1
00:00:04,130 --> 00:00:07,230
El cuerpo humano está diseñado
para compensar cualquier pérdida,

2
00:00:11,990 --> 00:00:15,260
para que así no necesite nunca
más las cosas que no tenemos.

3
00:00:20,800 --> 00:00:22,060
Supongo que deberíamos
quitar la cuna.

4
00:00:22,150 --> 00:00:24,060
No. Estoy seleccionando la ropa

5
00:00:24,084 --> 00:00:26,080
que a Zola se le queda
pequeña, para regalarla.

6
00:00:27,260 --> 00:00:28,760
Ha crecido tanto,
que cuando vuelva,

7
00:00:28,830 --> 00:00:30,150
esta no le servirá.

8
00:00:30,340 --> 00:00:31,467
No hemos sabido nada
durante semanas.

9
00:00:31,498 --> 00:00:33,420
Janet dijo que tardarían,
y está tardando.

10
00:00:33,590 --> 00:00:34,590
Ten paciencia.

11
00:00:35,410 --> 00:00:36,979
Dobla estas, te ayudará.

12
00:00:36,980 --> 00:00:38,170
No sé por qué, pero ayuda.

13
00:00:39,290 --> 00:00:40,250
Ella volverá.

14
00:00:41,730 --> 00:00:43,800
Pero a veces la
pérdida es tan grande,

15
00:00:44,030 --> 00:00:46,420
que el cuerpo no puede
compensarla por sí solo.

16
00:00:48,140 --> 00:00:50,140
Es entonces cuando
interviene la cirugía.

17
00:01:07,650 --> 00:01:10,030
Para. Estoy haciendo el desayuno.

18
00:01:10,390 --> 00:01:11,290
Tú no cocinas.

19
00:01:11,370 --> 00:01:13,120
Sí, a veces.

20
00:01:14,290 --> 00:01:15,770
Prueba esto,

21
00:01:16,960 --> 00:01:20,710
huevos cocinados casi exclusivamente
con mi mano izquierda.

22
00:01:20,880 --> 00:01:22,910
Teddy dijo que los mejores
cirujanos cardiovasculares

23
00:01:23,160 --> 00:01:25,110
son ambidextros.
Es como un superpoder.

24
00:01:25,900 --> 00:01:27,310
Y yo me estoy entrenando.

25
00:01:28,370 --> 00:01:30,330
- ¿Quieres más?
- Sabes, creo...

26
00:01:30,960 --> 00:01:32,540
Creo que quiero otra cosa.

27
00:01:40,270 --> 00:01:42,890
Es mi superpoder.
Sólo uso una mano.

28
00:01:48,840 --> 00:01:50,180
¿Qué estás haciendo?

29
00:01:50,830 --> 00:01:52,320
Voy a visitar a Molly
durante un par de días.

30
00:01:52,500 --> 00:01:53,460
Genial.

31
00:01:53,640 --> 00:01:55,180
Jackson lo organizó.
Es una sorpresa.

32
00:01:55,970 --> 00:01:57,600
- Oh.
- ¿Qué quieres decir con eso?

33
00:01:57,620 --> 00:01:59,330
- Nada.
- Sólo oh.

34
00:01:59,380 --> 00:02:00,690
Porque sonó como si dijeses,

35
00:02:00,830 --> 00:02:02,470
"en serio, ¿te organizó
una visita a tu hermana

36
00:02:02,500 --> 00:02:04,130
cuando su madre viene a la ciudad?

37
00:02:04,660 --> 00:02:06,210
Parece que no está tan enamorado
de ti, ya que sino querría que

38
00:02:06,370 --> 00:02:07,750
conocieras a su madre como
hacen las personas normales."

39
00:02:07,770 --> 00:02:09,000
No. Tú tenías una madre.

40
00:02:09,210 --> 00:02:11,420
Jackson y yo tenemos
cirujanas que procrearon.

41
00:02:11,590 --> 00:02:12,840
Es un pelín complicado.

42
00:02:12,930 --> 00:02:14,270
No... no debería ir, ÿno?

43
00:02:14,390 --> 00:02:17,580
No, creo que es encantador que él
quiera quitarte de la línea de fuego.

44
00:02:18,940 --> 00:02:21,013
Ese es mi taxi. Sí,
de-debería quedarme.

45
00:02:21,050 --> 00:02:23,461
Creo que deberías marcharte
mientras tienes la oportunidad.

46
00:02:34,040 --> 00:02:35,000
Buenos días.

47
00:02:36,190 --> 00:02:38,690
- Estoy en tu quirófano hoy.
- Ya lo veo.

48
00:02:39,110 --> 00:02:40,932
- No será ningún problema, ¿no?
- No.

49
00:02:41,010 --> 00:02:42,910
Bien, bien, porque,

50
00:02:43,070 --> 00:02:45,627
te estaba evitando y ahora ya no.

51
00:02:45,743 --> 00:02:48,173
Ves, me dijeron que sales con
un enfermero, y te felicito,

52
00:02:48,213 --> 00:02:50,240
porque quién no ha querido
a un enfermero, pero...

53
00:02:50,490 --> 00:02:53,420
Le he estado llevando cafés con
leche a un tío llamado Pierre

54
00:02:53,660 --> 00:02:55,444
para que no me ponga
en tus operaciones.

55
00:02:55,491 --> 00:02:57,250
¿Sabes?, quería facilitarte las cosas,

56
00:02:57,296 --> 00:03:00,580
desde que me dijiste
que te estaba agobiando.

57
00:03:00,913 --> 00:03:02,940
Pero ahora que es un
enfermero el que te agobia,

58
00:03:03,360 --> 00:03:05,340
voy a dejar que Pierre
vaya a por sus cafés.

59
00:03:06,320 --> 00:03:07,570
Te veo en la operación.

60
00:03:10,118 --> 00:03:12,610
Hola Miranda. ¿Vienes
a la cena esta noche?

61
00:03:13,620 --> 00:03:14,740
S-sí.

62
00:03:14,810 --> 00:03:16,950
Y será sólo tú y Eli

63
00:03:17,050 --> 00:03:19,140
¿o se nos unirá
también el culo de Ben?

64
00:03:20,520 --> 00:03:21,453
Era broma.

65
00:03:21,670 --> 00:03:23,930
Eso era... solo... una... broma.

66
00:03:24,203 --> 00:03:27,090
Supongo que sólo sois
dos para la cena,

67
00:03:27,150 --> 00:03:28,867
y tú puedes... adiós.

68
00:03:31,860 --> 00:03:32,850
Hola, he visto el tablón.

69
00:03:33,060 --> 00:03:35,700
Tres operaciones de injerto,
y el seguimiento de Henry...

70
00:03:35,890 --> 00:03:37,110
quizás es poco.

71
00:03:37,210 --> 00:03:38,700
¿Está preocupado por
mí o por su ensayo?

72
00:03:38,960 --> 00:03:40,080
No, por tu ensayo.

73
00:03:40,240 --> 00:03:41,790
Vale, pero por la forma
en que me controla,

74
00:03:41,930 --> 00:03:43,250
parece que aún
piensa que es suyo.

75
00:03:43,350 --> 00:03:45,180
Sí, pero como Meredith
Grey ha dejado neuro.

76
00:03:45,210 --> 00:03:47,750
Quiero decir, que ella necesita un
nuevo interés, y tú necesitas ayuda.

77
00:03:47,950 --> 00:03:48,880
Ella tiene talento.

78
00:03:49,010 --> 00:03:50,170
Tiene talento, de acuerdo.

79
00:03:50,200 --> 00:03:51,260
Sería una gran aporte.

80
00:03:51,520 --> 00:03:53,194
La respuesta es no.

81
00:03:56,210 --> 00:03:59,260
No puedo creer que Altman aplazase
una operación por una conferencia.

82
00:03:59,480 --> 00:04:01,007
Sólo es una aburrida charla.

83
00:04:01,483 --> 00:04:03,210
Tu marido dijo que
era obligatoria.

84
00:04:03,540 --> 00:04:05,840
Una hora más de sueño,
eso es lo que es.

85
00:04:06,090 --> 00:04:07,230
No. No va a ser aburrida.

86
00:04:07,270 --> 00:04:10,100
Es la madre de Jackson,
Catherine Avery.

87
00:04:10,190 --> 00:04:11,330
Es uróloga, ¿no?

88
00:04:11,379 --> 00:04:13,530
Sí. La conocí cuando era
interna en el Mercy West.

89
00:04:13,570 --> 00:04:15,085
Es increíble.

90
00:04:15,140 --> 00:04:16,659
Es... una lunática.

91
00:04:16,698 --> 00:04:18,650
No, no lo es. Es brillante.

92
00:04:18,800 --> 00:04:20,538
Dice cosas que te sorprenden,

93
00:04:20,539 --> 00:04:21,780
pero cuando más
tarde lo piensas,

94
00:04:21,790 --> 00:04:23,170
cambian tu vida por completo.

95
00:04:23,490 --> 00:04:24,990
O te arruinan la vida.

96
00:04:25,240 --> 00:04:26,570
Es tóxica. Es una entrometida.

97
00:04:26,730 --> 00:04:28,360
Mi madre no tiene límites.
Estáis advertidos.

98
00:04:28,970 --> 00:04:31,060
¿Es por eso por lo que mandaste
a Lexie fuera del estado?

99
00:04:31,150 --> 00:04:32,970
¿Qué? Enviaste a Lexie...

100
00:04:35,030 --> 00:04:37,170
¿Quién esconde a su novia

101
00:04:37,200 --> 00:04:38,278
cuando su madre viene a verle?

102
00:04:38,317 --> 00:04:40,770
Alguien que tiene una cirujana
hipercrítica por madre.

103
00:04:41,549 --> 00:04:42,559
Te entiendo.

104
00:04:42,850 --> 00:04:44,090
¿Tu madre es ambidextra?

105
00:04:44,420 --> 00:04:46,200
Te apuesto a que sí. Todos
los mejores cirujanos lo son.

106
00:04:46,910 --> 00:04:48,600
Espera un momento. ¿Con qué
frecuencia hablas con mi madre?

107
00:04:48,840 --> 00:04:50,040
Somos amigas en Facebook.

108
00:04:50,250 --> 00:04:51,830
¿Tú e... tú y mi madre?

109
00:04:52,031 --> 00:04:54,120
Es una brillante cirujana y mujer.

110
00:04:54,290 --> 00:04:55,560
Es una pionera.

111
00:04:55,687 --> 00:04:56,930
Y tiene un acosador.

112
00:04:56,976 --> 00:04:59,860
Vale, ¿sabéis?
Conocedla. Ya veréis.

113
00:05:00,380 --> 00:05:02,030
¿Quieres que llevemos
algo esta noche?

114
00:05:02,200 --> 00:05:03,490
No. Ya está todo. Gracias.

115
00:05:03,590 --> 00:05:04,507
¿Qué pasa esta noche?

116
00:05:04,560 --> 00:05:05,580
Una cena.

117
00:05:05,760 --> 00:05:06,990
En la nueva casa
de Teddy y Henry.

