró por el collar.

559
00:30:17,920 --> 00:30:19,360
Me clavó las uñas en el cuello.

560
00:30:19,392 --> 00:30:20,736
Me arrastró a casa
y me dio palizas

561
00:30:20,768 --> 00:30:22,048
durante tres días seguidos.

562
00:30:22,112 --> 00:30:23,264
A mí no.

563
00:30:23,360 --> 00:30:24,320
Yo corrí.

564
00:30:24,384 --> 00:30:26,912
Tan rápido, tan rápido

565
00:30:28,064 --> 00:30:30,240
Me desperté en un campo,

566
00:30:30,304 --> 00:30:33,856
y esta mujer...

567
00:30:33,952 --> 00:30:35,680
estaba de pie
delante mío.

568
00:30:35,744 --> 00:30:38,304
Se llamaba Marjorie.

569
00:30:38,368 --> 00:30:43,072
Y por ella, yo...

570
00:30:43,136 --> 00:30:45,280
no tengo que hacer
lo que tú haces

571
00:30:45,344 --> 00:30:46,912
para detener el dolor.

572
00:30:46,976 --> 00:30:48,928
No puedes controlarlo.

573
00:30:48,960 --> 00:30:50,272
- Si eres como yo...
- Puedo controlarlo.

574
00:30:50,304 --> 00:30:51,520
- No para nunca.
- Ella me enseñó cómo.

575
00:30:51,584 --> 00:30:52,768
No.

576
00:30:52,800 --> 00:30:54,112
Esta es la única manera.
Hago esto.

577
00:30:54,208 --> 00:30:55,584
- Y durante un tiempo...
- Puedo parar los impulsos.

578
00:30:55,648 --> 00:30:59,904
- está tranquilo.
- No.

579
00:30:59,936 --> 00:31:01,280
Conozco los gritos
dentro de tu cabeza

580
00:31:01,376 --> 00:31:02,496
que no paran.

581
00:31:02,560 --> 00:31:05,472
Es un lugar horrible
en el que estar.

582
00:31:05,568 --> 00:31:07,776
Pero puedo ayudarte.

583
00:31:07,808 --> 00:31:10,880
Como Marjorie me ayudó.

584
00:31:10,944 --> 00:31:15,104
Puedes salir de
la oscuridad.

585
00:31:15,168 --> 00:31:17,216
¿No quieres que
se termine el dolor?

586
00:31:17,280 --> 00:31:19,040
Sí.

587
00:31:19,104 --> 00:31:21,056
Puedo enseñarte cómo.

588
00:31:24,576 --> 00:31:27,296
A lo mejor puedes.

589
00:31:40,096 --> 00:31:43,264
Lo que le dijiste a John
sobre tu padrastro...

590
00:31:43,328 --> 00:31:45,632
Estabas intentando
ablandarle, ¿eh?

591
00:31:45,696 --> 00:31:47,488
Sí.

592
00:31:47,520 --> 00:31:48,864
También es verdad.

593
00:31:58,624 --> 00:31:59,840
¿Y qué le pasó?

594
00:31:59,936 --> 00:32:01,312
¿A mi padrastro?

595
00:32:01,376 --> 00:32:04,384
Le maté.

596
00:32:57,024 --> 00:33:01,056
Estamos listos
para empezar.

597
00:33:01,088 --> 00:33:04,192
Cuéntame...

598
00:33:04,224 --> 00:33:07,232
tus recuerdos más felices.

599
00:33:08,736 --> 00:33:11,456
Háblame de Marjorie.

600
00:33:30,400 --> 00:33:32,800
¡Despejado!

601
00:33:48,896 --> 00:33:49,856
Maldita sea.

602
00:33:49,952 --> 00:33:54,176
Estamos en el
lugar equivocado.

603
00:34:03,616 --> 00:34:07,008
¿Qué estás pensando?

604
00:34:07,072 --> 00:34:09,376
Allí.

605
00:34:18,944 --> 00:34:21,408
Había una
estructura aquí.

