1
00:00:01,834 --> 00:00:04,774
La entrada a la mazmorra es una
puerta cubierta de musgo.

2
00:00:04,775 --> 00:00:07,242
La puerta solo podrá abrirse
si se encuentra cara

3
00:00:07,244 --> 00:00:10,045
a cara con un espantoso y apestoso

4
00:00:10,047 --> 00:00:11,730
ogro cubierto de musgo.

5
00:00:11,732 --> 00:00:13,865
¿Qué hago?

6
00:00:13,867 --> 00:00:16,768
Diría: "Hola Ma, ¿qué
hay para cenar?"

7
00:00:19,372 --> 00:00:21,656
Diecisiete.

8
00:00:21,658 --> 00:00:25,660
Al ogro le divierte tu broma
y te deja pasar.

9
00:00:26,412 --> 00:00:29,498
Dicho sea de paso, a mí
también me ha gustado.

10
00:00:31,050 --> 00:00:32,784
¿Cómo van los planes
de la boda, Howard?

11
00:00:32,786 --> 00:00:34,753
Genial. Anoche estuvimos
cinco horas en

12
00:00:34,755 --> 00:00:36,505
Macy haciendo la lista de bodas.

13
00:00:36,507 --> 00:00:37,956
Parece que por fin voy a tener

14
00:00:37,958 --> 00:00:39,791
ese estupendo plato de
barro para los espárragos

15
00:00:39,793 --> 00:00:40,959
que siempre he querido.

16
00:00:40,961 --> 00:00:42,460
¿Veis?, esto es lo bueno

17
00:00:42,462 --> 00:00:45,096
de tener a la novia a
catorce mil kilómetros.

18
00:00:45,098 --> 00:00:47,799
Me puedo pasar la noche
haciendo lo que quiera.

19
00:00:47,801 --> 00:00:49,701
¿Te refieres a jugar a
juegos frikis con nosotros

20
00:00:49,703 --> 00:00:53,137
y luego darte duchas
sospechosamente largas?

21
00:00:55,825 --> 00:00:58,026
Quizá.

22
00:00:58,945 --> 00:01:01,646
Hemos entrado en la mazmorra.

23
00:01:01,648 --> 00:01:03,448
Veis al dragón.

24
00:01:03,450 --> 00:01:05,951
¿En serio? Entonces, ¿estamos
jugando a Dragones y mazmorras

25
00:01:05,953 --> 00:01:08,670
y entramos en una mazmorra
y vemos un dragón?

26
00:01:09,739 --> 00:01:12,173
¿Eso no es dar justo
en el clavo?

27
00:01:12,175 --> 00:01:14,709
¿Cuando en preescolar jugabas a
Toboganes y escaleras, te quejabas

28
00:01:14,711 --> 00:01:17,045
de los toboganes y de
las escaleras?

29
00:01:18,163 --> 00:01:21,349
¿Te vas a comer todo el pastel?

30
00:01:21,351 --> 00:01:23,635
Quizá. ¿Por qué no?

31
00:01:23,637 --> 00:01:26,671
¿A quién tengo en mi vida por el
que tenga que vigilar mi peso?

32
00:01:27,974 --> 00:01:30,058
Dios, ¿has vuelto a ver
El diario de Bridget Jones?

33
00:01:30,977 --> 00:01:33,728
No, es solo que todo el
mundo tiene a alguien.

34
00:01:33,730 --> 00:01:36,364
Sheldon está con Amy,
Howard se va a casar,

35
00:01:36,366 --> 00:01:37,849
tú sales con mi hermana.

36
00:01:37,851 --> 00:01:39,484
Ahora que Howard se va a casar,

37
00:01:39,486 --> 00:01:42,186
quizá infle a alguna de sus
antiguas novias para ti.

38
00:01:43,522 --> 00:01:45,240
¿Sabéis a quién culpo
de mi soledad?

39
00:01:45,242 --> 00:01:46,524
A los Estados Unidos de América.

40
00:01:46,526 --> 00:01:49,544
Vuestras películas y programas de
televisión prometían calles

41
00:01:49,546 --> 00:01:52,998
pobladas de bellas mujeres
rubias con grandes melones.

42
00:01:53,966 --> 00:01:56,585
Cómete otro pastel y tú también
tendrás unos buenos melones.

44
00:01:58,705 --> 00:02:00,422
Ya sabes que esto va
directo al culo.

45
00:02:01,474 --> 00:02:02,974
Caballeros, por favor,
centrémonos.

46
00:02:02,976 --> 00:02:05,477
Os estáis enfrentando a un
dragón que escupe fuego.

47
00:02:05,479 --> 00:02:07,145
No sé si quiero seguir jugando.