118
00:05:07,170 --> 00:05:09,180
Tú... no estás invitado.

119
00:05:09,894 --> 00:05:10,535
¿Por qué?

120
00:05:10,560 --> 00:05:11,540
Eres la niñera.

121
00:05:12,590 --> 00:05:13,821
Todo el mundo, despertad.

122
00:05:14,530 --> 00:05:16,830
Lo sé, lo sé, es
una conferencia,

123
00:05:17,230 --> 00:05:19,110
donde nos sentamos
a escuchar a alguien

124
00:05:19,220 --> 00:05:22,930
hablando sobre cómo alguien
hizo algo y cómo lo hicieron,

125
00:05:23,110 --> 00:05:24,954
y no hay suficiente café
en Brasil para soportarlo.

126
00:05:26,516 --> 00:05:27,500
Bueno, hoy no.

127
00:05:27,970 --> 00:05:29,884
Hoy vamos a hacer.

128
00:05:30,680 --> 00:05:33,020
Hoy voy a cambiar una vida

129
00:05:33,320 --> 00:05:34,890
y quizás también hacer
historia en la medicina.

130
00:05:35,370 --> 00:05:36,520
Y no puedo hacerlo sola,

131
00:05:36,640 --> 00:05:39,830
así que ¿quién quiere caminar
hacia el futuro conmigo?

132
00:05:42,590 --> 00:05:45,347
Vale. Eso... eso está bien.
Es un principio.

133
00:05:45,530 --> 00:05:47,284
Veamos si puedo
conseguir algunos más.

134
00:05:47,870 --> 00:05:49,800
Ryan, cariño ¿por
favor puedes salir?

135
00:05:51,320 --> 00:05:52,890
Os presento a Ryan.

136
00:05:53,500 --> 00:05:54,230
Hola.

137
00:05:54,510 --> 00:05:56,680
Ryan, ¿puede enseñarles a todos

138
00:05:56,910 --> 00:05:58,340
por qué estamos hoy aquí?

139
00:06:12,410 --> 00:06:13,330
Señoras y caballeros,

140
00:06:13,630 --> 00:06:16,380
me gustaría invitar a unos
pocos residentes afortunados

141
00:06:16,680 --> 00:06:18,700
a participar en el primer

142
00:06:18,920 --> 00:06:20,170
trasplante de pene del país.

143
00:06:26,152 --> 00:06:32,816
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

144
00:06:34,860 --> 00:06:37,410
Debido a un cáncer de pene,

145
00:06:37,657 --> 00:06:40,458
a Ryan se le extirpó el mismo

146
00:06:40,489 --> 00:06:41,710
hace 11 meses.

147
00:06:41,760 --> 00:06:43,550
Los bordes se han curado

148
00:06:43,620 --> 00:06:44,750
y el cáncer

149
00:06:45,930 --> 00:06:46,970
también.

150
00:06:47,040 --> 00:06:50,560
Y hoy vamos a reemplazar la
otra cosa que Ryan perdió.

151
00:06:50,830 --> 00:06:52,600
Hay un donante adecuado

152
00:06:52,660 --> 00:06:54,700
aquí en el Seattle Grace Mercy West,

153
00:06:54,760 --> 00:06:57,330
y Ryan ha aceptado
generosamente venir

154
00:06:57,380 --> 00:06:59,910
y hacer de este día una
oportunidad para la enseñanza.

155
00:06:59,970 --> 00:07:01,280
¿Quién quiere participar?

156
00:07:02,510 --> 00:07:04,490
Esto ya me gusta más.

157
00:07:06,170 --> 00:07:07,420
Mark Sloan, plástica.

158
00:07:07,470 --> 00:07:09,440
¿No es la reconstrucción del pene

159
00:07:09,500 --> 00:07:12,180
el procedimiento estándar
en estos casos?

160
00:07:12,260 --> 00:07:14,080
¿Por qué un trasplante?

161
00:07:14,220 --> 00:07:16,290
Vale, puedo responder
a su pregunta con otra.

162
00:07:17,160 --> 00:07:18,990
¿Le gusta su pene?

163
00:07:19,356 --> 00:07:20,180
Sí.

164
00:07:21,190 --> 00:07:22,200
Hace su trabajo.

165
00:07:22,240 --> 00:07:24,980
Si un día, no estuviese ahí,
¿no querría recuperarlo?

166
00:07:25,050 --> 00:07:28,314
¿O estaría satisfecho con
un órgano reconstruido

167
00:07:28,361 --> 00:07:30,250
con poca funcionalidad?

168
00:07:30,320 --> 00:07:31,500
¿Satisfecho? No.
Pero eso no es el...

169
00:07:31,550 --> 00:07:33,080
Tampoco Ryan lo está.

170
00:07:33,150 --> 00:07:35,480
Sí, esto es nuevo.

171
00:07:35,560 --> 00:07:38,690
Pero tenemos a un hombre joven
con toda la vida por delante,

172
00:07:38,760 --> 00:07:40,910
con la voluntad de vivirla
como un hombre completo,

173
00:07:40,980 --> 00:07:43,192
con el valor y el
altruismo para ayudar

174
00:07:43,208 --> 00:07:45,320
al avance de la ciencia
médica en su camino.

175
00:07:45,380 --> 00:07:47,075
Así que echémosle una mano a Ryan.

176
00:07:47,125 --> 00:07:47,895
Vamos.

177
00:07:54,050 --> 00:07:56,540
¡Y démosle un pene a Ryan!

178
00:07:57,969 --> 00:07:58,989
¡Sí!

179
00:08:04,740 --> 00:08:06,750
Encantada de verte
de nuevo, en serio.

180
00:08:06,810 --> 00:08:08,030
Gracias. Gracias.

181
00:08:08,080 --> 00:08:09,960
Tienes que hacer un gran
espectáculo de todo.

182
00:08:10,020 --> 00:08:11,350
Aquí está mi niño.

183
00:08:11,360 --> 00:08:12,340
Ven aquí.

184
00:08:13,100 --> 00:08:15,160
Estás muy delgado.

185
00:08:15,970 --> 00:08:16,920
No duermes.

186
00:08:16,990 --> 00:08:17,950
Vale. Estoy bien, mamá.

187
00:08:18,730 --> 00:08:19,900
¿Cuál es ella?

188
00:08:19,970 --> 00:08:21,100
Es morena, ¿verdad?

189
00:08:21,140 --> 00:08:22,520
No vamos a hacer esto hoy, ¿vale?

190
00:08:22,570 --> 00:08:24,030
Quizás la verdadera pregunta es,

191
00:08:24,070 --> 00:08:25,510
¿qué clase de nombre es Lexie?

192
00:08:25,570 --> 00:08:26,910
Nunca te dije su nombre.

193
00:08:26,970 --> 00:08:28,080
Tengo mis fuentes.

194
00:08:28,170 --> 00:08:29,230
¿Dónde está?

195
00:08:29,300 --> 00:08:30,700
No está aquí. Está
fuera de la ciudad.

196
00:08:30,750 --> 00:08:33,570
Vengo a la ciudad, ¿y tú
la sacas del estado?

197
00:08:33,660 --> 00:08:35,030
¿Te avergüenzas de ella?

198
00:08:35,070 --> 00:08:36,790
Dr. Avery. Perdón
por la interrupción.

199
00:08:36,880 --> 00:08:37,770
Interrúmpame, por favor.

200
00:08:37,870 --> 00:08:40,030
Mark Sloan, plástica.
El hombre que duda.

201
00:08:40,100 --> 00:08:42,677
Escuche, estoy a favor
de ayudar a cualquiera,

202
00:08:42,716 --> 00:08:44,170
pero esto es un trasplante,

203
00:08:44,230 --> 00:08:47,000
y los pacientes trasplantados
rechazan los órganos.

204
00:08:47,090 --> 00:08:48,990
Yo veo un tío de 38 años

205
00:08:49,070 --> 00:08:50,710
que podría llevar una buena vida

206
00:08:50,760 --> 00:08:52,090
con un órgano reconstruido

207
00:08:52,160 --> 00:08:54,010
que aquí mi chico y yo
podríamos hacer mañana.

208
00:08:54,070 --> 00:08:55,050
Perdone.

209
00:08:55,120 --> 00:08:56,940
¿Trabaja con Jackson?

210
00:08:57,010 --> 00:08:58,760
Soy su mentor.
¿No lo ha mencionado?

211
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
No, no lo hizo.

212
00:08:59,870 --> 00:09:01,990
Tiene un buen par de manos, este
chico. Debería estar orgullosa.

213
00:09:02,060 --> 00:09:04,030
¿Por qué no opera conmigo?

214
00:09:04,100 --> 00:09:06,020
Y podrá contarme
todo sobre él.

215
00:09:06,064 --> 00:09:06,934
Allí estaré.

216
00:09:06,972 --> 00:09:07,932
De acuerdo.

217
00:09:10,160 --> 00:09:11,600
¿No puedes mantenerte al margen?

218
00:09:11,650 --> 00:09:13,800
Es tu mentor. ¿Por qué
no habría de conocerle?

219
00:09:13,870 --> 00:09:15,810
Al menos él no se ha
marchado de la ciudad.

220
00:09:15,910 --> 00:09:17,190
De acuerdo.

221
00:09:19,150 --> 00:09:20,780
No, dije que no competiría.

222
00:09:20,850 --> 00:09:21,400
Vamos.

223
00:09:21,470 --> 00:09:23,270
Van a ser los juegos
olímpicos de la microcirugía.

224
00:09:23,350 --> 00:09:24,470
Vas a bordarlo.

225
00:09:24,540 --> 00:09:26,234
Exacto, y entonces estaré
encerrado en un quirófano

226
00:09:26,285 --> 00:09:27,894
con mi madre durante 12 horas.

227
00:09:27,925 --> 00:09:29,371
- Olvídalo.
- Sé un hombre.

228
00:09:29,589 --> 00:09:31,740
Esto es una oportunidad
única en la vida.

229
00:09:31,790 --> 00:09:33,600
Es la clase de cosa que queda
muy bien en tu currículo.

230
00:09:33,680 --> 00:09:35,940
Ahora entra ahí y haz
que me sienta orgulloso.

231
00:09:42,830 --> 00:09:46,330
¿Quién ha trabajado antes
con los tejidos del pene?

232
00:09:46,400 --> 00:09:48,080
Kepner, no levantes la mano.

233
00:09:48,150 --> 00:09:50,080
Su vascularidad delicada

234
00:09:50,150 --> 00:09:52,630
exige una gracia y elegancia

235
00:09:52,690 --> 00:09:55,560
que no muchos cirujanos
de vuestro nivel

236
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
han dominado.

237
00:09:56,720 --> 00:10:00,609
Los dos cirujanos con las dos
mejores anastomosis completas

238
00:10:00,641 --> 00:10:02,590
de los vasos femorales
de vuestro pollo

239
00:10:02,660 --> 00:10:04,031
estarán en el quirófano conmigo,

240
00:10:04,084 --> 00:10:05,617
así que sed cautos,

241
00:10:06,057 --> 00:10:07,357
sed cuidadosos,

242
00:10:07,585 --> 00:10:09,715
sed brillantes.

