1
00:00:00,000 --> 00:00:03,502
<i>Raising Hope 2x04
¡Henderson, Nevada-Adjacent, nena!</i>

2
00:00:03,503 --> 00:00:07,880
<i>Traducido por Aiwendil94,
Noxhine y Schwartz</i>

3
00:00:19,703 --> 00:00:21,353
¡Virginia!

4
00:00:21,405 --> 00:00:23,823
¡Tu primera Delilah ha mandado
una gallina de cartón.

5
00:00:28,045 --> 00:00:29,629
Mierda.

6
00:00:29,696 --> 00:00:31,914
Gallinas con DVDs dentro.

7
00:00:31,982 --> 00:00:34,417
La tecnología avanza
demasiado rápido para mí.

8
00:00:45,479 --> 00:00:46,316
Allá vamos.

9
00:00:46,316 --> 00:00:48,994
Los vídeos caseros
más feos de América.

10
00:00:51,038 --> 00:00:52,413
<i>¡Se hace saber!</i>

11
00:00:52,413 --> 00:00:54,631
<i>Va a haber un gran baile,</i>

12
00:00:54,631 --> 00:00:55,859
<i>porque esta princesa...</i>

13
00:00:55,859 --> 00:00:58,827
<i>por fin ha encontrado
su príncipe azul.</i>

14
00:01:02,551 --> 00:01:06,619
<i>No vamos a reparar en gastos
ya que a mi oficial de aviación...</i>

15
00:01:06,703 --> 00:01:09,371
<i>le acaban de dar
una bonificación enorme por,</i>

16
00:01:09,172 --> 00:01:11,924
<i>bueno, no os lo puedo decir,</i>

17
00:01:11,991 --> 00:01:15,094
<i>pero digamos que los israelíes
van a ser culpados por ello.</i>

18
00:01:15,161 --> 00:01:17,463
<i>Sé que no todos tenéis dinero...</i>

19
00:01:17,514 --> 00:01:19,298
<i>para volar a Las Vegas.</i>

20
00:01:19,349 --> 00:01:21,233
<i>Especialmente mi prima Virginia.</i>

21
00:01:21,301 --> 00:01:23,102
<i>Aunque no sé por qué
la gente no puede volar...</i>

22
00:01:23,169 --> 00:01:25,638
<i>con Southwest con lo barata que es.</i>

23
00:01:25,689 --> 00:01:28,524
<i>Virginia, igual te puedes
meter en alguna maleta...</i>

24
00:01:28,608 --> 00:01:30,726
<i>ya que en Southwest,
las maletas van gratis.</i>

25
00:01:35,949 --> 00:01:37,866
<i>¡Pájaros!</i>

26
00:01:39,202 --> 00:01:41,103
No vamos a ir a Las Vegas.

27
00:01:41,154 --> 00:01:42,321
Delilah sólo nos ha invitado...

28
00:01:42,405 --> 00:01:43,445
a su boda por la misma razón...

29
00:01:43,445 --> 00:01:44,929
por la que me invitaba
a todas sus fiestas.

30
00:01:44,929 --> 00:01:46,196
Para humillarme.

31
00:01:47,110 --> 00:01:49,611
¡Me encanta!

32
00:01:49,663 --> 00:01:52,665
Quiero daros las gracias a todos
por esta pasada de regalos.

33
00:01:52,749 --> 00:01:54,616
Me encanta la ropa nueva.

34
00:01:54,468 --> 00:01:56,469
Y mi prima Ginny también
debería daros las gracias.

35
00:01:56,553 --> 00:01:59,021
Porque se va a llevar la mía vieja,
porque es pobre.

36
00:02:02,258 --> 00:02:04,093
¿Quién quiere bailar?

37
00:02:14,871 --> 00:02:16,789
Sí, pero erais niñas.
Ahora puedes con ella.

38
00:02:16,873 --> 00:02:18,574
Me da igual.
No vamos a ir a esa boda.

39
00:02:18,625 --> 00:02:21,911
La odio, además,
eres ludópata.

40
00:02:21,962 --> 00:02:23,796
¿En serio? ¿Eres ludópata?

41
00:02:23,880 --> 00:02:25,631
No, pero parece ser
que Virginia es adicta...

44
00:02:29,085 --> 00:02:30,503
¡Vamos!

45
00:02:30,587 --> 00:02:32,254
Se pueden hacer otras cosas
en Las Vegas.

46
00:02:32,305 --> 00:02:34,089
Siempre dices que querías
ir a París.

47
00:02:34,141 --> 00:02:35,758
Ahí tienen uno.

48
00:02:35,809 --> 00:02:37,292
Wyatt fue a Las Vegas
una vez.