48
00:02:07,147 --> 00:02:09,931
¿Porque no tienes novia?

49
00:02:09,933 --> 00:02:11,566
Bueno, Dios santo, si eso
se convierte en un motivo

50
00:02:11,568 --> 00:02:14,603
para no jugar a Dragones y mazmorras,
este juego corre grave peligro.

51
00:02:34,339 --> 00:02:37,839
The Big Bang Theory 5x04
The Wiggly Finger Catalyst

52
00:02:37,840 --> 00:02:41,340
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

53
00:02:42,679 --> 00:02:45,640
Asumo que más tarde vamos
a utilizar la misma cera para

54
00:02:45,641 --> 00:02:47,941
depilarnos las unas a las
otras la zona del bikini.

55
00:02:47,943 --> 00:02:51,111
Bueno, mi zona del
bikini está bien.

56
00:02:51,113 --> 00:02:53,463
¿Quién está impresionada? Yo no.

57
00:02:56,235 --> 00:02:58,601
Bueno Bernadette, ¿cómo
van los planes de boda?

58
00:02:58,603 --> 00:03:00,954
Y no lo pregunto como
posible dama de honor.

59
00:03:00,956 --> 00:03:03,490
¡Elígeme! ¡Elígeme!

60
00:03:04,659 --> 00:03:08,295
Ayer fuimos a probar la tarta.

61
00:03:08,297 --> 00:03:09,612
Raj también vino.

62
00:03:09,614 --> 00:03:12,949
Lloró y se comió la
mitad de las muestras.

63
00:03:12,951 --> 00:03:15,085
El pobre chico está tan solo.

64
00:03:15,087 --> 00:03:16,920
Deberíamos concertarle
una cita con alguien.

65
00:03:16,922 --> 00:03:20,456
¿Sabéis?, he conocido a una
chica muy mona en el trabajo.

66
00:03:20,458 --> 00:03:23,393
Está casada con un tipo que está en uno
de nuestros ensayos de medicamentos.

67
00:03:24,395 --> 00:03:26,112
Bueno, ¿hola?

68
00:03:26,114 --> 00:03:27,530
Está casada.

69
00:03:27,532 --> 00:03:29,316
Sí, pero su marido tiene

70
00:03:29,318 --> 00:03:31,301
una grave insuficiencia cardíaca

71
00:03:31,303 --> 00:03:36,489
y un pajarito me ha contado que
está en el grupo del placebo.

72
00:03:38,142 --> 00:03:40,610
Vale, entonces la futura
viuda doliente

73
00:03:40,612 --> 00:03:42,162
es la elegida.

74
00:03:44,448 --> 00:03:46,366
¿Ya podemos pedir?

75
00:03:46,368 --> 00:03:47,334
Un momento.

76
00:03:47,336 --> 00:03:49,202
Voy a hacer un experimento.

77
00:03:49,204 --> 00:03:53,173
¿Con el dado de Dragones
y mazmorras?

78
00:03:54,342 --> 00:03:56,960
Sí. Desde ahora en adelante,
he decidido tomar todas

79
00:03:56,962 --> 00:03:59,829
las decisiones triviales
lanzando el dado,

80
00:03:59,831 --> 00:04:01,181
para así liberar mi mente

81
00:04:01,183 --> 00:04:04,768
para hacer lo que mejor se
me da... ilustrar y divertir.

82
00:04:05,936 --> 00:04:10,357
Página catorce, plato siete.

83
00:04:10,359 --> 00:04:11,891
Bueno, ¿qué vas a cenar?

84
00:04:11,893 --> 00:04:15,061
Guarnición de maíz con
judías y tomates.

85
00:04:15,780 --> 00:04:17,280
Interesante.

86
00:04:17,282 --> 00:04:20,516
Howard, ¿puedo hablar contigo
un minuto, por favor?

87
00:04:20,518 --> 00:04:22,819
No quiero volver a enseñarle
a ningún amigo tuyo

88
00:04:22,821 --> 00:04:26,156
que quepo en las tronas.

89
00:04:26,158 --> 00:04:29,192
No, no es eso. Ven
conmigo, por favor.

90
00:04:30,861 --> 00:04:34,197
Veamos con qué voy a comer
ese maíz con judías y tomate.

91
00:04:37,084 --> 00:04:38,885
Una jarra de margarita.

92
00:04:40,671 --> 00:04:42,756
¿De verdad quieres eso?

93
00:04:42,758 --> 00:04:44,224
Es lo bueno de esto.

94
00:04:44,226 --> 00:04:45,558
No importa.

95
00:04:45,560 --> 00:04:49,145
Tengo la mente libre para pensar
en cosas más importantes.