606
00:34:21,504 --> 00:34:24,544
Podría haber sido cualquier cosa.
Una nave, un granero.

607
00:34:26,816 --> 00:34:29,536
Ahí hay otra.

608
00:34:31,360 --> 00:34:34,304
Aquí había un
grupo de estructuras.

609
00:34:38,528 --> 00:34:41,536
Aquí es donde
vivía la familia.

610
00:34:57,312 --> 00:35:00,288
¿Cómo te hacía
sentir Marjorie?

611
00:35:03,072 --> 00:35:05,056
Seguro.

612
00:35:09,664 --> 00:35:11,872
Era tan buena.

613
00:35:11,968 --> 00:35:15,424
Tan amable.

614
00:36:00,192 --> 00:36:02,784
Nunca entendí cómo
alguien tan guapa

615
00:36:02,848 --> 00:36:05,696
podía querer
algo tan oscuro.

616
00:36:19,328 --> 00:36:21,600
Tú...

617
00:36:21,664 --> 00:36:23,456
no tienes que hacerlo

618
00:36:23,552 --> 00:36:25,312
más.

619
00:37:07,296 --> 00:37:11,232
Está sedada, pero
su pulso es fuerte.

620
00:37:23,232 --> 00:37:25,280
John, pon las manos
donde pueda verlas.

621
00:37:25,376 --> 00:37:27,776
Quería lo
que él tuvo.

622
00:37:27,872 --> 00:37:29,984
Lo que ella le dio.

623
00:37:30,080 --> 00:37:31,424
John, levanta las manos.

624
00:37:31,488 --> 00:37:35,872
La saqué de él.

625
00:37:35,936 --> 00:37:38,816
No debería haberlo hecho.

626
00:37:38,880 --> 00:37:41,184
Ella le hizo...

627
00:37:41,248 --> 00:37:43,456
que les importara.

628
00:37:43,552 --> 00:37:47,264
¿Qué les he
hecho a todos?

629
00:37:51,136 --> 00:37:53,632
¿Marjorie?

630
00:37:53,664 --> 00:37:55,648
¿Qué he hecho?

631
00:38:15,648 --> 00:38:18,880
¿Cómo está el Profesor?

632
00:38:18,944 --> 00:38:20,448
Parece que no hay
daño permanente

633
00:38:20,512 --> 00:38:23,616
en sus funciones motoras
ni en su habilidad cognitiva.

634
00:38:23,680 --> 00:38:26,464
Está, sin embargo, sufriendo
una pérdida parcial de memoria.

635
00:38:26,528 --> 00:38:27,520
¿Parcial?

636
00:38:27,584 --> 00:38:29,024
Es incapaz de
recordar los eventos

637
00:38:29,088 --> 00:38:30,304
de las últimas semanas.

638
00:38:30,368 --> 00:38:32,256
No tiene recuerdos de
haber estado involucrado

639
00:38:32,320 --> 00:38:33,504
en este caso.

640
00:38:33,536 --> 00:38:36,128
¿Y de Marjorie qué?

641
00:38:36,192 --> 00:38:38,720
Sus recuerdos de Marjorie
fueron extraídos.

642
00:38:38,848 --> 00:38:40,672
Los neurólogos creen que
la pérdida es permanente.

643
00:38:40,768 --> 00:38:42,400
Pero por lo que sabemos,
ella es lo único que

644
00:38:42,464 --> 00:38:43,520
ha evitado que él...

645
00:38:43,616 --> 00:38:46,112
Lo sé.

646
00:38:46,176 --> 00:38:47,264
Una vez le den el alta,

647
00:38:47,360 --> 00:38:48,576
tendremos que
echarle un ojo.

648
00:38:48,640 --> 00:38:51,872
¿Puedo hablar con él?

649
00:38:51,968 --> 00:38:53,376
Se le ha dicho que resultó
herido haciendo un trabajo

650
00:38:53,472 --> 00:38:54,464
para el FBI.

651
00:38:54,528 --> 00:38:56,512
De acuerdo.