49
00:02:37,344 --> 00:02:39,439
Cuando volvió no me decía nada
de su viaje.

50
00:02:39,439 --> 00:02:40,275
Sólo decía:

51
00:02:40,275 --> 00:02:42,898
"Lo que pasa en Las Vegas
se queda en Las Vegas?

52
00:02:42,966 --> 00:02:45,518
Guay. Lo que pasa en Las Vegas
se queda en Las Vegas,

53
00:02:45,602 --> 00:02:46,986
porque ahí pasan cosas
muy bestias...

54
00:02:47,070 --> 00:02:48,988
que la gente no quiere hablar.

55
00:02:49,072 --> 00:02:50,272
Es inteligente.

56
00:02:50,323 --> 00:02:51,214
¿Sabes qué?

57
00:02:51,214 --> 00:02:54,410
Quiero hacer algo en Las Vegas
que se tenga que quedar en Las Vegas.

58
00:02:54,477 --> 00:02:55,902
Así podría decírselo yo a él.

59
00:02:55,902 --> 00:02:57,863
- Podrías venir conmigo.
- ¿Vas a ir?

60
00:02:57,948 --> 00:03:00,416
No pensaba que eras
del tipo Las Vegas.

61
00:03:00,450 --> 00:03:02,585
Eso es porque solo conoces
al Jimmy Papi.

62
00:03:02,652 --> 00:03:03,919
No conoces al Jimmy...

63
00:03:03,987 --> 00:03:05,538
Sexo en mi furgoneta
con una asesina en serie.

64
00:03:05,622 --> 00:03:07,339
Yo era un hombre salvaje...

65
00:03:07,407 --> 00:03:08,958
antes de que este grilletito
viniera...

66
00:03:09,009 --> 00:03:11,093
y pusiera una mantita húmeda
en mi pista de baile.

67
00:03:12,696 --> 00:03:15,347
Qué mona es, ¿a que sí?

68
00:03:15,432 --> 00:03:17,332
Papi ya no puede hacer nada...

69
00:03:17,384 --> 00:03:19,885
porque has llegado,
mi cosita linda.

70
00:03:21,221 --> 00:03:23,138
Necesitas una fiesta.

71
00:03:23,206 --> 00:03:25,173
Sí.

72
00:03:31,565 --> 00:03:33,782
Creo que debería ir
a la boda.

73
00:03:33,850 --> 00:03:35,317
La bola 8 mágica
dice que pregunte más tarde,

74
00:03:35,368 --> 00:03:36,785
pero no tengo tiempo.

75
00:03:36,853 --> 00:03:38,621
Sí, no puedes estar
pendiente de la bola 8.

76
00:03:38,688 --> 00:03:39,822
Tienes que vivir tu vida.

77
00:03:39,873 --> 00:03:41,457
Si no voy, Delilah gana.

78
00:03:41,524 --> 00:03:43,175
Siempre se lleva el gusto...

79
00:03:43,243 --> 00:03:45,861
de saber que me ha avergonzado tanto
que me he ido, ¿verdad?

80
00:03:45,912 --> 00:03:49,215
Verdad. Sí.
¡Sí! Vamos a ir...

81
00:03:49,299 --> 00:03:51,066
Puede que no.
Igual me lo pienso.

82
00:03:51,134 --> 00:03:52,868
Creo que sí.
Que me lo voy a pensar.

83
00:03:52,919 --> 00:03:53,969
No. No voy.

84
00:03:54,037 --> 00:03:55,471
Da igual.

85
00:04:04,676 --> 00:04:05,981
Menudo sueño.

86
00:04:06,049 --> 00:04:09,101
He soñado que
el burro de Shrek decía...

87
00:04:09,185 --> 00:04:10,769
que no fuera a la boda.

88
00:04:10,854 --> 00:04:12,605
Pero luego, Obama en bolas decía...

89
00:04:12,689 --> 00:04:14,890
que tenía que ir
o Delilah ganaba.

90
00:04:14,941 --> 00:04:16,792
¿Entonces vamos?

91
00:04:16,860 --> 00:04:19,278
Tú no. Obama dice
que vaya a Las Vegas yo.

92
00:04:19,362 --> 00:04:22,248
Dice que te quedes en casa
porque tienes problemas de juego.

93
00:04:23,500 --> 00:04:24,633
¿También se lo has dicho?

94
00:04:24,701 --> 00:04:26,118
De algo habría que hablar.

95
00:04:26,202 --> 00:04:27,586
Estaba en bolas.

96
00:04:27,671 --> 00:04:29,138
Era incómodo.

97
00:04:32,342 --> 00:04:34,460
Me ha costado tres horas,

98
00:04:34,511 --> 00:04:36,845
pero la ouija más o menos
ha dicho esto:

99
00:04:36,913 --> 00:04:39,431
"Delilah va a estar fardando...