96
00:04:49,147 --> 00:04:51,014
¿En qué estás pensando ahora?

97
00:04:51,016 --> 00:04:53,433
Hamburguesas y limonada.

98
00:04:54,602 --> 00:04:58,071
Raj, aquí hay alguien a
quién quiero que conozcas.

99
00:04:58,073 --> 00:05:00,607
Esta es mi amiga Emily. La
conozco de mis clases de spinning.

100
00:05:03,444 --> 00:05:06,479
Raj, relájate. No puede
oírte. Es sorda.

101
00:05:07,331 --> 00:05:11,734
Emily, este es nuestro
amigo Raj.

102
00:05:14,539 --> 00:05:17,573
Qué bonito que os conozcáis.

103
00:05:17,575 --> 00:05:19,242
Me encanta.

104
00:05:25,049 --> 00:05:26,599
Hola.

105
00:05:28,769 --> 00:05:30,420
Ha dicho: "Encantada
de conocerte".

106
00:05:30,422 --> 00:05:31,638
¿De verdad ha dicho eso

107
00:05:31,640 --> 00:05:33,356
o lo ha dicho sarcásticamente?

108
00:05:34,859 --> 00:05:39,028
Raj dice que también es
un placer conocerte.

109
00:05:39,030 --> 00:05:41,448
Dice que tiene que volver
con su familia pero que

110
00:05:41,450 --> 00:05:43,650
Penny tiene su número
por si quieres enviarle

111
00:05:43,652 --> 00:05:45,535
un mensaje y que salgáis.

112
00:05:45,537 --> 00:05:47,770
Vale, voy a ser educado.

113
00:05:47,772 --> 00:05:52,208
Dile: "Quizá. Como quieras, nena".

114
00:05:54,111 --> 00:05:56,129
Te enviará un mensaje.

115
00:05:58,666 --> 00:06:01,384
Mirad eso. Tengo una cita.

116
00:06:01,386 --> 00:06:02,952
Me vuelve a encantar América.

117
00:06:06,674 --> 00:06:08,308
Y ahora de postre...

118
00:06:08,310 --> 00:06:11,294
Venga un Sundae con chocolate
caliente, Sundae con chocolate.

119
00:06:11,296 --> 00:06:13,313
¡A esto es a lo que me refería!

120
00:06:16,484 --> 00:06:18,651
Vale, tan pronto como llegue,

121
00:06:18,653 --> 00:06:20,353
para que sepa que no
me importa, voy a

122
00:06:20,355 --> 00:06:22,655
hacer un chiste sobre
su sordera.

123
00:06:26,026 --> 00:06:29,279
Estaba pensando en algo estilo:
"Oye, ¿has oído ese que dice...?

124
00:06:29,281 --> 00:06:31,147
Ah, no, claro que no".

125
00:06:33,284 --> 00:06:37,420
Quizá deberíamos volver a tu
plan del gordo solitario.

126
00:06:37,422 --> 00:06:39,422
Ya está aquí.

127
00:06:39,957 --> 00:06:42,625
Nada de chistes.

128
00:06:46,881 --> 00:06:48,481
Dice que siente llegar tarde.

129
00:06:48,483 --> 00:06:49,933
Dile que no importa.

130
00:06:49,935 --> 00:06:53,019
Dile que sus ojos brillan
como lilas opalinas

131
00:06:53,021 --> 00:06:57,273
en el lago del palacio
celestial de las solteras.

132
00:06:58,392 --> 00:06:59,943
¿En serio?

133
00:06:59,945 --> 00:07:01,895
¿Eso es lo primero que
quieres decirle?

134
00:07:01,897 --> 00:07:03,646
Lo he estado pensando toda
la noche. Díselo.

135
00:07:03,648 --> 00:07:05,732
Mira, no sé cómo se dice
opalino en lenguaje de signos.

136
00:07:05,734 --> 00:07:06,866
Entonces deletréalo.

137
00:07:06,868 --> 00:07:08,234
No sé cómo deletreando.

138
00:07:08,236 --> 00:07:10,019
¡Me estás reventando la cita!

139
00:07:12,022 --> 00:07:13,740
Le gustan tus ojos.

140
00:07:13,742 --> 00:07:16,192
Me estás haciendo parecer
un cavernícola.

141
00:07:17,361 --> 00:07:19,412
Dice: "Gracias, tú también
tienes los ojos bonitos".

142
00:07:19,414 --> 00:07:22,081
¿En serio? Pregúntale
cuántos niños quiere tener,

143
00:07:22,083 --> 00:07:25,385
y diga el número que diga,
contéstale que yo también.

144
00:07:28,205 --> 00:07:29,722
No.