243
00:10:10,320 --> 00:10:11,090
¡Empezad!

244
00:10:30,140 --> 00:10:31,812
¡Sí! Tú... tú no tienes idea...

245
00:10:31,870 --> 00:10:32,710
No.

246
00:10:32,828 --> 00:10:34,860
Lo siento cariño.
Estás demasiado tensa.

247
00:10:34,920 --> 00:10:36,460
Estás muy nerviosa.

248
00:10:36,550 --> 00:10:38,730
Esto no es carpintería.

249
00:10:38,810 --> 00:10:40,500
Vete al fondo.

250
00:10:45,920 --> 00:10:48,320
Tienes que dejar
los cafés, cariño.

251
00:10:48,420 --> 00:10:51,310
Tu mano izquierda tiembla
más que la cama de un motel.

252
00:10:51,370 --> 00:10:52,450
Es... es solo cansancio.

253
00:10:52,510 --> 00:10:54,820
Te entiendo, cariño.
¿No lo estamos todos?

254
00:10:54,920 --> 00:10:56,630
Vete al fondo.

255
00:10:56,760 --> 00:10:58,230
Es muy sencillo, chicos.

256
00:10:58,330 --> 00:11:01,600
Sólo tiene que ser perfecta.

257
00:11:03,660 --> 00:11:05,460
Bien, el último punto.

258
00:11:07,580 --> 00:11:09,180
¿Puedes pasarme el
vendaje por favor?

259
00:11:10,320 --> 00:11:11,540
Muy elegante, ¿eh?

260
00:11:13,920 --> 00:11:15,360
Es rápido,

261
00:11:15,460 --> 00:11:17,050
como la magia.

262
00:11:18,410 --> 00:11:19,510
Magia.

263
00:11:20,060 --> 00:11:21,660
Bien, ¿puedes pasarme la historia?

264
00:11:38,993 --> 00:11:40,670
¿Hay algún problema?

265
00:11:40,980 --> 00:11:41,840
No que yo sepa.

266
00:11:41,920 --> 00:11:44,100
Porque estoy tratando
de ser agradable,

267
00:11:44,160 --> 00:11:47,090
pero no te debo
ninguna explicación

268
00:11:47,150 --> 00:11:48,330
de porque estoy...

269
00:11:49,210 --> 00:11:50,320
Acostándome con un enfermero,

270
00:11:50,390 --> 00:11:51,440
creo, es la expresión que buscas.

271
00:11:51,510 --> 00:11:53,510
Tú y yo rompimos.

272
00:11:53,610 --> 00:11:55,340
Básicamente me dijiste
que te esperara.

273
00:11:55,880 --> 00:11:57,150
¿Qué? No... no hice tal cosa.

274
00:11:57,230 --> 00:11:58,540
No, pero lo hiciste.

275
00:11:58,650 --> 00:12:00,310
Dijiste que era demasiado.

276
00:12:00,530 --> 00:12:01,920
Algo terrible acaba de pasar,

277
00:12:01,990 --> 00:12:02,870
estabas traumatizada,

278
00:12:02,950 --> 00:12:03,920
no podías mantener una relación.

279
00:12:04,010 --> 00:12:05,650
No fui yo, fuiste tú.

280
00:12:05,720 --> 00:12:07,080
Eso no es justo y...

281
00:12:07,180 --> 00:12:10,910
y, mira, todavía no puedo
mantener una relación...

282
00:12:10,980 --> 00:12:13,090
la clase de cosa que tú y yo
estábamos considerando...

283
00:12:13,160 --> 00:12:14,400
porqu...

284
00:12:14,949 --> 00:12:17,220
la... lo que estoy haciendo
ahora no... es nada parecido.

285
00:12:17,270 --> 00:12:19,440
¿Entonces que es?

286
00:12:22,590 --> 00:12:23,870
Si tienes un problema
para trabajar conmigo,

287
00:12:23,930 --> 00:12:25,440
háblalo con Pierre.

288
00:12:36,510 --> 00:12:37,720
Excelente.

289
00:12:37,930 --> 00:12:39,600
Un trabajo muy delicado, doctora...

290
00:12:39,650 --> 00:12:40,960
Grey.

291
00:12:41,220 --> 00:12:42,540
¿Como en Lexie Grey?

292
00:12:42,630 --> 00:12:44,260
Es mi hermana.

293
00:12:52,810 --> 00:12:54,160
Venga. Ahora no.

294
00:13:01,800 --> 00:13:02,990
Tengo...

295
00:13:03,070 --> 00:13:04,320
Me voy.

296
00:13:04,491 --> 00:13:07,630
Él se retira, ¿no?
Él... se ha retirado.

297
00:13:08,110 --> 00:13:10,180
Felicitaciones.
Tenemos ganadores.

298
00:13:11,120 --> 00:13:12,460
Él es tu hijo,
y tú eres la jueza.

299
00:13:12,520 --> 00:13:13,690
¿No hay ninguna norma
en contra de eso?

300
00:13:13,760 --> 00:13:15,100
Querida, no hago favoritismos.

301
00:13:15,180 --> 00:13:16,470
El nepotismo es
para los débiles.

302
00:13:16,540 --> 00:13:18,370
Eso es lo que siempre escribía
en mis tarjetas de cumpleaños.

303
00:13:19,720 --> 00:13:20,550
¿Qué demonios ha pasado?

304
00:13:20,620 --> 00:13:21,180
No lo sé.

305
00:13:21,260 --> 00:13:22,210
¿Alguien más sabe esto?

306
00:13:22,290 --> 00:13:23,190
No lo creo.

307
00:13:25,120 --> 00:13:26,640
Ha tenido un ataque.

308
00:13:32,824 --> 00:13:34,600
- Será grande, ¿verdad?
- Chad.

309
00:13:34,629 --> 00:13:35,260
¿Qué?

310
00:13:35,285 --> 00:13:37,300
¿Sólo digo que quizás
podrías mejorar?

311
00:13:37,380 --> 00:13:38,500
¿Lo han visto?

312
00:13:38,570 --> 00:13:39,880
¿El órgano del donante? Sí.

313
00:13:39,990 --> 00:13:42,430
¿Cuánto mide? ¿No es nada
de lo que estar avergonzado?

314
00:13:42,500 --> 00:13:43,290
Chad, cállate.

315
00:13:43,370 --> 00:13:44,570
Sólo digo,

316
00:13:44,660 --> 00:13:46,290
mi hermano pequeño
es bien parecido.

317
00:13:46,350 --> 00:13:47,130
Va a necesitar...

318
00:13:47,200 --> 00:13:48,250
Va a estar feliz con él.

319
00:13:48,340 --> 00:13:49,340
¿Y funcionará?

320
00:13:49,410 --> 00:13:50,508
No solo el desagüe,

321
00:13:50,509 --> 00:13:52,090
¿se pondrá firme y
listo para servir?

322
00:13:52,170 --> 00:13:53,600
Chad, lo juro por Dios.

323
00:13:53,670 --> 00:13:55,490
Por eso hacemos el trasplante

324
00:13:55,600 --> 00:13:58,850
para que si todo va bien se restablezca
completamente la función urinaria y sexual.

325
00:13:58,910 --> 00:14:01,990
Si estás preocupado siempre
está la reconstrucción de pene.

326
00:14:02,070 --> 00:14:03,110
Es menos arriesgada.

327
00:14:03,214 --> 00:14:05,737
Vi los síntomas durante
meses antes de ir al médico.

328
00:14:05,854 --> 00:14:08,510
Cuando finalmente fui,
me dijeron que era cáncer,

329
00:14:08,590 --> 00:14:10,990
que estaba demasiado avanzado,
y que tendrían que amputarlo.

330
00:14:11,070 --> 00:14:12,890
Estoy cansado de que cada
vez que miro hacia abajo,

331
00:14:12,970 --> 00:14:14,742
se me recuerde lo cobarde que soy.

332
00:14:14,827 --> 00:14:16,410
Esto es como una segunda oportunidad.

333
00:14:16,480 --> 00:14:18,523
Y como ella dice, si podéis
aprender algo de mí

334
00:14:18,570 --> 00:14:20,090
que pueda ayudar al siguiente tío

335
00:14:20,170 --> 00:14:22,100
entonces me puedo sentir bastante
bien con eso, también.

336
00:14:25,120 --> 00:14:26,920
Vale.

337
00:14:28,091 --> 00:14:29,711
Nos vemos en quirófano.

338
00:14:32,190 --> 00:14:33,322
Temperatura 39,4ºC.

339
00:14:33,353 --> 00:14:35,152
Abdomen blando y distendido.

340
00:14:35,220 --> 00:14:36,780
Su madre adoptiva dijo que
Zola estuvo con fiebre.

341
00:14:36,860 --> 00:14:39,000
Que lloraba todo el día. No podía
hacer nada para que parara.

342
00:14:39,010 --> 00:14:40,590
Sonidos de alta frecuencia en el
intestino. Llama a Radiología.

343
00:14:40,680 --> 00:14:42,770
Sí... y voy a avisar a...
Grey y Shepherd.

344
00:14:42,810 --> 00:14:43,700
No puede hacerlo.

345
00:14:43,810 --> 00:14:45,520
¿Qué? La niña está enferma.

346
00:14:45,590 --> 00:14:47,030
Su custodia fue suspendida.

347
00:14:47,110 --> 00:14:49,840
Sé que son sus amigos,
pero en este momento,

348
00:14:49,910 --> 00:14:51,210
no son nada más que una tercera parte.

349
00:14:51,280 --> 00:14:52,530
- Es una violación de la
confidencialidad. - Están aquí mismo.

350
00:14:52,620 --> 00:14:54,970
Su custodia está bajo investigación.

351
00:14:55,040 --> 00:14:57,590
La última cosa que ninguno de nosotros
necesita es una violación del protocolo.

352
00:14:57,650 --> 00:14:59,230
Podría comprometer la adopción.

353
00:14:59,330 --> 00:15:00,950
Vale, vale, señorita gatita.

354
00:15:01,040 --> 00:15:02,620
Vas a sentir un pequeño pinchazo

355
00:15:02,710 --> 00:15:04,120
y luego habré terminado.

356
00:15:05,223 --> 00:15:07,387
Muy impresionante en sus técnicas
de quirófano, Meredith.

357
00:15:07,457 --> 00:15:08,801
¿En qué se está especializando?

358
00:15:08,902 --> 00:15:12,560
Estuve pensando en Neurología

359
00:15:12,640 --> 00:15:13,970
pero estoy haciendo un cambio.

360
00:15:14,040 --> 00:15:15,660
Jackson tuvo la oportunidad
de hacer Neurología

361
00:15:15,720 --> 00:15:18,430
pero lo rechazó para seguirme
hasta Cirugía Plástica.

362
00:15:20,786 --> 00:15:23,480
¿Tuviste la oportunidad de
trabajar con Derek Shepherd?