100
00:04:39,433 --> 00:04:41,800
de nuevo marido delante de mí
sin que tú estés.

101
00:04:41,885 --> 00:04:43,886
Seguramente pensará
que estamos en crisis...

102
00:04:43,937 --> 00:04:45,921
porque no la puedo decir
que te has quedado en casa...

103
00:04:46,172 --> 00:04:47,389
por ser ludópata."

104
00:04:47,457 --> 00:04:49,224
A ver, he rellenado
unos huecos,

105
00:04:49,292 --> 00:04:50,642
pero en esencia es esto.

106
00:04:50,727 --> 00:04:52,144
Da igual, tienes que venir conmigo.

107
00:04:52,212 --> 00:04:53,729
Pero no te dejo llevar dinero.

108
00:04:53,796 --> 00:04:56,064
La ouija dice que el dinero
lo guarde yo.

109
00:04:59,769 --> 00:05:01,937
Vamos a ir a Las Vegas.

110
00:05:08,765 --> 00:05:10,516
Lo siento. Dejar a Maw Maw
y a Hope...

111
00:05:10,550 --> 00:05:12,167
donde Shelley se me ha alargado más
de lo que creía.

112
00:05:12,218 --> 00:05:13,549
Shelley estaba grabando...

113
00:05:13,549 --> 00:05:16,438
un vídeo tutorial de cómo cambiar
una bolsa de colostomía.

114
00:05:16,506 --> 00:05:18,440
Te hace agradecer
el tener ano.

115
00:05:24,772 --> 00:05:26,648
Estoy lista para la diversión
en clubs de Las Vegas...

116
00:05:26,699 --> 00:05:27,983
y para bailar con
los jugadores fuertes.

117
00:05:29,556 --> 00:05:33,039
Tengo un alter ego especial
llamado Natasha para el desfase.

118
00:05:33,239 --> 00:05:35,657
Vale...

119
00:05:35,708 --> 00:05:37,409
Yo iba a ser sólo Jimmy.

120
00:05:37,477 --> 00:05:40,379
Serás un Jimmy que ha pedido
por correo una novia rusa,

121
00:05:40,463 --> 00:05:42,331
probablemente espía.

122
00:05:42,382 --> 00:05:44,883
¿Notáis algo diferente?

123
00:05:47,703 --> 00:05:49,922
¿Te has...?

124
00:05:50,006 --> 00:05:51,140
No.

125
00:05:51,207 --> 00:05:52,674
¿La pinza es nueva?

126
00:05:52,725 --> 00:05:56,044
Me he echado autobronceador,
pero quería algo discreto.

127
00:06:08,558 --> 00:06:10,576
Míralo.

128
00:06:10,660 --> 00:06:12,444
Es precioso y brillante.

129
00:06:12,529 --> 00:06:14,580
Como siempre me imaginé...

130
00:06:14,664 --> 00:06:17,282
que sería el salón de Cher.

131
00:06:32,882 --> 00:06:34,266
Mira cómo se mueven...

132
00:06:34,350 --> 00:06:36,635
esos camareros capitalistas
tan guapos.

133
00:06:38,054 --> 00:06:39,138
Espera un momento.

134
00:06:39,222 --> 00:06:40,472
Te has cambiado algo.

135
00:06:40,557 --> 00:06:41,974
¿Qué pasa con tu moreno?

136
00:06:42,058 --> 00:06:45,090
La mierda de spray barato
se me fue al lavarme.

137
00:06:45,090 --> 00:06:46,612
Me tocó dejar una nota
para la limpiadora...

138
00:06:46,696 --> 00:06:48,564
explicando por qué la ducha
estaba marrón.

139
00:06:48,615 --> 00:06:49,948
Menudas propinas dejan aquí.

140
00:06:50,033 --> 00:06:52,331
Ese tío le ha dado
a la camarera 10 pavos.

141
00:06:52,869 --> 00:06:54,119
No les pidas bebida
a las camareras.

142
00:06:54,204 --> 00:06:55,437
No hace falta.

143
00:06:55,488 --> 00:06:57,289
Tenemos botellas de alcohol gratis...

144
00:06:57,373 --> 00:06:58,940
en la neverita de la habitación.

145
00:06:58,992 --> 00:07:00,209
¡Virginia!

146
00:07:00,243 --> 00:07:02,911
¡Burt! ¡Os estoy mirando
por encima del hombro!

147
00:07:02,962 --> 00:07:05,761
¡Como el resto de personas aquí!

148
00:07:06,583 --> 00:07:08,250
¡Ahora bajo!

149
00:07:13,790 --> 00:07:17,292
¡OMGinny, estás aquí!