145
00:07:29,724 --> 00:07:32,725
Vale. Dile que tengo una
voz grave y sexy

146
00:07:32,727 --> 00:07:34,677
como la de James Earl Jones.

147
00:07:34,679 --> 00:07:38,515
Ella no sabe cómo suena la
voz de James Earl Jones.

148
00:07:38,517 --> 00:07:41,818
Genial. Entonces no sabrá
que estoy mintiendo.

149
00:07:43,938 --> 00:07:46,990
Veamos, ¿qué más puedo
contarte sobre mí

150
00:07:46,992 --> 00:07:51,327
que haga que te guste?

151
00:07:51,329 --> 00:07:52,779
Me encanta la música.

152
00:07:54,114 --> 00:07:55,748
¿Te gusta la música?

153
00:07:55,750 --> 00:08:00,036
¿De verdad quieres
preguntarle eso?

154
00:08:00,038 --> 00:08:02,839
Tienes razón. A todo el
mundo le gusta la música.

155
00:08:04,842 --> 00:08:07,427
Dice: "¿Tocas algún instrumento?"

156
00:08:07,429 --> 00:08:09,078
No,

157
00:08:09,080 --> 00:08:10,430
pero cuando tenía
seis años, intenté

158
00:08:10,432 --> 00:08:12,465
montar un grupo llamado

159
00:08:12,467 --> 00:08:15,218
Frankie goes to Bollywood.

160
00:08:17,888 --> 00:08:20,590
Pero no pude conseguir que
ningún otro chico se uniese

161
00:08:20,592 --> 00:08:22,559
así que, mis padres le
pidieron a los sirvientes

162
00:08:22,561 --> 00:08:25,028
que fueran mis bailarines.

163
00:08:25,030 --> 00:08:26,429
Espera, cuando hagas la
seña para "sirvientes"

164
00:08:26,431 --> 00:08:27,614
no la hagas como si
estuviera fantasmeando.

165
00:08:27,616 --> 00:08:29,482
Hazlo de forma que
suene modesto,

166
00:08:29,484 --> 00:08:34,537
con un toque de "así es,
tenía sirvientes".

167
00:08:35,405 --> 00:08:37,457
¿Te estás escuchando?

168
00:08:37,459 --> 00:08:41,210
Sí, pero ella no. Así que
sigue haciendo señas, mono.

169
00:08:44,965 --> 00:08:49,618
Creo que le escribí una carta
a Santa Claus cada día.

170
00:08:49,620 --> 00:08:51,137
Y luego la mañana de Navidad

171
00:08:51,139 --> 00:08:54,056
bajo el árbol había
un pequeño cachorro

172
00:08:54,058 --> 00:08:56,308
con un lazo rojo.

173
00:08:57,428 --> 00:08:58,677
¿Qué haces?

174
00:08:58,679 --> 00:09:00,846
Enviándole un mensaje a Bernadette
para decirle que llego tarde.

175
00:09:01,464 --> 00:09:02,648
Colega, ¿qué está diciendo?

176
00:09:02,650 --> 00:09:04,517
Es una historia muy
graciosa sobre una mascota.

177
00:09:04,519 --> 00:09:06,135
Sonríe y ríete.

178
00:09:08,738 --> 00:09:10,739
- Rápido, rápido, deja de sonreír.
- ¿Qué? ¿Por qué?

179
00:09:10,741 --> 00:09:12,942
El cachorro murió... se asfixió
con la cabeza de una muñeca.

180
00:09:12,944 --> 00:09:14,527
¡Cara triste, cara triste!

181
00:09:17,614 --> 00:09:19,865
Es un poco difícil de ver
con las luces de la ciudad,

182
00:09:19,867 --> 00:09:23,485
pero esa constelación con
forma de W es Casiopea.

183
00:09:23,487 --> 00:09:26,655
Y era la madre de Andrómeda
que está por allí.

184
00:09:27,924 --> 00:09:30,876
Mira, unas bonitas estrellas.

185
00:09:33,513 --> 00:09:36,999
Este es su coche.

186
00:09:37,001 --> 00:09:38,551
Espera volver a verte
alguna vez.

187
00:09:38,553 --> 00:09:40,302
Bien, bien.

188
00:09:40,304 --> 00:09:41,937
Tío,

189
00:09:41,939 --> 00:09:42,888
ayúdame.

190
00:09:42,890 --> 00:09:44,673
¿Quiere que la bese o no?

191
00:09:44,675 --> 00:09:47,342
Hablo lenguaje de signos,
no leo mentes.

192
00:09:47,344 --> 00:09:48,561
Si fueras yo, ¿la besarías?