363
00:15:23,521 --> 00:15:25,100
¿Y la rechazaste...

364
00:15:25,190 --> 00:15:26,680
por Cirugía Plástica?

365
00:15:26,760 --> 00:15:28,478
Jackson Avery, ¿quién te ha
criado mientras yo no miraba?

366
00:15:28,510 --> 00:15:29,807
Mamá, no...

367
00:15:29,820 --> 00:15:31,610
- Estoy justo al lado.
- Lo sé, cariño.

368
00:15:31,670 --> 00:15:32,651
Pero esto no va sobre ti.

369
00:15:32,690 --> 00:15:34,980
Va sobre este chico y...

370
00:15:35,040 --> 00:15:37,720
Y aquí está, el hombre del momento.

371
00:15:38,413 --> 00:15:39,303
Chad, cariño.

372
00:15:39,354 --> 00:15:40,994
Esto es todo lo lejos
que puedes llegar.

373
00:15:41,858 --> 00:15:43,038
Colega, tan pronto como esto acabe,

374
00:15:43,085 --> 00:15:44,710
voy a llevarte a que
pruebes esa cosa

375
00:15:44,780 --> 00:15:46,020
en cada club de estriptis
de Long Island.

376
00:15:46,090 --> 00:15:47,330
Vale, Chad, para.

377
00:15:47,430 --> 00:15:49,520
Durante el pasado año, de todo
lo que hemos hablado es de esto.

378
00:15:49,590 --> 00:15:51,210
Echo de menos hablar de los Knicks.

379
00:15:51,310 --> 00:15:53,285
Dime que esto va a funcionar para
tener a mi hermano de vuelta.

380
00:15:53,339 --> 00:15:54,239
Va a funcionar.

381
00:15:54,292 --> 00:15:56,310
Voy a extraer el órgano ahora mismo.

382
00:15:56,370 --> 00:15:58,150
Te veo en el quirófano.

383
00:15:59,916 --> 00:16:00,710
Cuando esto acabe

384
00:16:00,742 --> 00:16:03,130
no podrás mencionar mi pene nunca más.

385
00:16:03,188 --> 00:16:04,248
Lo prometo.

386
00:16:09,580 --> 00:16:10,590
De acuerdo.

387
00:16:11,016 --> 00:16:12,086
De acuerdo, colega.

388
00:16:21,114 --> 00:16:22,414
Maldita sea.

389
00:16:26,465 --> 00:16:28,630
Esa es una obstrucción de
intestino bastante fea.

390
00:16:29,171 --> 00:16:30,121
¿Estás tú solo con esto?

391
00:16:30,164 --> 00:16:31,547
No, con Robbins.

392
00:16:31,612 --> 00:16:32,672
Bien.

393
00:16:38,258 --> 00:16:40,291
Muchas gracias por dejarme
que la ayude con esto.

394
00:16:40,344 --> 00:16:42,797
Es decir, ¿cuántas veces
puedes extraer un pene?

395
00:16:42,867 --> 00:16:45,550
Bueno, pensé que nos daría una
oportunidad de ponernos al día.

396
00:16:45,630 --> 00:16:46,973
Coge esto, querida.

397
00:16:47,121 --> 00:16:48,650
Vale, allá vamos...

398
00:16:49,299 --> 00:16:51,836
Como millones de esposas
cabreadas han soñado.

399
00:16:51,903 --> 00:16:54,003
Excepto que nosotras empezamos
con una artística

400
00:16:54,032 --> 00:16:56,387
incisión elíptica.

401
00:16:57,234 --> 00:16:58,721
Así que, ¿cómo te va, cariño?

402
00:16:58,760 --> 00:17:00,450
Ya sabe, es el quinto año.

403
00:17:00,465 --> 00:17:02,890
Y ser jefa de residentes es
como veinte trabajos en uno.

404
00:17:02,980 --> 00:17:04,816
Y encima, tengo Juntas por venir.

405
00:17:04,871 --> 00:17:06,340
Y cirugías que registrar...

406
00:17:06,430 --> 00:17:08,080
Hay tanto que hacer.

407
00:17:08,140 --> 00:17:10,946
¿Entonces cuándo vas a tener
sexo con un hombre?

408
00:17:11,399 --> 00:17:13,639
¿Cuándo vas a hacer eso?

409
00:17:15,910 --> 00:17:17,870
Lo... Lo siento. ¿Qué?

410
00:17:17,899 --> 00:17:21,395
No sé ni me importa a qué
estás esperando, cariño.

411
00:17:21,465 --> 00:17:23,950
Pero a no ser que tengas una
buena razón, digo que lo hagas.

412
00:17:24,020 --> 00:17:26,430
Estás muy tensa.

413
00:17:26,500 --> 00:17:27,340
Eso te destensará.

414
00:17:28,294 --> 00:17:30,174
Eso te hará una mejor cirujana.

415
00:17:30,381 --> 00:17:33,271
Esa es una bonita vena dorsal.

416
00:17:33,344 --> 00:17:35,439
Sí, fácil de injertar.

417
00:17:36,996 --> 00:17:39,000
¿De verdad es tan obvio?

418
00:17:39,110 --> 00:17:41,910
Sigues mirando esta cosa
como si te fuera a morder.

419
00:17:43,250 --> 00:17:44,620
Yo...

420
00:17:52,869 --> 00:17:53,949
Catherine Avery.

421
00:17:53,996 --> 00:17:55,986
Richard Webber.

422
00:17:58,536 --> 00:17:59,726
Debería darte vergüenza.

423
00:17:59,793 --> 00:18:01,463
Te he enviado a mi hijo
para que lo eduques

424
00:18:01,486 --> 00:18:03,724
y lo dejas que se extravíe
con Cirugía Plástica.

425
00:18:03,771 --> 00:18:07,050
- Parece feliz. - La felicidad
es para la gente corriente.

426
00:18:07,150 --> 00:18:10,155
Es mi hijo. La
grandeza es su legado.

427
00:18:10,187 --> 00:18:12,124
Llega un punto, en que
tienes que darte cuenta

428
00:18:12,171 --> 00:18:14,190
de que has hecho todo lo que puedes.

429
00:18:14,280 --> 00:18:16,950
No puedes forzar a la gente a
hacer cosas que no quieren hacer.

430
00:18:17,040 --> 00:18:18,366
¿Acaso no lo sé?

431
00:18:18,452 --> 00:18:21,925
Cuando nos conocimos en
aquella convención de Miami

432
00:18:21,948 --> 00:18:24,324
y coqueteaba contigo descaradamente

433
00:18:24,356 --> 00:18:26,130
y tuviste que decirme
que estabas casado.

434
00:18:26,240 --> 00:18:27,317
Lo recuerdo.

435
00:18:27,402 --> 00:18:28,539
¿Sigues casado?

436
00:18:28,606 --> 00:18:29,826
Porque esta noche
después de la operación

437
00:18:29,875 --> 00:18:31,385
voy a necesitar algo de cenar.

438
00:18:33,683 --> 00:18:34,693
Sigo casado.

439
00:18:34,730 --> 00:18:35,920
Mierda.

440
00:18:37,217 --> 00:18:39,074
- Bueno, siempre habrá una próxima vez
- Sí.

441
00:18:39,106 --> 00:18:40,176
Sabes que no me rindo.

442
00:18:41,622 --> 00:18:42,542
Que tengas una buena operación.

443
00:18:42,940 --> 00:18:45,150
- Gracias, Richard.
- De nada.

444
00:18:55,063 --> 00:18:55,668
¿Qué?

445
00:18:55,717 --> 00:18:57,387
Estaba apunto de insertar un
catéter con mi mano izquierda.

446
00:18:57,532 --> 00:18:59,002
Zola tiene una obstrucción intestinal.

447
00:18:59,055 --> 00:18:59,983
Tenemos que operarla.

448
00:19:00,015 --> 00:19:01,109
¿Qué? ¿Dónde está Mer?

449
00:19:01,172 --> 00:19:02,772
No lo puede saber. Ni Derek tampoco.

450
00:19:02,832 --> 00:19:05,640
Es decir, si ellos se involucran, los
Servicios Sociales se echarían atrás.

451
00:19:05,710 --> 00:19:07,540
- La adopción se jode.
- Bueno, ¿está estable?

452
00:19:07,600 --> 00:19:08,700
Por el momento.

453
00:19:08,810 --> 00:19:11,390
Y esa es la decisión correcta,
¿verdad? No se lo decimos.

454
00:19:11,500 --> 00:19:12,870
Me acabas de decir que lo era.

455
00:19:12,990 --> 00:19:14,041
Pero tengo razón, ¿verdad?

456
00:19:14,080 --> 00:19:15,838
¿Que reventará la adopción?
Sí, no podemos decírselo.

457
00:19:15,893 --> 00:19:18,250
Vale. De acuerdo.
Es decisión tuya.

458
00:19:19,763 --> 00:19:21,313
Oye, solo me has llamado
para que bajara aquí

459
00:19:21,367 --> 00:19:23,257
y así asumir la responsabilidad
de tu decisión.

460
00:19:23,302 --> 00:19:24,240
¿Cómo de pequeñas son tus pelotas?

461
00:19:24,277 --> 00:19:25,948
Meredith no me habló durante semanas.

462
00:19:25,984 --> 00:19:27,374
Porque le jodí la vida.

463
00:19:27,416 --> 00:19:29,055
Mis pelotas son bastante
pequeñas ahora mismo.

464
00:19:29,410 --> 00:19:30,416
Dr. Karev.

465
00:19:30,443 --> 00:19:32,283
El bebé está teniendo
un ataque de nuevo.

466
00:19:32,323 --> 00:19:33,890
¡Llama... llama a Robbins!

467
00:19:34,799 --> 00:19:35,842
¡Se lo diremos a Mer!

468
00:19:36,024 --> 00:19:37,514
Apuesta tu culo a que lo haremos.

469
00:19:40,770 --> 00:19:42,030
De acuerdo, queridos.

470
00:19:42,120 --> 00:19:44,420
¿Qué decís si hacemos la anastomosis

471
00:19:44,460 --> 00:19:45,810
a esos vasos dorsales profundos?

472
00:19:45,880 --> 00:19:46,800
Succión.

473
00:19:46,910 --> 00:19:49,220
Dra. Grey, cuidado con
la succión, cielo.

474
00:19:49,440 --> 00:19:50,510
Un toque más ligero.

475
00:19:50,560 --> 00:19:51,520
¿Así?

476
00:19:51,590 --> 00:19:52,740
Es perfecto.

477
00:19:52,840 --> 00:19:56,510
Dra. Grey, parece que ha heredado
las manos de sus madre.

478
00:19:56,560 --> 00:19:57,190
Gracias.

479
00:19:57,230 --> 00:19:59,600
¿Ha heredado su hermana Lexie
las mismas habilidades?

480
00:19:59,640 --> 00:20:02,170
- Dra. Avery. - Soy la única
hija por parte de mi madre.

481
00:20:02,240 --> 00:20:03,740
Lexie y yo somos hermanastras.