652
00:39:03,392 --> 00:39:04,896
Hola.

653
00:39:08,160 --> 00:39:11,168
¿Se acuerda de mí?

654
00:39:13,312 --> 00:39:16,320
¿Nada?

655
00:39:18,528 --> 00:39:19,936
Soy Olivia Dunham.

656
00:39:20,000 --> 00:39:22,240
Soy una de los Agentes con
quien estaba trabajando en el caso.

657
00:39:22,304 --> 00:39:24,896
Me dicen que he salvado
la vida de una mujer.

658
00:39:24,960 --> 00:39:27,936
Sí.

659
00:39:28,032 --> 00:39:29,824
Y probablemente muchas más.

660
00:39:29,888 --> 00:39:33,120
He venido para
darle las gracias.

661
00:39:33,184 --> 00:39:35,008
Me alegra haber
podido ayudar.

662
00:39:42,176 --> 00:39:45,600
¿Se acuerda de Marjorie?

663
00:39:45,664 --> 00:39:50,304
El otro agente también
me ha preguntado eso.

664
00:39:50,368 --> 00:39:52,416
No.

665
00:39:52,480 --> 00:39:56,480
Pero las cosas están
muy oscuras ahora mismo.

666
00:39:56,544 --> 00:40:01,120
¿Ha tenido ella algo que
ver con la investigación?

667
00:40:01,216 --> 00:40:04,224
Algo así.

668
00:40:08,160 --> 00:40:11,520
Que se mejore pronto.

669
00:40:11,584 --> 00:40:14,464
Sabe lo que dicen.

670
00:40:14,528 --> 00:40:16,960
Que incluso cuando estamos
en la mayor oscuridad,

671
00:40:17,024 --> 00:40:19,552
podemos salir a la luz.

672
00:40:22,880 --> 00:40:24,160
Sabe lo que ella le enseñó,

673
00:40:24,256 --> 00:40:26,272
pero no se acuerda
de quién es ella.

674
00:40:26,336 --> 00:40:29,568
¿Cómo es eso posible?

675
00:40:29,632 --> 00:40:33,504
Con el riesgo de
sonar sentimental...

676
00:40:33,568 --> 00:40:35,616
Siempre he pensado que
hay gente que deja

677
00:40:35,680 --> 00:40:38,496
una marca imborrable
en el alma.

678
00:40:38,592 --> 00:40:40,256
Una huella que nunca
puede ser borrada.

679
00:41:28,576 --> 00:41:30,528
Walter, estoy aquí.

680
00:41:30,624 --> 00:41:34,080
¿Quién eres?

681
00:41:34,144 --> 00:41:35,488
¿Me oyes?

682
00:41:35,520 --> 00:41:36,832
Estoy aquí.

683
00:41:36,864 --> 00:41:37,856
No.

684
00:41:37,952 --> 00:41:39,968
Walter, estoy aquí.

685
00:41:40,032 --> 00:41:41,248
No, no estás.

686
00:41:41,312 --> 00:41:43,488
Estoy aquí, Walter.

687
00:41:43,552 --> 00:41:44,864
Tú...

688
00:41:44,960 --> 00:41:46,368
Solo eres un producto...

689
00:41:46,464 --> 00:41:48,544
¡Un producto de
la imaginación!

690
00:41:48,640 --> 00:41:54,176
Walter, estoy aquí.

691
00:41:54,208 --> 00:41:55,456
Estoy aquí, Walter.

692
00:41:55,552 --> 00:41:57,216
Justo aquí.

693
00:41:57,248 --> 00:41:58,400
Walter, estoy aquí.

694
00:41:58,464 --> 00:42:00,704
¿Me oyes?
Estoy aquí.

695
00:42:00,768 --> 00:42:02,272
Walter.

696
00:42:02,336 --> 00:42:04,960
Ayúdame, Walter.

697
00:42:05,024 --> 00:42:06,304
Por favor, ayúdame.

698
00:42:07,008 --> 00:42:19,104
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