150
00:07:17,343 --> 00:07:19,394
¡Ni de coña!

151
00:07:19,462 --> 00:07:21,430
Qué sorpresón.

152
00:07:21,481 --> 00:07:24,016
¿Cómo narices habéis pagado
los billetes del avión?

153
00:07:24,100 --> 00:07:26,101
Vinimos en autobús.

154
00:07:26,152 --> 00:07:29,804
Un autobús volador,
así llamamos a los aviones.

155
00:07:29,856 --> 00:07:31,682
Es una expresión local.

156
00:07:31,682 --> 00:07:33,975
Cualquier mentira que quieras contar
me parece bien.

157
00:07:34,027 --> 00:07:35,527
Yo me alegro que estés aquí.

158
00:07:35,612 --> 00:07:38,947
¿Estás de coña? Después de todos
esos años esperando y esperando...

159
00:07:38,998 --> 00:07:40,982
a que se te declarasen.

160
00:07:41,034 --> 00:07:42,817
Nada me iba a evitar
venir a tu boda,

161
00:07:42,869 --> 00:07:45,320
a no ser que me acabase
muriendo de vieja.

162
00:07:45,371 --> 00:07:46,505
Viendo esas patas de gallo,

163
00:07:46,589 --> 00:07:48,006
parece que lo hemos conseguido
por los pelos.

164
00:07:48,091 --> 00:07:51,627
Lo de mañana va a ser increíble.

165
00:07:51,678 --> 00:07:53,995
Tal como soñábamos de niñas.

166
00:07:54,047 --> 00:07:57,382
Y me voy a casar
en el Río de Las Vegas.

167
00:07:57,500 --> 00:08:00,302
Yo con un vestido precioso.

168
00:08:00,353 --> 00:08:02,837
Que sea elástico, pero con clase.

169
00:08:02,889 --> 00:08:05,140
EL mío va a ser de la tela
esa de hipercolor...

170
00:08:05,191 --> 00:08:06,975
que cambia de color
cuando la tocas,

171
00:08:07,026 --> 00:08:10,028
para que veas las huellas
de mi marido en mi culo.

172
00:08:10,146 --> 00:08:13,865
El mío va a brillar...

173
00:08:13,950 --> 00:08:16,702
de la cabeza a los pies
y una cola de dos metros y medio.

174
00:08:16,786 --> 00:08:19,655
El mío va a tener monedas
españolas antiguas de verdad...

175
00:08:19,706 --> 00:08:21,690
y una cola de 25 metros,

176
00:08:21,741 --> 00:08:25,093
y me la va a llevar Michael Jackson.

177
00:08:27,463 --> 00:08:29,414
¿Vosotros llegasteis...

178
00:08:29,499 --> 00:08:30,966
a tener una boda de verdad...

179
00:08:31,033 --> 00:08:33,302
o estabas muy centrada en tu carrera
de limpia váteres?

180
00:08:33,369 --> 00:08:35,554
No, nos casamos.
Fue bastante lujosa.

181
00:08:39,976 --> 00:08:41,176
Puedes besar a la novia.

182
00:08:47,817 --> 00:08:51,520
¿Es ésta la fila
para las jeringuillas nuevas?

183
00:08:51,571 --> 00:08:56,024
Sí, con mucha clase.

184
00:08:56,075 --> 00:08:57,526
¡Delilah, ven aquí!

185
00:08:57,577 --> 00:08:58,910
El camarero dice...

186
00:08:58,995 --> 00:09:00,946
que no puedes tomarte
en chupito en su ombligo.

187
00:09:01,030 --> 00:09:02,781
Parece ser que lo tiene salido.

188
00:09:02,865 --> 00:09:04,116
Me puedo apañar.

189
00:09:04,200 --> 00:09:06,451
Con esos tengo un truco.

190
00:09:08,138 --> 00:09:09,475
¿Por qué has mentido
sobre nuestra boda?

191
00:09:09,475 --> 00:09:10,659
¿No te gustó?

192
00:09:10,659 --> 00:09:12,119
Nunca lo habías dicho.

193
00:09:12,119 --> 00:09:13,342
¿Qué iba a ganar diciéndolo?

194
00:09:13,409 --> 00:09:14,793
No teníamos dinero.

195
00:09:14,877 --> 00:09:18,079
¡Prima, nos vamos a mi despedida
de soltera!

196
00:09:18,131 --> 00:09:19,381
¿Por qué no te vienes?

197
00:09:19,432 --> 00:09:21,750
Suena bien.
Ahora voy.

198
00:09:21,801 --> 00:09:24,085
¿Me estás dejando plantado?