193
00:09:48,563 --> 00:09:51,013
Sí, pero yo soy el rey
de los besos de despedida.

194
00:10:00,657 --> 00:10:04,193
He estado tan bien
en esta cita.

195
00:10:04,195 --> 00:10:06,712
¿Tú? Yo he hecho que
estés bien.

196
00:10:06,714 --> 00:10:08,080
Te has portado como un idiota.

197
00:10:08,082 --> 00:10:09,548
Lo que tú digas colega,
pero me ha besado a mí.

198
00:10:09,550 --> 00:10:11,133
Puede que haya besado
tus labios, pero el

199
00:10:11,135 --> 00:10:12,418
beso me lo he ganado yo.

200
00:10:12,420 --> 00:10:14,887
Vale. Quedemos en que
nos ha besado a los dos.

201
00:10:16,590 --> 00:10:18,207
Vale.

202
00:10:23,771 --> 00:10:26,522
Te queda bien el bigote, Sheldon.

203
00:10:29,581 --> 00:10:31,132
No me des las gracias.
Dáselas al dado.

204
00:10:31,134 --> 00:10:34,585
Me dijo qué porcentaje de
la cara debía afeitarme.

205
00:10:34,587 --> 00:10:36,387
¿Por qué sigues con eso?

206
00:10:36,389 --> 00:10:37,838
Porque me funciona.

207
00:10:37,840 --> 00:10:39,473
En las últimas semanas,

208
00:10:39,475 --> 00:10:41,342
liberado de la toma de
decisiones triviales

209
00:10:41,344 --> 00:10:43,177
he participado en dos
publicaciones en

210
00:10:43,179 --> 00:10:44,261
revistas importantes

211
00:10:44,263 --> 00:10:46,981
y estoy cerca de averiguar

212
00:10:46,983 --> 00:10:48,399
por qué el colisionador
de Hadrones ya ha

213
00:10:48,401 --> 00:10:50,684
aislado la partícula del
bolsón de Higgs.

214
00:10:50,686 --> 00:10:53,053
Te has olvidado mencionar
que tienes los testículos escocidos

215
00:10:53,055 --> 00:10:55,656
porque ya no llevas
ropa interior.

216
00:10:58,393 --> 00:11:01,562
El dado da y el dado quita.

217
00:11:03,231 --> 00:11:05,166
¿Raj ha vuelto a salir con Emily?

218
00:11:05,168 --> 00:11:07,168
Sí, todas las noches
durante el último mes.

219
00:11:07,170 --> 00:11:09,253
No me puedo creer
que tenga una novia.

220
00:11:11,089 --> 00:11:12,623
Ni yo.

221
00:11:14,042 --> 00:11:16,910
Hay más noticias divertidas
sobre lo de Raj y Emily.

222
00:11:16,912 --> 00:11:20,347
Él le ha dado un par de pendientes
de diamantes y le ha alquilado un coche.

223
00:11:20,349 --> 00:11:21,765
Estás de coña.

224
00:11:21,767 --> 00:11:23,717
¿Crees que ella se está
aprovechando de él?

225
00:11:23,719 --> 00:11:24,935
Por supuesto que no.

226
00:11:24,937 --> 00:11:26,637
Ella no haría algo así.

227
00:11:26,639 --> 00:11:28,355
Es sorda.

228
00:11:30,225 --> 00:11:33,310
¿Las mujeres sordas no
pueden ser unas aprovechadas?

229
00:11:33,312 --> 00:11:35,396
La gente discapacitada
es buena, Leonard.

230
00:11:35,398 --> 00:11:37,698
Todo el mundo lo sabe.

231
00:11:38,567 --> 00:11:41,735
Sí, en realidad tengo cierta
información sobre Raj

232
00:11:41,737 --> 00:11:43,821
que podría ser de ayuda
en esta discusión.

233
00:11:47,492 --> 00:11:50,544
¿Podrías contárnosla?

234
00:11:50,546 --> 00:11:52,746
Veamos.

235
00:11:54,633 --> 00:11:56,800
Ojos de serpiente. Lo
siento, colega.

236
00:11:58,003 --> 00:11:59,336
Espera, espera.

237
00:11:59,338 --> 00:12:00,721
Dobles. Vuelve a tirar.

238
00:12:03,675 --> 00:12:05,342
Vale, para que lo sepáis.

239
00:12:07,262 --> 00:12:09,563
No importa si él la está
cubriendo de regalos,

240
00:12:09,565 --> 00:12:12,799
porque los Koothrappali son
inmensamente ricos.

241
00:12:13,652 --> 00:12:15,019
¿A qué te refieres con
"inmensamente ricos"?