482
00:20:03,820 --> 00:20:05,915
Parece que alguien ha escogido
a la Grey equivocada.

483
00:20:05,947 --> 00:20:06,400
Mamá...

484
00:20:06,415 --> 00:20:08,454
Lexie tiene mucho talento.
Es brillante.

485
00:20:08,494 --> 00:20:10,626
Lexie es genial... es una buena chica.

486
00:20:11,153 --> 00:20:12,079
Lo siento. Perdone.

487
00:20:12,142 --> 00:20:12,743
Lo siento.

488
00:20:12,790 --> 00:20:14,407
¿Qué es todo este bullicio, por favor?

489
00:20:14,446 --> 00:20:17,416
Perdón por la interrupción.
Tengo que hablar con la Dra. Grey.

490
00:20:17,497 --> 00:20:20,067
La Dra. Grey está ocupada ahora
mismo haciendo historia.

491
00:20:20,175 --> 00:20:21,265
Succión, por favor.

492
00:20:21,530 --> 00:20:22,580
Meredith

493
00:20:24,900 --> 00:20:26,010
Meredith

494
00:20:33,377 --> 00:20:35,231
Lo... lo... lo siento, Dra. Avery.

495
00:20:35,264 --> 00:20:36,020
Lo siento.

496
00:20:36,077 --> 00:20:37,606
Por el amor de Dios.

497
00:20:37,935 --> 00:20:40,730
Ellis Grey se está revolviendo
en su tumba ahora mismo.

498
00:20:40,780 --> 00:20:43,340
¿Quién quiere ocupar el
puesto de la Dra. Grey?

499
00:20:46,300 --> 00:20:48,100
- Dra. Kepner.
- ¡Sí!

500
00:20:48,291 --> 00:20:51,001
Perdón. ¡Perdón!
Tengo que lavarme.

501
00:20:51,427 --> 00:20:53,629
Hoy solo estamos haciendo
una prueba rutinaria,

502
00:20:53,669 --> 00:20:55,100
y si la sangre resulta limpia...

503
00:20:55,190 --> 00:20:56,478
Eres un hombre libre.

504
00:20:56,550 --> 00:20:58,196
¿Tengo que esperar al
resultado o podéis llamarme?

505
00:20:58,219 --> 00:20:58,853
Podemos llamarte.

506
00:20:58,893 --> 00:21:01,056
Bien, porque estoy marinando
un pescado para esta noche

507
00:21:01,085 --> 00:21:02,446
y si lo dejo mucho tiempo

508
00:21:02,481 --> 00:21:03,563
se convierte en un emplasto.

509
00:21:05,128 --> 00:21:06,108
¿Qué? ¿No te gusta el pescado?

510
00:21:06,602 --> 00:21:07,318
Me gusta...

511
00:21:08,035 --> 00:21:09,065
¿No te gusta el pescado?

512
00:21:09,093 --> 00:21:10,023
Me gusta el pescado.

513
00:21:10,171 --> 00:21:11,601
Bien. Vale.

514
00:21:11,973 --> 00:21:12,919
Probablemente debería haberlo
comprobado antes,

515
00:21:12,960 --> 00:21:14,850
pero soy nuevo en todo este asunto
de las cenas, así que...

516
00:21:22,156 --> 00:21:23,226
¿Qué está pasando?

517
00:21:23,262 --> 00:21:25,252
Henry y Teddy organizan
una cena esta noche.

518
00:21:25,690 --> 00:21:26,665
Así que me sumo.

519
00:21:26,712 --> 00:21:27,852
Sí, estamos invitados.

520
00:21:27,891 --> 00:21:29,165
Sí, he pillado eso, también.

521
00:21:29,300 --> 00:21:30,470
¿Hay algún problema?

522
00:21:30,540 --> 00:21:31,690
Olvidé decírselo.

523
00:21:32,130 --> 00:21:34,997
Es algo bueno que Henry viniera por
aquí y sacara el tema del marinado.

524
00:21:35,048 --> 00:21:36,884
Ese no es un tema muy masc.. arinado.

525
00:21:36,916 --> 00:21:37,798
Debería haber hecho carne.

526
00:21:37,820 --> 00:21:38,903
- ¿Estás libre?
- Lo estoy.

527
00:21:38,939 --> 00:21:41,228
Es decir, porque, ya sabes,
no tienes que venir.

528
00:21:41,267 --> 00:21:43,460
La mejor invitación de mi vida.

529
00:21:43,499 --> 00:21:45,395
Yo... vale.

530
00:21:45,444 --> 00:21:47,554
Esto es culpa... mía.

531
00:21:47,591 --> 00:21:49,400
- Podría ser por mi culpa.
Es decir... - Sí.

532
00:21:49,500 --> 00:21:51,160
Los dos dais asco.

533
00:21:52,519 --> 00:21:53,619
Te veo en la cena.

534
00:21:56,050 --> 00:21:58,430
Dra. Avery, muchas gracias
por dejarme participar.

535
00:21:58,500 --> 00:21:59,550
Es tan emocionante.

536
00:21:59,620 --> 00:22:01,960
Relájate, cariño, relájate.

537
00:22:02,040 --> 00:22:03,290
Succión, por favor.

538
00:22:03,370 --> 00:22:05,410
Con suavidad, con suavidad.

539
00:22:06,578 --> 00:22:08,050
Y eso, damas y caballeros,

540
00:22:08,120 --> 00:22:10,664
completa el trabajo en
esta arteria dorsal.

541
00:22:10,744 --> 00:22:12,954
todo el mundo, estirad
sacudid las manos,

542
00:22:13,011 --> 00:22:14,041
tomad un respiro.

543
00:22:15,156 --> 00:22:17,066
Tu técnica ha mejorado, cariño.

544
00:22:17,196 --> 00:22:18,242
Gracias.

545
00:22:18,415 --> 00:22:19,625
Es fácil enseñar cuando hay

546
00:22:19,664 --> 00:22:21,384
una habilidad natural
con la que trabajar.

547
00:22:21,435 --> 00:22:22,935
Su chico ha nacido para la plástica.

548
00:22:22,977 --> 00:22:25,307
Podría ser, pero, ya sabes,

549
00:22:25,680 --> 00:22:27,999
tienes que tener cuidado
con el camino fácil.

550
00:22:28,046 --> 00:22:30,452
Una persona puede acostumbrarse
a tomar el camino fácil

551
00:22:30,492 --> 00:22:33,042
y sin darse cuenta,
se encuentran a sí mismos...

552
00:22:33,440 --> 00:22:35,542
El rey de los implantes
de tetas en Seattle,

553
00:22:35,584 --> 00:22:37,058
un magnate de las abdominoplastias.

554
00:22:37,097 --> 00:22:38,287
No creo que eso sea justo.

555
00:22:38,329 --> 00:22:39,639
Más irrigación y succión.

556
00:22:40,035 --> 00:22:42,215
¿Está diciendo que no
se hace dinero fácil

557
00:22:42,257 --> 00:22:43,410
con la plástica, Dr. Sloan?

558
00:22:43,428 --> 00:22:45,588
¿Está diciendo que no hay un
trabajo valioso que hacer allí?

559
00:22:45,620 --> 00:22:46,742
Está diciendo que no tengo disciplina

560
00:22:46,769 --> 00:22:47,699
para resistirme al dinero fácil.

561
00:22:47,735 --> 00:22:49,664
Sólo digo que existe la tentación.

562
00:22:49,800 --> 00:22:50,652
Suavemente, April.

563
00:22:50,702 --> 00:22:52,122
Sí, bueno, tal vez si
supieras un poco más de mí

564
00:22:52,165 --> 00:22:53,815
sabrías que soy increíblemente
disciplinado.

565
00:22:53,852 --> 00:22:55,362
No soy un magnate de
las abdominoplastias.

566
00:22:55,555 --> 00:22:56,640
Siento esto, Dr. Sloan.

567
00:22:56,747 --> 00:22:58,473
- Está claramente...
- No te disculpes por mí.

568
00:22:58,645 --> 00:22:59,956
- Sí, bueno, alguien tiene que
hacerlo. - Succión, April.

569
00:22:59,980 --> 00:23:01,496
- Porque te has pasado de la raya.
- Justo a lado de la vena dorsal.

570
00:23:01,541 --> 00:23:02,699
- Elijo cirugía plástica.
- ¿Aquí mismo?

571
00:23:02,734 --> 00:23:04,417
Yo seguí al Dr. Sloan.
Son decisiones mías.

572
00:23:04,438 --> 00:23:05,749
No voy a sentarme aquí y
dejar que las destroces

573
00:23:05,790 --> 00:23:07,187
porque no son las mismas decisiones
que tú hubieras tomado.

574
00:23:07,209 --> 00:23:07,843
Déjalo.

575
00:23:07,916 --> 00:23:09,730
- Déjalo tú.
- Tú no, la succión. April.

576
00:23:09,759 --> 00:23:11,319
Dios. La vena se ha atascado.

577
00:23:11,370 --> 00:23:12,187
¿Qué... qué... qué hago?

578
00:23:12,219 --> 00:23:13,236
¡De acuerdo, corta
la succión, ahora!

579
00:23:13,266 --> 00:23:14,934
- No te muevas. Está triturada.
- La está mutilando.

580
00:23:14,969 --> 00:23:16,449
Dios mío. No se para.

581
00:23:21,143 --> 00:23:22,183
Dios.

582
00:23:22,570 --> 00:23:24,060
¿Qué he hecho?

583
00:23:24,130 --> 00:23:25,990
Has destrozado mi vena dorsal.

584
00:23:28,030 --> 00:23:29,752
¿Es su derivación? ¿Es hidrocefalia?

585
00:23:29,771 --> 00:23:30,771
¿Qué coño estabas pensando?

586
00:23:30,806 --> 00:23:32,307
Era su escáner. El de antes, ¿no?

587
00:23:32,357 --> 00:23:33,447
Lo siento. No podía decírtelo.

588
00:23:33,491 --> 00:23:34,291
Sigues sin poder.

589
00:23:34,322 --> 00:23:36,432
Y una mierda que no puede.
Es mi paciente.

590
00:23:36,510 --> 00:23:37,490
Gracias a Dios. Owen, yo...

591
00:23:37,535 --> 00:23:39,515
Mirad... mirad, Robbins me
ha contado lo que está pasando

592
00:23:39,555 --> 00:23:41,393
y tiene razón. No podéis ver a Zola.

593
00:23:41,420 --> 00:23:42,300
Owen, mantente al margen en esto.

594
00:23:42,360 --> 00:23:44,190
Probablemente estará aterrada y
alguien debería estar con ella.

595
00:23:44,230 --> 00:23:45,260
Está sedada. No está sola.

596
00:23:45,320 --> 00:23:47,400
Tengo una manada de enfermeras
en turnos rotativos,

597
00:23:47,460 --> 00:23:49,037
sosteniéndola, cantándole...
Lo tenemos controlado.

598
00:23:49,076 --> 00:23:50,237
¿Has probado con una
sonda nasogástrica?