199
00:09:24,137 --> 00:09:25,470
¿Es porque estás cabreada
por lo de nuestra boda?

200
00:09:25,555 --> 00:09:27,139
Cari, tengo que ir.
Si no, estará...

201
00:09:27,223 --> 00:09:28,590
toda la noche poniéndome verde,

202
00:09:28,641 --> 00:09:30,759
y no me voy a poder defender.

203
00:09:30,810 --> 00:09:32,427
Seguro que ya lo está haciendo.

204
00:09:33,047 --> 00:09:34,646
¡No soy una guarra!

205
00:09:34,731 --> 00:09:36,031
¡No soy pobre!

206
00:09:36,098 --> 00:09:38,400
¡Y tengo pies normales!

207
00:09:40,286 --> 00:09:41,903
Lo siento, cariño.
Tengo que ir.

208
00:09:45,673 --> 00:09:47,876
Oye, te vienes conmigo a una
despedida de soltera.

209
00:09:47,943 --> 00:09:49,911
No, no va a irse contigo.

210
00:09:49,962 --> 00:09:51,046
Vamos a pasar una noche salvaje...

211
00:09:51,113 --> 00:09:52,414
en Las Vegas para devolvérsela a Wyatt.

212
00:09:52,465 --> 00:09:53,948
No, necesito apoyo.

213
00:09:54,000 --> 00:09:55,917
Además, ¿qué hay más salvaje
que una despedida de soltera?

214
00:09:55,968 --> 00:09:57,219
Me voy con ella.

215
00:10:03,459 --> 00:10:06,094
Mamá no se está portando bien hoy.

216
00:10:06,179 --> 00:10:07,979
Sí, es por su prima.

217
00:10:08,064 --> 00:10:10,432
Creo que sé cómo hacer
que se sienta mejor.

218
00:10:10,483 --> 00:10:12,601
Vamos a hacerle la maravillosa...

219
00:10:12,652 --> 00:10:14,403
y elegante boda con la
que siempre ha soñado.

220
00:10:14,470 --> 00:10:16,355
- ¿Y cómo lo haremos?
- Tenemos que ganar dinero.

221
00:10:16,439 --> 00:10:18,607
¿Cómo? Le prometiste a mamá
que no ibas a apostar.

222
00:10:19,530 --> 00:10:21,759
Hay otras formas de ganar
dinero en Las Vegas.

223
00:10:39,100 --> 00:10:39,628
Bueno.

224
00:10:39,679 --> 00:10:41,546
¿Quién ha pedido...

225
00:10:44,050 --> 00:10:44,716
un gin-tonic?

226
00:10:44,801 --> 00:10:46,635
Muy bien.

227
00:10:50,056 --> 00:10:53,058
Ya tenemos un dólar,
solo nos faltan 2.499.

228
00:10:53,142 --> 00:10:54,726
¿Quién ha pedido...

229
00:10:57,980 --> 00:11:00,031
una bebida gaseosa con
sabor a almendra?

230
00:11:00,116 --> 00:11:01,650
Parece que lleva leche.

231
00:11:03,668 --> 00:11:04,969
¿Nadie?

232
00:11:11,612 --> 00:11:13,163
¿Le limpio la pantalla, señora?

233
00:11:13,248 --> 00:11:16,166
No puede ganar si no ve.

234
00:11:16,251 --> 00:11:18,085
Trabajamos por las propinas.

235
00:11:21,640 --> 00:11:23,807
¿Qué ha pasado con la
bandeja de guarniciones?

236
00:11:23,892 --> 00:11:25,676
¿Puros? ¿Cigarros?

237
00:11:27,228 --> 00:11:28,979
¿Cerezas? ¿Aceitunas?

238
00:11:29,064 --> 00:11:30,731
¿Rodajas de limón?

239
00:11:30,798 --> 00:11:32,632
¿Algún caballero que
quiera comprarle...

240
00:11:32,684 --> 00:11:34,568
un palillito
a alguna señorita?

241
00:11:38,306 --> 00:11:40,107
Creo que deshice el nudo.

242
00:11:40,158 --> 00:11:41,475
¿A quién le toca?

243
00:11:41,526 --> 00:11:44,912
Haré también los pies siempre y
cuando no se quiten los calcetines.

244
00:11:46,614 --> 00:11:48,749
Vale, vale. Yo nunca...

245
00:11:48,816 --> 00:11:52,252
dejé que ningún chico
me esposara a la cama.

246
00:11:56,657 --> 00:11:58,492
Nunca me he acostado con
un equipo ruso de hockey.

247
00:11:59,675 --> 00:12:00,511
¡Mentira!

248
00:12:00,595 --> 00:12:02,012
¡Me acosté con ellos!

249
00:12:02,097 --> 00:12:04,515
Fue un milagro sobre hielo.