242
00:12:15,021 --> 00:12:17,321
Bueno, "ricos" significa que
tienen mucho dinero.

243
00:12:17,323 --> 00:12:18,522
"Inmensamente" que tienen
más que mucho.

244
00:12:18,524 --> 00:12:20,858
No estoy seguro de en qué
parte te has perdido.

245
00:12:22,110 --> 00:12:24,028
Mira, sé que tienen dinero,
pero no creo que tengan tanto.

246
00:12:24,030 --> 00:12:25,312
No, te equivocas.

247
00:12:25,314 --> 00:12:27,981
Como sabrás, hace unos años,
logré uno de mis mayores

248
00:12:27,983 --> 00:12:30,618
anhelos y me convertí
en notario público.

249
00:12:30,620 --> 00:12:32,086
Bueno, de vez en cuando,

250
00:12:32,088 --> 00:12:35,623
doy fe de documentos
bancarios de Raj.

251
00:12:35,625 --> 00:12:40,327
Los Koothrappali no son solo
ricos, son ricos riquísimos.

252
00:12:41,546 --> 00:12:43,464
Bueno, ¿cuánto tienen?

253
00:12:43,466 --> 00:12:47,218
Están a medio camino entre
Bruce Wayne y el tío Gilito.

254
00:12:48,103 --> 00:12:49,069
¿Qué demonios...?

255
00:12:49,071 --> 00:12:50,688
La última vez que fuimos al zoo

256
00:12:50,690 --> 00:12:53,357
ese hijo de puta me hizo
comprarle un churro.

257
00:12:53,359 --> 00:12:55,893
Escuchad chicos, lo siento,
no pretendo ser grosero

258
00:12:55,895 --> 00:12:59,480
pero tengo que llamar a la hermana
de Raj a la que tanto quiero.

259
00:13:00,982 --> 00:13:03,867
Inmensamente.

260
00:13:05,704 --> 00:13:10,708
Vale, tiene dinero, y le ha hecho
regalos y alquilado un coche.

261
00:13:10,710 --> 00:13:12,793
Y ha hecho que pague el saldo
pendiente de sus tarjetas.

262
00:13:12,795 --> 00:13:15,696
¿Qué? ¿Ha pagado el saldo
pendiente de sus tarjetas?

263
00:13:15,698 --> 00:13:18,632
Maldita sea, debería haber salido
con Raj un par de meses.

264
00:13:20,218 --> 00:13:22,469
Pero no, porque yo no soy
de esa clase de chicas.

265
00:13:22,471 --> 00:13:24,305
Deberíamos hablar con Raj.

266
00:13:24,307 --> 00:13:27,141
No nos va a escuchar,
está enamorado.

267
00:13:27,143 --> 00:13:28,842
¿No sabéis qué hacer?

268
00:13:28,844 --> 00:13:31,061
Me acuerdo de esa sensación.

269
00:13:31,063 --> 00:13:34,398
Ahora, si me perdonáis,
tengo que...

270
00:13:34,400 --> 00:13:36,483
Quedarme aquí.

271
00:13:39,604 --> 00:13:41,238
Esto es una mala idea.

272
00:13:41,240 --> 00:13:42,439
- Deberíamos irnos.
- no.

273
00:13:42,441 --> 00:13:44,074
Yo fui quién se la presentó.

274
00:13:44,076 --> 00:13:45,609
Tengo que decir algo.

275
00:13:51,833 --> 00:13:53,900
Estás prometido con mi amiga.

276
00:13:53,902 --> 00:13:56,236
Oye, a Bernadette no le importa
quién haga que se me encienda el

277
00:13:56,238 --> 00:13:59,406
motor mientras aparque
en el garaje adecuado.

278
00:14:01,543 --> 00:14:04,244
No me puedo creer que estés
comprometido con mi amiga.

279
00:14:06,047 --> 00:14:07,831
Aquí viene.

280
00:14:07,833 --> 00:14:10,234
Qué astuta. Susurras para que la
chica sorda no pueda oírte.

281
00:14:14,973 --> 00:14:16,006
Hola.

282
00:14:16,008 --> 00:14:17,691
Hola.

283
00:14:17,693 --> 00:14:18,776
Me alegro de verte.

284
00:14:18,778 --> 00:14:22,112
¿Podemos hablar
contigo sobre Raj?

285
00:14:23,248 --> 00:14:24,782
Dice, "Claro, ¿qué le pasa?"

286
00:14:24,784 --> 00:14:27,368
Vale, Dios, ¿por dónde empiezo?

287
00:14:27,370 --> 00:14:31,104
Verás, Raj es algo ingenuo.

288
00:14:31,106 --> 00:14:33,540
Es decir, no ha salido
con muchas mujeres.