599
00:23:50,276 --> 00:23:51,570
Los intestinos están comprimiendo
la derivación peritoneal y

600
00:23:51,620 --> 00:23:53,340
está hipotensa, así que la
vamos a llevar a quirófano.

601
00:23:53,380 --> 00:23:54,670
- Bueno, entonces estaré ahí.
- Shepherd, no puedes.

602
00:23:54,720 --> 00:23:56,320
Yo realicé la derivación.
Es parte del problema.

603
00:23:56,370 --> 00:23:57,331
¡Debería arreglarla!

604
00:23:57,386 --> 00:23:58,270
¿Te has vuelto loco?

605
00:23:58,340 --> 00:23:59,350
La mujer de las adopciones la
está vigilando como un halcón.

606
00:23:59,440 --> 00:24:01,260
Están buscando una razón para joderte.

607
00:24:01,310 --> 00:24:02,120
¿Dónde está?

608
00:24:02,151 --> 00:24:03,328
Te llamaré nada más terminemos.

609
00:24:03,366 --> 00:24:04,476
Tendré a Karev avisándoos cada hora...

610
00:24:04,502 --> 00:24:05,792
Karev, mírame.

611
00:24:07,786 --> 00:24:08,926
¿Dónde está?

612
00:24:12,780 --> 00:24:14,830
Preoperatorio. 16-08.

613
00:24:14,870 --> 00:24:16,228
Gracias. Voy a ir ahí.

614
00:24:16,650 --> 00:24:17,651
Shepherd, no lo hagas.

615
00:24:17,693 --> 00:24:18,818
- Derek.
- Déjame, Hunt.

616
00:24:18,850 --> 00:24:19,990
Derek, no lo hagas.

617
00:24:20,060 --> 00:24:21,590
- ¿Sabes cuánto tiempo ha tenido la derivación...
- Derek Shepherd...

618
00:24:21,680 --> 00:24:23,224
- que estar funcionando mal...
- Estás haciendo...

619
00:24:23,279 --> 00:24:24,505
- para que los intestinos estén así de mal?
- ¡Te estás equivocando!

620
00:24:24,566 --> 00:24:26,060
Ellos no sabían que tenían
que estar pendientes.

621
00:24:26,114 --> 00:24:27,732
Exacto, porque debería
haber estado con nosotros.

622
00:24:27,776 --> 00:24:29,337
Y no lo está y eso es culpa mía.

623
00:24:29,380 --> 00:24:31,790
Y puede que no vuelva a
dormir una noche más por eso,

624
00:24:31,821 --> 00:24:33,901
pero si hay una oportunidad
de tenerla de vuelta

625
00:24:33,922 --> 00:24:36,122
tenemos que asegurarnos
de hacer lo correcto,

626
00:24:36,176 --> 00:24:37,416
no saltarnos las reglas.

627
00:24:37,468 --> 00:24:39,018
Arizona es una cirujana excelente.

628
00:24:39,052 --> 00:24:40,642
Por favor, no lo empeores.

629
00:24:41,643 --> 00:24:43,573
¿Cómo piensas arreglarlo?

630
00:24:43,644 --> 00:24:44,634
Está plegado.

631
00:24:45,080 --> 00:24:46,940
Una vez que entre ahí,
quitaré las adhesiones

632
00:24:47,000 --> 00:24:48,990
y solucionaré la obstrucción,
la derivación estará bien.

633
00:24:49,036 --> 00:24:49,836
¿Y si no es así?

634
00:24:49,888 --> 00:24:51,701
¿Y si está desconectado o roto?

635
00:24:51,751 --> 00:24:53,341
Entonces la convertiré en
una derivación peritoneal.

636
00:24:53,378 --> 00:24:54,428
Derek, puedo hacerlo.

637
00:24:54,659 --> 00:24:55,939
Deja que lo haga.

638
00:25:05,400 --> 00:25:06,520
Acabo de salir del quirófano dos.

639
00:25:06,720 --> 00:25:07,670
Ya han empezado.

640
00:25:09,070 --> 00:25:10,160
Gracias.

641
00:25:16,250 --> 00:25:17,940
Sé que debería de estar con Meredith.

642
00:25:18,730 --> 00:25:20,190
Veo que está sufriendo, pero no puedo.

643
00:25:20,251 --> 00:25:21,421
A duras penas puedo mirarla.

644
00:25:21,635 --> 00:25:22,775
Todo esto es culpa suya.

645
00:25:23,740 --> 00:25:26,640
Cada vez que creo que lo he superado,
que empiezo a perdonarla,

646
00:25:26,860 --> 00:25:29,740
surge algo, y vuelvo
al punto donde estaba.

647
00:25:30,540 --> 00:25:31,410
¿Sabes?, Cristina y yo,

648
00:25:31,510 --> 00:25:35,580
acabamos... acabamos de pasar
por algo, y sé cómo te sientes.

649
00:25:36,650 --> 00:25:38,040
No resulta fácil.

650
00:25:38,250 --> 00:25:40,340
No nos lo ponen fácil.

651
00:25:41,970 --> 00:25:43,050
No.

652
00:25:50,470 --> 00:25:52,250
¿Te has enterado de que
Zola está en el hospital,

653
00:25:53,110 --> 00:25:55,110
- que tiene una obstrucción
intestinal? - Sí.

654
00:25:56,820 --> 00:25:58,430
No debe de ser fácil para Meredith.

655
00:25:59,640 --> 00:26:01,130
En absoluto.

656
00:26:02,840 --> 00:26:08,980
No estará usando al bebé enfermo de
Meredith para que la incluya en mi ensayo.

657
00:26:09,200 --> 00:26:11,900
Bueno, si crees que no tiene juicio
suficiente, entonces ayúdala.

658
00:26:12,090 --> 00:26:13,690
Eres la brújula moral
de este hospital.

659
00:26:13,920 --> 00:26:14,860
¿La brúju...?

660
00:26:15,330 --> 00:26:16,690
No te...

661
00:26:16,890 --> 00:26:18,380
No soy la brújula moral de nadie.

662
00:26:18,990 --> 00:26:23,300
Estoy utilizando a
un hombre como juguete

663
00:26:23,910 --> 00:26:26,140
y tengo a otro sobornando
a un programador.

664
00:26:26,350 --> 00:26:27,800
Ya, no quiero saber nada de...

665
00:26:28,020 --> 00:26:30,400
Como un juguete.

666
00:26:31,050 --> 00:26:34,870
A menudo... y con entusiasmo.

667
00:26:37,492 --> 00:26:39,072
A lo mejor deberías dejarlo.

668
00:26:40,210 --> 00:26:43,900
¿He mencionado que le
prometí a Ellis Grey...

669
00:26:44,420 --> 00:26:48,620
en su lecho de muerte
que cuidaría de Meredith?

670
00:26:48,820 --> 00:26:50,980
Seguiré sin ponerla
en mi ensayo clínico.

671
00:26:56,030 --> 00:26:57,660
Lo siento tanto, Dra. Avery.

672
00:26:57,860 --> 00:26:59,400
Me encargó una sola
cosa... la succión.

673
00:26:59,560 --> 00:27:00,910
Es decir, ¿qué clase de persona
arruina toda una ciruj...?

674
00:27:00,980 --> 00:27:03,420
Dra. Kepner, deje de hablar, ¡ya!

675
00:27:05,670 --> 00:27:06,767
Vale, nuevo plan de juego.

676
00:27:07,710 --> 00:27:11,040
Tomamos la vena safena de su pierna y
la usamos como un tubo de extensión.

677
00:27:11,250 --> 00:27:15,790
Si usamos un injerto de su abdomen
no necesitamos cortar en la pierna.

678
00:27:15,990 --> 00:27:17,190
No estoy familiarizada
con esa técnica.

679
00:27:17,360 --> 00:27:19,980
Se viene usando últimamente en la
cirugía de reconstrucción genital.

680
00:27:20,160 --> 00:27:22,130
Le he visto hacerlo.
Los resultados son increíbles.

681
00:27:22,360 --> 00:27:25,710
Un aspecto más natural, aguanta mejor,
no quedan cicatrices visibles.,

682
00:27:26,110 --> 00:27:28,850
menos dolores posoperatorios, menos
complicaciones posoperatorias.

683
00:27:29,030 --> 00:27:29,700
¿Quiere que siga?

684
00:27:29,890 --> 00:27:32,990
No arriesgaré la funcionalidad del
pene de Ryan porque haya herido su ego.

685
00:27:33,180 --> 00:27:34,650
No intento impresionarla.

686
00:27:34,860 --> 00:27:36,900
Deje que haga esto,
y esa será la consecuencia.

687
00:27:39,460 --> 00:27:40,690
Vamos, Dra. Avery.

688
00:27:41,030 --> 00:27:42,790
Dé un paso hacia el futuro conmigo.

689
00:27:46,680 --> 00:27:49,060
Bueno, si se encuentra
cómodo haciéndolo...

690
00:27:49,240 --> 00:27:51,190
Demonios, estaré cómodo
dejando que lo haga su hijo.

691
00:27:51,360 --> 00:27:52,480
Avery, prepara el abdomen.

692
00:27:52,680 --> 00:27:53,650
Estoy en ello.

693
00:27:54,920 --> 00:27:56,570
Así que Alex debería
de haber llamado ya.

694
00:27:56,750 --> 00:27:58,710
Sí. Como en unos diez minutos.

695
00:27:59,210 --> 00:28:00,900
- ¿Crees que será malo
si lo llamamos? - Sí.

696
00:28:04,180 --> 00:28:05,620
- ¿Y si...?
- No se va a morir.

697
00:28:05,910 --> 00:28:06,840
¿Me oyes?

698
00:28:11,120 --> 00:28:11,900
De acuerdo.

699
00:28:12,520 --> 00:28:14,720
¿Sabes hacer un nudo con una
sola mano, pero con la izquierda?

700
00:28:15,630 --> 00:28:16,700
- No.
- Inténtalo.

701
00:28:23,440 --> 00:28:24,310
¿Así?

702
00:28:25,050 --> 00:28:26,480
¿Lo has hecho a la primera?

703
00:28:26,650 --> 00:28:28,360
Sí. Bueno, estiras
demasiado de la...

704
00:28:28,377 --> 00:28:29,814
Cállate.

705
00:28:30,370 --> 00:28:31,520
He recibido un mensaje de Karev.

706
00:28:31,710 --> 00:28:34,720
Tuvieron que extirpar una pequeña parte
del intestino pero lo demás se ve bien.

707
00:28:35,160 --> 00:28:36,710
- Oh, gracias a Dios.
- Sí.

708
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
¿Acabas de...?

709
00:28:51,280 --> 00:28:52,600
Os odio.

710
00:28:53,640 --> 00:28:54,620
Ni lo toques.

711
00:28:56,190 --> 00:28:57,950
¿Sabes?, de verdad
que no te entiendo.

712
00:28:58,180 --> 00:28:59,720
Deberías de entenderlo
mejor que nadie.

713
00:29:00,050 --> 00:29:01,170
¿Y si se tratara de Sofia?

714
00:29:01,450 --> 00:29:03,070
¿Tienes algún derecho parental?