250
00:12:05,850 --> 00:12:08,135
Vale, vale.

251
00:12:08,186 --> 00:12:09,669
Yo nunca...

252
00:12:09,721 --> 00:12:12,473
me quedé embarazada en el instituto.

253
00:12:14,142 --> 00:12:15,776
Bien.

254
00:12:18,513 --> 00:12:20,147
¡Yo nunca...

255
00:12:20,198 --> 00:12:22,349
le robé el novio a Delilah...

256
00:12:22,400 --> 00:12:23,951
y le metí un buen revolcón
en la piscina de olas...

257
00:12:24,018 --> 00:12:26,120
hasta que se olvidó
de que ella existía!

258
00:12:26,187 --> 00:12:27,871
Espera. Esa soy yo.

259
00:12:32,994 --> 00:12:34,411
Bueno, en realidad...

260
00:12:34,496 --> 00:12:36,696
no ha podido ser mejor,
me caso con el héroe militar...

261
00:12:36,748 --> 00:12:38,365
que fue el primero en entrar...

262
00:12:38,416 --> 00:12:40,718
cuando descubrieron dónde había escondido
Saddam Hussein las joyas de la corona.

263
00:12:42,504 --> 00:12:44,371
¡Ya no creo que la guerra
fuera un error!

264
00:12:46,424 --> 00:12:48,592
No te preocupes, tal
vez tengáis suerte...

265
00:12:48,676 --> 00:12:51,061
y tu marido pueda limpiar la
piscina de un dictador iraquí.

266
00:13:00,054 --> 00:13:01,555
No puedo ganarla.

267
00:13:01,606 --> 00:13:03,524
Es como si cada vez que hago un chiste,

268
00:13:03,575 --> 00:13:06,577
lo usara contra mí para
hacer otro chiste aún mejor.

269
00:13:06,661 --> 00:13:08,328
Como si tuviera guionistas o algo así.

270
00:13:08,396 --> 00:13:09,780
Larguémonos.

271
00:13:14,869 --> 00:13:15,735
Disculpen.

272
00:13:17,205 --> 00:13:18,589
Hemos tenido quejas por el ruido.

273
00:13:18,673 --> 00:13:22,576
Porque hay demasiado silencio.

274
00:13:34,973 --> 00:13:36,140
Dios mío.

275
00:13:36,224 --> 00:13:38,308
El guardia de seguridad
también es un stripper.

276
00:13:38,393 --> 00:13:39,893
Ahí se podría rallar queso.

277
00:13:41,146 --> 00:13:43,197
¿Por qué no puedo dejar de bailar?

278
00:13:45,066 --> 00:13:47,934
Está lloviendo, está lloviendo...

279
00:13:47,986 --> 00:13:50,454
y para.

280
00:13:50,538 --> 00:13:52,406
Gracias por repetir, señor.

281
00:13:54,125 --> 00:13:55,775
- ¿Cómo va la cosa?
- Decente.

282
00:13:55,827 --> 00:13:59,446
He conseguido un cliente habitual,
pero huele a gambas.

283
00:14:00,098 --> 00:14:01,448
¡Me encantan las gambas!

284
00:14:01,499 --> 00:14:02,833
¿Cuánto has ganado?

285
00:14:02,884 --> 00:14:04,134
40 pavos.

286
00:14:04,219 --> 00:14:06,637
Nunca vamos a conseguir
suficiente para la boda.

287
00:14:06,721 --> 00:14:08,839
Solo tenemos que
animar un poco el juego.

288
00:14:30,111 --> 00:14:31,945
¡Bajaos de ahí!

289
00:14:31,996 --> 00:14:33,497
Creo que es hora de correr.

290
00:14:48,513 --> 00:14:50,901
Natasha es la siguiente
para bailar, ¿vale?

291
00:14:50,902 --> 00:14:52,519
Dame tu móvil.

292
00:14:52,520 --> 00:14:54,051
Seguro que a su piloto del ejército...

293
00:14:54,135 --> 00:14:54,947
le encantará ver...

294
00:14:54,947 --> 00:14:58,004
a quién le está dejando arrimarse
a su zona de exclusión aérea.

295
00:15:00,391 --> 00:15:02,476
Creo que deberíamos irnos...

296
00:15:02,527 --> 00:15:04,978
y dejarlos a solas.

297
00:15:05,029 --> 00:15:06,280
Oye,

298
00:15:12,654 --> 00:15:14,488
¿dónde está Virginia?

299
00:15:15,907 --> 00:15:18,024
Que el dinero
me valga la pena.

300
00:15:24,650 --> 00:15:26,700
Se acabó.

301
00:15:26,752 --> 00:15:28,710
No voy a poder pagar la boda.