289
00:14:33,542 --> 00:14:37,411
Y me preocupa el hecho
de que tú sin quererlo,

290
00:14:37,413 --> 00:14:38,962
te estés aprovechando de él.

291
00:14:38,964 --> 00:14:41,615
Ya sabes, dejándole que te compre
un montón de cosas caras.

292
00:14:41,617 --> 00:14:42,716
Y yo...

293
00:14:42,718 --> 00:14:44,468
Howard, a lo que estamos.

294
00:14:44,470 --> 00:14:45,836
Transmítele lo que voy diciendo.

295
00:14:45,838 --> 00:14:46,837
Claro.

296
00:14:46,839 --> 00:14:48,639
¿Eres una cazafortunas o no?

297
00:14:50,709 --> 00:14:52,509
Algo, algo,

298
00:14:52,511 --> 00:14:54,411
¿quién te crees que eres?

299
00:14:54,413 --> 00:14:55,979
Métete en tus "algo" asuntos

300
00:14:55,981 --> 00:14:58,682
y que te vayas
a no sé dónde.

301
00:15:00,353 --> 00:15:02,736
Espera ahora lo he pillado.

302
00:15:05,490 --> 00:15:06,973
¡Estoy muy cabreado contigo!

303
00:15:06,975 --> 00:15:08,108
Vale, espera...

304
00:15:08,110 --> 00:15:10,077
¡¿Cómo se te ocurre hacerle una
emboscada a mi novia en el gimnasio!?

305
00:15:10,079 --> 00:15:11,745
No queríamos que
fuera una emboscada.

306
00:15:11,747 --> 00:15:15,582
Pero no acercarse sigilosamente a
una persona sorda resulta imposible.

307
00:15:15,584 --> 00:15:19,253
Y oye, ¿desde cuándo
eres tan hablador?

308
00:15:19,255 --> 00:15:20,487
Estoy borracho.

309
00:15:20,489 --> 00:15:21,955
Raj, entra aquí.

310
00:15:21,957 --> 00:15:24,875
Esa chica es problemática.

311
00:15:24,877 --> 00:15:26,593
Es decir, ¿qué tipo
de relación es el

312
00:15:26,595 --> 00:15:29,129
que tú le compres regalos
caros a cambio de sexo?

313
00:15:29,131 --> 00:15:31,932
¡La mejor que jamás haya tenido!

314
00:15:32,767 --> 00:15:34,268
Vale, vamos.

315
00:15:34,270 --> 00:15:35,803
Sabes de sobra que
puedes aspirar a algo mejor.

316
00:15:38,340 --> 00:15:39,973
Ya veo lo que está pasando.

317
00:15:39,975 --> 00:15:43,060
Tú y yo tuvimos una noche
de sexo desenfrenado,

318
00:15:43,062 --> 00:15:45,813
y ahora no soportas el hecho
de verme con otra mujer.

319
00:15:45,815 --> 00:15:47,698
Está bien.

320
00:15:47,700 --> 00:15:49,433
Entiendo lo que sientes,
no puedo enfadarme.

321
00:15:49,435 --> 00:15:50,701
No siento absolutamente nada.

322
00:15:50,703 --> 00:15:51,685
Sí, por supuesto.

323
00:15:51,687 --> 00:15:53,787
No dejes de repetírtelo.

324
00:15:54,706 --> 00:15:57,624
Ahora que es rico
parece más guapo.

325
00:16:01,413 --> 00:16:04,197
Te tengo una sorpresa.

326
00:16:04,199 --> 00:16:05,466
Cúbrete los ojos.

327
00:16:07,385 --> 00:16:09,753
Ábrelos.

328
00:16:19,097 --> 00:16:21,348
Es un rubí auténtico.

329
00:16:21,350 --> 00:16:24,151
Es un poco caro,

330
00:16:24,153 --> 00:16:28,021
pero no podemos poner
precio a nuestro amor.

331
00:16:28,023 --> 00:16:31,492
Aunque los de Cartier han
sacado una pasta con el tema.

332
00:16:38,116 --> 00:16:39,416
Mamá, papá.

333
00:16:39,418 --> 00:16:40,784
Que agradable sorpresa.

334
00:16:40,786 --> 00:16:44,471
No, no se trata de una agradable
sorpresa, es una desagradable.

335
00:16:45,640 --> 00:16:46,573
Penny nos ha llamado.

336
00:16:46,575 --> 00:16:47,674
¿Penny?

337
00:16:47,676 --> 00:16:49,059
Nos contó que estás
derrochando todo nuestro dinero

338
00:16:49,061 --> 00:16:50,227
con tu nueva novia.