715
00:29:03,510 --> 00:29:06,260
Si algo le pasara, y Sloan y
Torres no estuvieran disponibles,

716
00:29:06,480 --> 00:29:09,294
tendrías a los pediatras diciéndote
que no tienes derecho a verla.

717
00:29:11,240 --> 00:29:12,870
Métete en tus asuntos, Karev.

718
00:29:14,570 --> 00:29:16,020
Lo siento. Sólo digo
que es un asco.

719
00:29:16,190 --> 00:29:17,460
No, te diré lo que es un asco...

720
00:29:17,630 --> 00:29:19,520
Zola estará bien porque somos
unos cirujanos estupendos,

721
00:29:19,700 --> 00:29:22,180
y si Meredith y Derek no supieran que
está aquí, Zola seguiría estando bien,

722
00:29:22,360 --> 00:29:24,360
la adopción no correría peligro y
no estarían metidos en una habitación

723
00:29:24,550 --> 00:29:26,390
dejando que su mente
se imagine lo peor.

724
00:29:31,080 --> 00:29:33,620
De acuerdo. Buena
anastomosis, Dr. Avery.

725
00:29:33,800 --> 00:29:34,940
Injerto perfecto.

726
00:29:35,120 --> 00:29:36,160
Gracias.

727
00:29:36,420 --> 00:29:40,520
Y Dra. Avery, aquí tiene
su nueva vena dorsal.

728
00:29:41,040 --> 00:29:41,860
Impresionante, ¿no?

729
00:29:42,050 --> 00:29:43,360
Si funciona.

730
00:29:43,570 --> 00:29:48,260
Es decir, ahora mismo solo tenemos un
triste pene gris con un trozo de vientre.

731
00:29:48,670 --> 00:29:49,940
Dra. Kepner, retire el clamp.

732
00:29:50,140 --> 00:29:51,650
A lo mejor debería
de hacerlo usted...

733
00:29:51,850 --> 00:29:53,680
Chica, mete la mano ahí.

734
00:30:00,060 --> 00:30:01,420
Sí. Rosado.

735
00:30:02,130 --> 00:30:03,410
Sí, es rosado.

736
00:30:03,590 --> 00:30:04,770
Bueno, no se tú.

737
00:30:05,860 --> 00:30:09,344
Yo digo que este es el pene más
rosado que jamás he visto

738
00:30:10,820 --> 00:30:11,680
Sí.

739
00:30:20,600 --> 00:30:24,820
Conseguimos retirar las adhesiones y
hacer que la derivación funcionase.

740
00:30:25,640 --> 00:30:27,220
La tendremos controlada
mientras esté aquí.

741
00:30:27,410 --> 00:30:28,740
Estará bien.

742
00:30:45,410 --> 00:30:46,550
Yo me quedaré con Zola esta noche.

743
00:30:46,740 --> 00:30:47,580
Vale.

744
00:30:47,980 --> 00:30:50,600
Os llamaré si pasa algo.

745
00:30:51,380 --> 00:30:53,960
Así que no llames
cada cinco minutos.

746
00:30:57,435 --> 00:30:58,410
Marchaos a casa.

747
00:30:58,820 --> 00:30:59,580
Vale.

748
00:31:12,300 --> 00:31:14,260
¿Tengo que hacerle sitio a Eli?

749
00:31:14,450 --> 00:31:17,150
Porque he oído que
olvidaste invitarlo.

750
00:31:17,350 --> 00:31:20,340
¿Por qué la gente se olvida de invitar
a otras personas a las fiestas con cena?

751
00:31:20,650 --> 00:31:21,930
¿Es una pregunta con trampa?

752
00:31:22,200 --> 00:31:23,730
Tengo que romper con él.

753
00:31:23,920 --> 00:31:25,980
Por favor, no lo hagas en mi fiesta.

754
00:31:26,150 --> 00:31:27,630
Mira, la última vez
que rompí con un hombre,

755
00:31:28,040 --> 00:31:29,760
el creyó que le pedía
que me esperase,

756
00:31:29,940 --> 00:31:34,090
y lo ha hecho, por lo visto, y le compró
cafés a un hombre llamado Pierre.

757
00:31:34,280 --> 00:31:36,910
¿Eso es argot para
algo que desconozco?

758
00:31:37,100 --> 00:31:39,360
Verás, intento preservar
la dignidad de los demás,

759
00:31:39,540 --> 00:31:41,240
y ese es el problema.

760
00:31:41,450 --> 00:31:45,040
Y soy poética, como sabes, me gusta
pensar que proporciona claridad

761
00:31:45,200 --> 00:31:47,620
pero en realidad solo
puede nublar el mensaje.

762
00:31:47,790 --> 00:31:49,390
De acuerdo. Esto es lo que yo hago...

763
00:31:50,050 --> 00:31:52,140
Frases cortas y categóricas.

764
00:31:52,360 --> 00:31:54,340
Se ha acabado.
Te deseo lo mejor.

765
00:31:54,680 --> 00:31:55,520
¿Entendido?

766
00:31:56,670 --> 00:31:58,630
Y... hazlo antes de la fiesta.

767
00:31:58,950 --> 00:32:00,630
No. Antes no.

768
00:32:00,840 --> 00:32:02,110
No... Mañana.

769
00:32:02,300 --> 00:32:03,790
Antes es una grosería.

770
00:32:03,990 --> 00:32:06,660
Antes es privarle al hombre de una
comida, con la que ya está emocionado

771
00:32:07,050 --> 00:32:09,200
porque tu marido no ha podido
callarse lo de la salsa.

772
00:32:09,390 --> 00:32:11,180
¿Voy a tener que darle de
cenar a un sentenciado?

773
00:32:11,390 --> 00:32:13,030
Alegra esa cara. Puedes hacerlo.

774
00:32:13,240 --> 00:32:13,960
Yo...

775
00:32:55,390 --> 00:32:56,590
Sólo necesito un momento.

776
00:32:57,140 --> 00:32:58,703
Tómate todo el tiempo que necesites.

777
00:32:58,810 --> 00:33:00,690
Es como una jodida
mañana de Navidad, tío.

778
00:33:03,020 --> 00:33:04,020
Me callo.

779
00:33:07,820 --> 00:33:10,255
Vale. Estoy listo.

780
00:33:14,750 --> 00:33:17,400
Hay un poco de hinchazón,
pero desaparecerá.

781
00:33:17,590 --> 00:33:19,440
Y hará todo lo que se
supone que tiene que hacer.

782
00:33:24,266 --> 00:33:25,256
Es genial.

783
00:33:26,330 --> 00:33:27,140
Gracias.

784
00:33:29,040 --> 00:33:31,790
¿Quieres verlo?
Te doy una oportunidad.

785
00:33:31,980 --> 00:33:33,090
No hace falta, hermano.

786
00:33:33,170 --> 00:33:34,410
Si tú estás contento, yo también.

787
00:33:40,000 --> 00:33:41,380
Eso está muy bien.

788
00:33:41,640 --> 00:33:42,887
Herida limpia.

789
00:33:43,500 --> 00:33:44,840
Te quedará cicatriz,
pero ¿a quién le importa?

790
00:33:45,030 --> 00:33:46,110
Te hará parecer más dura.

791
00:33:47,180 --> 00:33:48,990
Oye, deberías...
deberías irte a la fiesta.

792
00:33:49,150 --> 00:33:50,780
Tengo que acabar esto.

793
00:33:50,970 --> 00:33:52,310
Además, he pensado que
podría hacerte compañía.

794
00:33:53,280 --> 00:33:54,680
¿Sabes?, llevo practicando
esto todo el día.

795
00:33:54,900 --> 00:33:59,140
Y tus padres, pueden hacer un nudo con
la mano izquierda y con los ojos cerrados,

796
00:33:59,320 --> 00:34:00,630
imagínate cerrar un tubo de crema.

797
00:34:02,330 --> 00:34:03,470
Tu padre...

798
00:34:03,840 --> 00:34:05,060
es una estrella.

799
00:34:05,240 --> 00:34:06,150
Es un hombre reconocido.

800
00:34:06,320 --> 00:34:08,390
¿Y tu madre? Tiene un talento natural.

801
00:34:08,790 --> 00:34:10,320
La gente dice que
lo heredó de su madre.

802
00:34:10,530 --> 00:34:11,980
Así que tú también lo tendrás.

803
00:34:12,200 --> 00:34:17,350
La verás extirpar tumores todo el tiempo,
y cuando abras tu primer abdomen

804
00:34:17,530 --> 00:34:21,360
la gente dirá... "Oh, Dios mío.
¿Cómo ha aprendido tan rápido?

805
00:34:21,509 --> 00:34:23,460
¿Cómo ha aprendido tan rápido?

806
00:34:23,790 --> 00:34:28,390
Y dirás, "Oh, vengo de una larga,
larga, estirpe de cirujanos".

807
00:34:30,175 --> 00:34:32,005
¿Sabes?, tienes razón. Voy...

808
00:34:32,560 --> 00:34:33,780
Voy a irme a esa fiesta.

809
00:34:34,020 --> 00:34:35,030
Vale.

810
00:34:36,750 --> 00:34:37,910
Vale, adiós.

811
00:34:38,270 --> 00:34:40,090
Adiós. Adiós. Adiós.

812
00:34:42,610 --> 00:34:44,160
- Hola.
- Hola.

813
00:34:54,860 --> 00:34:55,740
Vale, lo siento.

814
00:34:56,140 --> 00:34:57,910
No puedo hacer esto.

815
00:34:58,310 --> 00:35:01,400
Necesito decirte algo,

816
00:35:01,580 --> 00:35:04,180
y quiero asegurarme de ser clara,

817
00:35:04,350 --> 00:35:08,140
porque al parecer en otras
ocasiones no lo he sido.

818
00:35:09,800 --> 00:35:11,100
Estás terminando con esto.

819
00:35:11,270 --> 00:35:13,250
Sea lo que sea esto, se ha acabado.

820
00:35:16,950 --> 00:35:17,760
Sí.

821
00:35:17,940 --> 00:35:19,290
Eres muy clara.

822
00:35:20,400 --> 00:35:21,950
Eres la persona más
clara que conozco.

823
00:35:22,140 --> 00:35:24,210
No tienes ningún problema
con lo de ser clara.

824
00:35:24,760 --> 00:35:26,030
- ¿No?
- No.

825
00:35:26,440 --> 00:35:29,690
No. Llevas diciéndome que no quieres una
relación cada día desde hace dos semanas.

826
00:35:29,910 --> 00:35:35,180
Y lo he estado ignorando porque eres...
distinta a cualquier otra que conozca.

827
00:35:35,510 --> 00:35:36,890
Así que es culpa mía.

828
00:35:37,080 --> 00:35:38,690
Debería de haberme
alejado hace tiempo.

829
00:35:38,920 --> 00:35:40,390
Puedo culparte de muchas cosas,

830
00:35:40,580 --> 00:35:43,450
pero el no ser clara
no es una de ellas.

831
00:35:44,210 --> 00:35:45,360
Lo...