302
00:15:29,470 --> 00:15:30,972
De todas formas,
era una idea estúpida.

303
00:15:31,039 --> 00:15:32,640
Sólo conseguimos 47 pavos.

304
00:15:32,707 --> 00:15:34,258
Aunque fue bastante emocionante.

305
00:15:34,343 --> 00:15:37,094
Cuando nos persiguieron los de seguridad,
subimos por las escaleras de bajada.

306
00:15:37,179 --> 00:15:38,546
Fue muy divertido.

307
00:15:38,597 --> 00:15:39,800
Ves que eso ocurre en las películas,

308
00:15:39,801 --> 00:15:41,085
pero nunca te imaginas
que te pueda pasar a ti.

309
00:15:41,086 --> 00:15:44,402
¡Genial! Ahora ya tenéis una historia
que se tiene que quedar en Las Vegas,

310
00:15:44,486 --> 00:15:46,921
y lo más loco que he hecho yo
ha sido tomar vino tinto con pescado.

311
00:15:48,740 --> 00:15:50,324
Se supone que no...

312
00:15:51,392 --> 00:15:51,993
No importa.

313
00:15:53,256 --> 00:15:55,530
Me alegra que estéis aquí
para ser testigos...

314
00:15:55,581 --> 00:15:58,115
del momento más grande de mi vida.

315
00:15:58,700 --> 00:15:59,500
Tuve que esconderme bajo...

316
00:15:59,568 --> 00:16:01,502
una cama muy ruidosa
durante ocho horas,

317
00:16:01,587 --> 00:16:03,871
pero, ¡mirad lo que tengo!

318
00:16:04,601 --> 00:16:05,540
Esperad.

319
00:16:05,574 --> 00:16:07,258
Hay muchas fotos de la pared.

320
00:16:07,342 --> 00:16:09,941
No me di cuenta
de hacia dónde apuntaba.

321
00:16:11,600 --> 00:16:13,214
Aquí vienen.
Mirad.

322
00:16:13,800 --> 00:16:16,500
Voy a cancelar una boda.

323
00:16:16,852 --> 00:16:18,469
Tengo que ir a depilarme.

324
00:16:18,554 --> 00:16:20,471
Tengo que convertir
mi melocotón en una nectarina.

325
00:16:20,856 --> 00:16:22,807
Bueno, bueno, bueno.

326
00:16:22,891 --> 00:16:24,758
¡Estoy encantada
de por fin conocer al novio!

327
00:16:24,810 --> 00:16:28,279
¿Sabes? Tengo unas fotos
muy divertidas de tu futura mujer,

328
00:16:28,363 --> 00:16:31,399
o no futura, ésa es la cuestión.

329
00:16:31,450 --> 00:16:33,401
Éste es Howard, el padrino.

330
00:16:33,452 --> 00:16:35,620
Ya conociste al novio anoche, tonta.

331
00:16:35,704 --> 00:16:37,989
Está ahí pagando la cuenta.

332
00:16:43,278 --> 00:16:45,746
Dios, Virginia, pareces muy asombrada.

333
00:16:45,797 --> 00:16:47,387
Ya entiendo...

334
00:16:47,400 --> 00:16:50,217
Nunca antes habías visto a un marido
pagar la cuenta, ¿verdad?

335
00:16:50,950 --> 00:16:53,254
Primera vez para todo.

336
00:17:05,309 --> 00:17:06,567
No puedo ver esto.

337
00:17:06,652 --> 00:17:09,107
Está teniendo
nuestra gran y lujosa boda,

338
00:17:09,108 --> 00:17:11,322
con la que soñamos de pequeñas.

339
00:17:11,440 --> 00:17:13,608
¡Dios! ¡Gana en todo!

340
00:17:13,659 --> 00:17:16,611
Apuesto a que también
tendrá nuestro funeral soñado.

341
00:17:16,662 --> 00:17:19,464
El ataúd de piedra llevado
por los New Kids On The Block.

342
00:17:20,465 --> 00:17:23,132
Disfrutad. Yo no entro.

343
00:17:25,681 --> 00:17:27,755
Necesito que los dos
me hagáis un favor.

344
00:17:53,782 --> 00:17:56,200
¡No estoy de humor!

345
00:17:56,684 --> 00:17:57,201
Ven conmigo.

346
00:17:57,285 --> 00:17:58,619
No. No voy a entrar.

347
00:17:58,687 --> 00:18:00,821
Confía en mí. Es una sorpresa.

348
00:18:27,766 --> 00:18:29,016
¿Qué demonios ocurre?

349
00:18:29,067 --> 00:18:31,218
Vas a tener tu boda perfecta.