339
00:16:50,995 --> 00:16:53,597
Solo le he regalado
un par de cosas.

340
00:16:53,599 --> 00:16:55,782
Ella también me las regala.

341
00:16:55,784 --> 00:16:56,967
Sí, sí, claro
soy ginecólogo.

342
00:16:56,969 --> 00:16:59,670
Sé de sobra lo que te está dando.

343
00:17:00,772 --> 00:17:04,107
Tienes que encontrar a un buena
chica hindú de buena familia.

344
00:17:04,109 --> 00:17:06,426
Si sigues viendo a esa mujer,
no te daremos más dinero.

345
00:17:06,428 --> 00:17:09,413
¿Qué? ¿ Me vais a obligar a elegir
entre la mujer a la que amo

346
00:17:09,415 --> 00:17:13,484
y el dinero... por el que también
siento cosas importantes?

347
00:17:13,486 --> 00:17:15,452
Depende de ti.

348
00:17:16,855 --> 00:17:19,389
Bueno, elijo al amor.

349
00:17:19,391 --> 00:17:21,074
Eres imbécil.

350
00:17:23,211 --> 00:17:25,412
El amor no dura.

351
00:17:31,452 --> 00:17:35,055
Bueno, con el tiempo
lo terminas encontrando.

352
00:17:35,057 --> 00:17:36,557
Piénsalo.

353
00:17:41,896 --> 00:17:46,483
Mis padres me están obligando
elegir entre el dinero y tú.

354
00:17:46,485 --> 00:17:48,852
Te he elegido a ti.

355
00:17:51,138 --> 00:17:54,107
No, creo que habrá
que devolver el coche.

356
00:17:55,243 --> 00:17:57,494
¿Y el collar? Sí, también.

357
00:17:57,496 --> 00:17:59,663
Pero nada de eso importa,

358
00:17:59,665 --> 00:18:02,366
porque tenemos algo mejor.

359
00:18:02,368 --> 00:18:04,484
Tenemos el amor.

360
00:18:13,928 --> 00:18:17,698
Penny, estoy hecho polvo.

361
00:18:17,700 --> 00:18:19,299
Lo sé, lo sé.

362
00:18:19,301 --> 00:18:21,301
A veces silencio la televisión

363
00:18:21,303 --> 00:18:23,520
para fingir que ella
aún está conmigo.

364
00:18:29,644 --> 00:18:33,363
Pero no puedo ver los
subtítulos sin ponerme a llorar.

365
00:18:35,199 --> 00:18:37,851
Lo siento mucho.

366
00:18:37,853 --> 00:18:39,853
Me gustaría poder hacer algo
para que te sintieras mejor.

367
00:18:39,855 --> 00:18:41,572
¿En serio?

368
00:18:41,574 --> 00:18:43,707
¿Tengo el corazón destrozado y
te pones a ligar conmigo?

369
00:18:43,709 --> 00:18:45,409
¡¿Qué?! ¡No!

370
00:18:45,411 --> 00:18:47,911
Mira, Penny, eres genial,

371
00:18:47,913 --> 00:18:50,130
pero he hablado largo
y tendido con mis padres,

372
00:18:50,132 --> 00:18:53,917
y me han dicho que si salía con una chica
hindú, me comprarían un Masseratti.

373
00:19:00,986 --> 00:19:02,186
Tarta de queso,

374
00:19:02,188 --> 00:19:03,720
estás tan rica como un mujer,

375
00:19:03,722 --> 00:19:05,656
a pesar de que no pueda
tener sexo contigo.

376
00:19:07,458 --> 00:19:09,660
Prueba metiéndola primero
unos segundos en el microondas.

377
00:19:14,833 --> 00:19:17,868
¿Debería usar el servicio
o esperar a llegar a casa?

378
00:19:17,870 --> 00:19:20,587
Vamos, papaíto necesita
vaciar su vejiga.

379
00:19:20,589 --> 00:19:23,674
Eso no es lo que uno quiere ver
después de tres sueros de leche.

380
00:19:25,093 --> 00:19:26,260
Aquí tenéis, chicos.

381
00:19:26,262 --> 00:19:28,078
Vendré a por ello
cuando hayáis acabado.

382
00:19:28,080 --> 00:19:29,429
Gracias por la cena, colega.

383
00:19:29,431 --> 00:19:31,215
Sí, todo un detalle
por tu parte.

384
00:19:31,217 --> 00:19:33,200
Deprisa, deprisa, deprisa.

385
00:19:34,144 --> 00:19:35,293
Y no escatimes con la propina.

386
00:19:35,295 --> 00:19:36,711
Todos sabemos ahora
que estás forrado.

387
00:19:36,713 --> 00:19:40,713
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