832
00:35:46,500 --> 00:35:47,910
Lo siento.

833
00:36:04,670 --> 00:36:05,800
Disfruta de la fiesta.

834
00:36:19,690 --> 00:36:22,890
Mi hijo me dice que tengo problemas
para admitir que me he equivocado.

835
00:36:23,710 --> 00:36:28,430
Así que ahora es cuando debería decir que
lo de antes ha sido un rescate increíble.

836
00:36:28,640 --> 00:36:29,640
Desde luego que sí.

837
00:36:30,290 --> 00:36:31,400
Es un buen chico.

838
00:36:31,860 --> 00:36:35,340
Probablemente porque le dio un
complejo, pero sea cual sea la razón,

839
00:36:36,100 --> 00:36:37,640
deje que encuentre su propio camino.

840
00:36:38,790 --> 00:36:39,850
Le irá bien.

841
00:36:40,520 --> 00:36:41,450
Gracias.

842
00:36:43,560 --> 00:36:44,860
Oh, y...

843
00:36:45,360 --> 00:36:48,014
no descarte a Lexie Gray
hasta que la conozca.

844
00:36:48,616 --> 00:36:51,052
Es lista, es preciosa...

845
00:36:51,960 --> 00:36:52,990
es perfecta.

846
00:36:53,790 --> 00:36:55,150
Un hombre no podría elegir mejor.

847
00:37:09,530 --> 00:37:10,480
Dra. Bailey.

848
00:37:14,130 --> 00:37:15,340
Dr. Warren.

849
00:37:15,960 --> 00:37:20,190
Verás, te enterarás de algo,

850
00:37:20,261 --> 00:37:22,604
porque por aquí todo
el mundo se entera de todo.

851
00:37:22,680 --> 00:37:25,660
Eli y yo hemos terminado...

852
00:37:25,860 --> 00:37:26,925
El enfermero.

853
00:37:27,026 --> 00:37:29,600
Pensarás que tiene
algo que ver contigo,

854
00:37:29,810 --> 00:37:35,040
y para que no queden dudas,
me gustaría ser muy clara

855
00:37:35,330 --> 00:37:39,130
al decir que no tiene nada que
ver contigo... nada en absoluto.

856
00:37:39,980 --> 00:37:41,100
¿Está claro?

857
00:37:44,120 --> 00:37:45,540
No tiene nada que ver contigo.

858
00:37:48,730 --> 00:37:50,030
Ben Warren.

859
00:37:50,330 --> 00:37:51,680
Estoy siendo...

860
00:37:52,020 --> 00:37:53,980
muy clara contigo.

861
00:37:54,170 --> 00:37:55,260
¿Me estás escuchando?

862
00:37:55,470 --> 00:37:56,830
Buenas noches, Miranda Bailey.

863
00:37:57,040 --> 00:37:58,080
Te veré mañana.

864
00:37:58,660 --> 00:38:00,990
No. Eso no es lo que yo he dicho.

865
00:38:01,400 --> 00:38:02,010
Yo... yo...

866
00:38:03,200 --> 00:38:04,530
¡Benjamin Warren!

867
00:38:07,340 --> 00:38:09,850
Siento tanto haber
succionado esa vena.

868
00:38:09,930 --> 00:38:11,250
- No... no sé...
- April...

869
00:38:11,440 --> 00:38:12,750
- ...qué ha pasado.
- Deja de disculparte.

870
00:38:12,930 --> 00:38:14,680
¿Quieres dejarlo estar?
Todo ha salido bien.

871
00:38:14,860 --> 00:38:16,660
Sí. Cariño, tienes que
aprender a relajarte.

872
00:38:17,000 --> 00:38:18,620
Haces que un buen día parezca malo.

873
00:38:19,420 --> 00:38:20,170
Hola.

874
00:38:20,810 --> 00:38:22,620
Solo quería darte
las gracias por la copa.

875
00:38:22,930 --> 00:38:23,980
Ha sido muy amable.

876
00:38:24,740 --> 00:38:26,140
Yo no...

877
00:38:26,380 --> 00:38:27,660
Creo que te has...

878
00:38:27,840 --> 00:38:30,690
Creo que tiene la copa
a la que le has invitado.

879
00:38:36,830 --> 00:38:40,470
Y ahora es cuando te levantas y
te vas a jugar a los dardos con él.

880
00:38:49,710 --> 00:38:51,350
¿Por qué eres tan entrometida?

881
00:38:51,790 --> 00:38:53,540
Uso mis poderes para el bien.

882
00:38:54,440 --> 00:38:55,310
Salud.

883
00:39:07,200 --> 00:39:09,720
¿Has probado uno de los de
espinacas? Son fantásticos.

884
00:39:09,810 --> 00:39:11,020
¿Cristina va a venir?

885
00:39:11,200 --> 00:39:13,190
- Perdonad.
- No puede. Os pide disculpas.

886
00:39:13,380 --> 00:39:15,750
Bueno con tanto médico ¿y sólo
os han dejado plantados a tres?

887
00:39:15,910 --> 00:39:16,730
No está mal.

888
00:39:17,770 --> 00:39:18,940
- Hola.
- La mía ha llegado.

889
00:39:18,990 --> 00:39:20,200
- ¿Cómo está Zola?
- Genial. Es maravillosa.

890
00:39:20,370 --> 00:39:21,770
Entonces Eli se retrasará o...

891
00:39:23,060 --> 00:39:23,850
No.

892
00:39:24,780 --> 00:39:25,920
Le han retenido en el hospital.

893
00:39:26,730 --> 00:39:27,740
Ese vestido te queda genial.

894
00:39:27,970 --> 00:39:29,640
Era la intención. Sexy, ¿verdad?

895
00:39:30,720 --> 00:39:31,480
¿Podemos hablar?

896
00:39:31,930 --> 00:39:35,239
Escucha, quiero un papel
donde ponga que Sofía es mía.

897
00:39:35,350 --> 00:39:36,489
Siempre decimos que lo haremos,

898
00:39:36,550 --> 00:39:38,990
- pero en realidad nunca lo hacemos.
- Entonces, hagámoslo.

899
00:39:39,160 --> 00:39:40,460
Porque es mía. Es mi niña.

900
00:39:40,880 --> 00:39:42,700
Es decir, es tuya y de Mark,

901
00:39:42,880 --> 00:39:44,070
pero también es mía.

902
00:39:44,340 --> 00:39:45,810
Es decir, soy la única
que consigue que se duerma

903
00:39:45,990 --> 00:39:48,303
- de madrugada.
- Lo sé.

904
00:39:48,380 --> 00:39:49,459
Y me llama mamá.

905
00:39:50,150 --> 00:39:51,790
Y sé que es solo como un balbuceo,

906
00:39:52,020 --> 00:39:54,730
pero me... me lo dice a mí
porque soy... soy su madre.

907
00:39:54,940 --> 00:39:55,870
Sé que lo eres.

908
00:39:57,190 --> 00:39:59,150
Te conseguiremos ese
papel, ¿vale? Te lo prometo.

909
00:39:59,750 --> 00:40:01,080
- De acuerdo.
- De acuerdo. Ven aquí.

910
00:40:02,000 --> 00:40:02,820
Vale.

911
00:40:02,840 --> 00:40:03,660
Está bien.

912
00:40:06,690 --> 00:40:07,800
Háblame de la plástica.

913
00:40:08,540 --> 00:40:10,370
Mamá, vamos. Estoy cansado.

914
00:40:10,500 --> 00:40:12,760
No quiero pasar la noche convenciéndote
de que es una especialidad válida.

915
00:40:12,940 --> 00:40:14,700
Te estoy pidiendo que me
hables de lo que te interesa.

916
00:40:14,900 --> 00:40:16,789
O puedes hablarme sobre la
chica a la que has enviado

917
00:40:16,837 --> 00:40:19,704
a otro huso horario
en honor a mi llegada.

918
00:40:19,790 --> 00:40:21,390
¿Puedes culparme? ¿Sinceramente?

919
00:40:21,485 --> 00:40:23,190
Quiero decir, mira cómo
has ido a por Sloan. Es decir...

920
00:40:23,380 --> 00:40:24,720
Sloan puede soportarlo.

921
00:40:25,080 --> 00:40:26,360
¿Estás diciendo que Lexie no?

922
00:40:26,385 --> 00:40:27,275
Me gusta.

923
00:40:28,700 --> 00:40:30,580
Mucho. No quiero entrar en esto.

924
00:40:30,780 --> 00:40:32,140
Me entrometeré solo una vez más.

925
00:40:32,360 --> 00:40:34,740
Ya. Mira, si pudiera creérmelo,
a lo mejor podríamos...

926
00:40:34,930 --> 00:40:38,930
Sloan... ten cuidado con él
si ella te gusta de verdad.

927
00:40:40,060 --> 00:40:40,910
¿Por qué?

928
00:40:41,910 --> 00:40:45,570
Porque habla de ella tal y como
tú deberías hacerlo, por eso.

929
00:40:45,730 --> 00:40:47,400
Sí. Tuvieron algo.

930
00:40:48,029 --> 00:40:49,139
Pero ya se acabó.

931
00:40:53,730 --> 00:40:55,100
¿Estás enamorado de ella?

932
00:40:57,200 --> 00:40:58,840
No vamos a hablar del tema.

933
00:41:00,820 --> 00:41:03,610
Nos emocionamos tanto
cuando empezamos algo.

934
00:41:05,450 --> 00:41:08,290
Parece que sólo hay
un mundo que ganar...

935
00:41:10,200 --> 00:41:11,320
no que perder.

936
00:41:14,980 --> 00:41:15,940
Es ella.

937
00:41:17,560 --> 00:41:18,510
Hola.

938
00:41:18,700 --> 00:41:19,330
Hola.

939
00:41:19,520 --> 00:41:20,270
¿Estás lista?

940
00:41:20,570 --> 00:41:21,240
Sí.

941
00:41:22,170 --> 00:41:22,810
Vale, adelante.

942
00:41:23,360 --> 00:41:24,500
Hola, nena.

943
00:41:26,240 --> 00:41:29,570
¿La tía Cristina te está
preparando para meterte en la cama?

944
00:41:29,750 --> 00:41:30,930
Te queremos.

945
00:41:32,680 --> 00:41:33,530
Hola, Zo.

946
00:41:34,550 --> 00:41:35,870
¿Preparada para cerrar los ojos?

947
00:41:36,950 --> 00:41:37,920
¿Sí?

948
00:41:58,430 --> 00:42:02,120
Dicen que la incapacidad de aceptar
la pérdida es una forma de locura.

949
00:42:03,560 --> 00:42:04,570
Te queremos.

950
00:42:05,020 --> 00:42:05,710
Buenas noches.

951
00:42:06,720 --> 00:42:07,910
Posiblemente sea cierto.

952
00:42:10,240 --> 00:42:11,690
Pero a veces...

953
00:42:13,800 --> 00:42:15,940
Es el único modo de seguir vivos.

954
00:42:16,804 --> 00:42:22,485
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com.