350
00:18:42,998 --> 00:18:44,281
Necesito tu anillo.

351
00:18:47,402 --> 00:18:50,538
<i>Papá no podía darle a mamá
la boda que nunca tuvieron.</i>

352
00:18:50,589 --> 00:18:53,290
Estamos hoy aquí reunidos
para unir a esta pareja,

353
00:18:53,375 --> 00:18:55,042
en el sagrado matrimonio.

354
00:18:55,093 --> 00:18:57,211
<i>Pero eso no quería decir
que no se la pudiera robar.</i>

355
00:18:57,262 --> 00:19:00,097
¿Aceptas a este hombre,
en la riqueza y en la pobreza,

356
00:19:00,182 --> 00:19:02,416
en la salud y en la enfermedad,

357
00:19:02,467 --> 00:19:05,436
hasta que la muerte os separe?

358
00:19:05,520 --> 00:19:06,754
Sí, quiero.

359
00:19:06,805 --> 00:19:07,588
Sí, quiero.

360
00:19:09,658 --> 00:19:12,059
<i>Resulta que no tienes
que gastar dinero...</i>

361
00:19:12,110 --> 00:19:15,095
<i>para darle a alguien
el día que siempre ha soñado.</i>

362
00:19:19,434 --> 00:19:21,602
Puedes besar a la novia.

363
00:19:36,551 --> 00:19:38,786
Señoras y señores,

364
00:19:38,837 --> 00:19:41,055
presten atención a la pista de baile...

365
00:19:41,139 --> 00:19:42,973
para ver a la feliz pareja...

366
00:19:43,058 --> 00:19:46,427
en su primer baile
como marido y mujer.

367
00:19:51,399 --> 00:19:52,850
Y ahora me gustaría presentaros...

368
00:19:52,934 --> 00:19:55,269
al padrino de mi querido marido,

369
00:19:56,000 --> 00:19:57,438
un amigo con el que
podría haberme casado,

370
00:19:57,489 --> 00:19:59,740
pero Howard se hizo puré su cosita...

371
00:19:59,825 --> 00:20:02,026
en un accidente de bici.

372
00:20:02,110 --> 00:20:04,862
Le dieron una falsa pero, ¡no, gracias!

373
00:20:04,946 --> 00:20:06,447
¡Sigue tú, Howie!

374
00:20:06,498 --> 00:20:08,699
Y estoy muy agradecido
porque os hayáis encontrado,

375
00:20:08,784 --> 00:20:10,484
enamorado y embarazado de mí.

376
00:20:10,535 --> 00:20:11,752
Gracias, hijo.

377
00:20:11,820 --> 00:20:15,673
No fue en ese orden exactamente,
pero gracias.

378
00:20:21,243 --> 00:20:24,078
<i>Siempre habrá roces
entre mi madre y Delilah,</i>

379
00:20:24,129 --> 00:20:25,914
<i>pero al menos mamá
nunca sentirá que...</i>

380
00:20:25,965 --> 00:20:27,500
<i>Delilah tuvo una boda mejor porque...</i>

381
00:20:27,800 --> 00:20:30,301
<i>tuvieron la misma.</i>

382
00:20:32,000 --> 00:20:33,900
<i>Todo salió genial para mamá y papá,</i>

383
00:20:33,901 --> 00:20:36,757
<i>pero aún no he llegado a ver
a Sabrina haciendo alguna locura.</i>

384
00:20:37,276 --> 00:20:41,250
<i>Por suerte, en Las Vegas, nunca
es demasiado tarde para hacer locuras.</i>

385
00:20:41,681 --> 00:20:43,000
<i>Nunca.</i>

386
00:20:45,300 --> 00:20:47,917
No puedo creer que no tenga algo
que se quede en Las Vegas.

387
00:20:48,297 --> 00:20:49,800
Bueno, ¿qué hay de nosotros
dos bailando lento?

388
00:20:49,801 --> 00:20:50,989
Eso fue algo loco.

389
00:20:51,000 --> 00:20:53,400
Eso fueron dos veces y en una boda.

390
00:20:54,476 --> 00:20:56,051
¿Y si lo hicieras una tercera vez...

391
00:20:56,500 --> 00:20:58,771
en el tejado de un bar
con una canción rápida...

392
00:20:58,772 --> 00:21:00,500
que no debería bailarse lentamente?

393
00:21:00,501 --> 00:21:02,923
Eso sí que tiene
que quedarse en Las Vegas.

394
00:21:03,786 --> 00:21:04,786
Ven.

395
00:21:18,918 --> 00:21:20,436
Gracias.

396
00:21:22,054 --> 00:21:23,855
¿Para qué están los amigos?

397
00:21:29,493 --> 00:21:35,736
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las series!</i>

